From f4b417c62a4f272c4cf9a074d0f7a3a97201f9db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Schmidt Date: Tue, 17 Apr 2012 11:23:35 +0200 Subject: Update to upstream bash 4.2 This upgrades bash to from 4.1-rc to 4.2-release. See CWRU/changelog for changes. Change-Id: I926269c300cf44fa25964b5b375a148fcf11c4b7 --- po/zh_CN.po | 5316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5316 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..a62ce7c --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,5316 @@ +# Chinese (Simplified) translation for bash package +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Xin Ye , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:16+0800\n" +"Last-Translator: Alex Ye \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: arrayfunc.c:50 +msgid "bad array subscript" +msgstr "坏的数组下标" + +#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s: 无法将索引数组转化为关联数组" + +#: arrayfunc.c:480 +#, c-format +msgid "%s: invalid associative array key" +msgstr "%s: 无效的关联数组键" + +#: arrayfunc.c:482 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: 无法为非数字的索引赋值" + +#: arrayfunc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s: %s: 为关联数组赋值时必须使用下标" + +#: bashhist.c:387 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: 无法创建: %s" + +#: bashline.c:3498 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射" + +#: bashline.c:3584 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s: 第一个非空字符不是 `\"'" + +#: bashline.c:3613 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "%2$s 中没有闭合的 `%1$c'" + +#: bashline.c:3647 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: 缺少冒号分隔符" + +#: builtins/alias.def:132 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "`%s': 无效的别名" + +#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "行编辑未启用" + +#: builtins/bind.def:206 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "`%s': 无效的键映射名" + +#: builtins/bind.def:245 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: 无法读取: %s" + +#: builtins/bind.def:260 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "`%s': 无法解除绑定" + +#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "`%s': 未知函数名" + +#: builtins/bind.def:303 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s 未与任何键绑定。\n" + +#: builtins/bind.def:307 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s 可以被调用,通过" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 +msgid "loop count" +msgstr "循环计数" + +#: builtins/break.def:137 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "仅在`for', `while', 或者`until' 循环中有意义" + +#: builtins/caller.def:133 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns " +msgstr "" +"返回当前子例程调用的上下文\n" +" \n" +" 不带 EXPR 时, 返回" + +#: builtins/cd.def:235 +msgid "HOME not set" +msgstr "HOME 未设定" + +#: builtins/cd.def:247 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "OLDPWD 未设定" + +#: builtins/common.c:101 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "第 %d 行:" + +#: builtins/common.c:139 error.c:261 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: builtins/common.c:153 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: 用法:" + +#: builtins/common.c:166 test.c:832 +msgid "too many arguments" +msgstr "参数太多" + +#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: 选项需要一个参数" + +#: builtins/common.c:198 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: 需要数字参数" + +#: builtins/common.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: 未找到" + +#: builtins/common.c:214 shell.c:795 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: 无效选项" + +#: builtins/common.c:221 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: 无效的选项名" + +#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "`%s': 不是有效的标识符" + +#: builtins/common.c:238 +msgid "invalid octal number" +msgstr "无效的八进制数" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid hex number" +msgstr "无效的十六进制数" + +#: builtins/common.c:242 expr.c:1362 +msgid "invalid number" +msgstr "无效数字" + +#: builtins/common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: 无效的信号声明" + +#: builtins/common.c:257 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "`%s': 不是有效的进程号或者任务声明" + +#: builtins/common.c:264 error.c:454 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: 只读变量" + +#: builtins/common.c:272 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s 越界" + +#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 +msgid "argument" +msgstr "参数" + +#: builtins/common.c:274 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s 越界" + +#: builtins/common.c:282 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: 无此任务" + +#: builtins/common.c:290 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: 无任务控制" + +#: builtins/common.c:292 +msgid "no job control" +msgstr "无任务控制" + +#: builtins/common.c:302 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: 受限的" + +#: builtins/common.c:304 +msgid "restricted" +msgstr "受限的" + +#: builtins/common.c:312 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: 不是shell内建" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "写错误: %s" + +#: builtins/common.c:329 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "设定终端属性时出错: %s" + +#: builtins/common.c:331 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "获取终端属性时出错: %s" + +#: builtins/common.c:563 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: 获取当前目录时出错: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: 模糊的任务声明" + +#: builtins/complete.def:276 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: 无效的动作名" + +#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 +#: builtins/complete.def:853 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: 没有补完声明" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "警告: -F 选项可能不像您预期的那样工作" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "警告: -C 选项可能不像您预期的那样工作" + +#: builtins/complete.def:826 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "目前不在执行补完功能" + +#: builtins/declare.def:124 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "只能在函数中使用" + +#: builtins/declare.def:366 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "无法用 `-f' 生成函数" + +#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: 只读函数" + +#: builtins/declare.def:474 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: 无法以这种方式摧毁数组变量" + +#: builtins/declare.def:481 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s: 无法将关联数组转化为索引数组" + +#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "动态加载不可用" + +#: builtins/enable.def:312 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "无法打开共享对象 %s: %s" + +#: builtins/enable.def:335 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "无法在共享对象 %2$s 中找到 %1$s: %3$s" + +#: builtins/enable.def:459 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s: 不是动态加载" + +#: builtins/enable.def:474 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: 无法删除: %s" + +#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 +#: shell.c:1457 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: 是一个目录" + +#: builtins/evalfile.c:140 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: 不是常规文件" + +#: builtins/evalfile.c:148 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: 文件太大" + +#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 +#: shell.c:1467 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: 无法执行二进制文件" + +#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: 无法执行: %s" + +#: builtins/exit.def:65 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "登出\n" + +#: builtins/exit.def:88 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "不是登录shell: 使用 `exit'" + +#: builtins/exit.def:120 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "有停止的任务。\n" + +#: builtins/exit.def:122 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "有运行中的任务。\n" + +#: builtins/fc.def:262 +msgid "no command found" +msgstr "未找到命令" + +#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 +msgid "history specification" +msgstr "历史声明" + +#: builtins/fc.def:380 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: 无法打开临时文件: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 +msgid "current" +msgstr "当前" + +#: builtins/fg_bg.def:158 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "不带任务控制的情况下启动了任务 %d" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:92 +msgid "hashing disabled" +msgstr "哈希已禁用" + +#: builtins/hash.def:138 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: 哈希表为空\n" + +#: builtins/hash.def:245 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "命中\t命令\n" + +#: builtins/help.def:130 +#, c-format +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Shell命令匹配关键字`" + +#: builtins/help.def:168 +#, c-format +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"没有与 `%s' 匹配的帮助主题。尝试 `help help' 或者 `man -k %s' 或者 `info %" +"s'。" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: 无法打开: %s" + +#: builtins/help.def:337 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表.\n" +"输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息.\n" +"使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息\n" +"使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息.\n" +"\n" +"名称旁边的星号 (*) 意味着该命令被禁用.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:154 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "最多只能使用 -anrw 选项中的一个" + +#: builtins/history.def:186 +msgid "history position" +msgstr "历史位置" + +#: builtins/history.def:365 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: 历史扩展失败" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: inlib 失败" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "其他选项不能与 `-x' 同时使用" + +#: builtins/kill.def:198 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: 参数必须是进程或任务 ID" + +#: builtins/kill.def:261 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 +msgid "expression expected" +msgstr "期待表达式" + +#: builtins/mapfile.def:172 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: 不是一个索引数组" + +#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: 无效的文件描述符声明" + +#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: 无效的文件描述符: %s" + +#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: 无效的行数" + +#: builtins/mapfile.def:284 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: 无效的数组基数" + +#: builtins/mapfile.def:301 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: 无效的回调量子" + +#: builtins/mapfile.def:333 +msgid "empty array variable name" +msgstr "空数组变量名" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "array variable support required" +msgstr "需要数组变量支持" + +#: builtins/printf.def:394 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "`%s': 缺少格式字符" + +#: builtins/printf.def:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "%s: 无效的超时声明" + +#: builtins/printf.def:635 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "`%c': 无效格式字符" + +#: builtins/printf.def:662 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "警告: %s: %s" + +#: builtins/printf.def:840 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数" + +#: builtins/printf.def:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数" + +#: builtins/pushd.def:195 +msgid "no other directory" +msgstr "无其他目录" + +#: builtins/pushd.def:462 +msgid "" +msgstr "<无当前目录>" + +#: builtins/pushd.def:506 +msgid "directory stack empty" +msgstr "目录栈为空" + +#: builtins/pushd.def:508 +msgid "directory stack index" +msgstr "目录栈索引" + +#: builtins/pushd.def:683 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"显示当前记住的目录列表. 目录\n" +" 通过 `pushd' 命令加入这个列表; 您可以\n" +" 使用 `popd' 命令对列表进行遍历.\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -c\t删除所有元素以清除目录栈\n" +" -l\t不打印与家目录相关的以波浪号\n" +" \t为前缀的目录\n" +" -p\t每行一个条目打印目录栈\n" +" -v\t以栈位置为前缀,每行一个条目\n" +" \t打印目录栈\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n" +" \t从 0 开始.\n" +" \n" +" -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n" +"\t从 0 开始." + +#: builtins/pushd.def:705 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"在目录栈顶部加入一个目录, 或者轮转\n" +" 目录栈, 是当前工作目录成为新的栈顶\n" +" 不带参数时,交换栈顶的两个目录.\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n" +" \t从而只有栈被操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n" +" \t输出列表中左起,从0开始)\n" +" \t升至栈顶。\n" +" \n" +" -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n" +" \t输出列表中右起,从0开始)\n" +" \t升至栈顶\n" +" \n" +" dir\t添加目录至栈顶,并\n" +" \t使其成为新的当前工作目录。\n" +" \n" +" `dirs' 内嵌命令显示目录栈." + +#: builtins/pushd.def:730 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"从目录栈中删除条目。不带参数时,删除\n" +" 栈顶目录并改变至新的栈顶目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的改变目录操作,\n" +" \t从而只有栈被操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n" +" \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n" +" \t删除第一个目录, `popd +1' 删除第二个。\n" +" \n" +" -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n" +" \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n" +" \t删除最后一个条目, `popd -1' 删除倒数第二个。\n" +" \n" +" `dirs' 内嵌变量显示目录栈。" + +#: builtins/read.def:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: 无效的超时声明" + +#: builtins/read.def:588 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "读错误: %d: %s" + +#: builtins/return.def:73 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "只能从函数或者源脚本`返回'" + +#: builtins/set.def:771 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "无法同时反设定一个函数和一个变量" + +#: builtins/set.def:808 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: 无法反设定" + +#: builtins/set.def:815 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: 无法反设定: 只读 %s" + +#: builtins/set.def:826 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: 不是数组变量" + +#: builtins/setattr.def:186 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: 不是函数" + +#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 +msgid "shift count" +msgstr "位移计数" + +#: builtins/shopt.def:264 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "无法同时设定和反设定 shell 选项" + +#: builtins/shopt.def:329 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: 无效的 shell 选项名" + +#: builtins/source.def:130 +msgid "filename argument required" +msgstr "需要文件名参数" + +#: builtins/source.def:155 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: 没有找到文件" + +#: builtins/suspend.def:101 +msgid "cannot suspend" +msgstr "无法挂起" + +#: builtins/suspend.def:111 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "无法挂起一个登录shell" + +#: builtins/type.def:234 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s 是 `%s' 的别名\n" + +#: builtins/type.def:255 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s 是 shell 关键字\n" + +#: builtins/type.def:274 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s 是函数\n" + +#: builtins/type.def:296 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s 是 shell 内嵌\n" + +#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s 是 %s\n" + +#: builtins/type.def:337 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s 已被哈希 (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:376 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: 无效的 limit 参数" + +#: builtins/ulimit.def:402 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "`%c': 坏的命令" + +#: builtins/ulimit.def:431 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: 无法获取 limit 值: %s" + +#: builtins/ulimit.def:457 +msgid "limit" +msgstr "limit" + +#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: 无法修改 limit 值: %s" + +#: builtins/umask.def:118 +msgid "octal number" +msgstr "八进制数" + +#: builtins/umask.def:231 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "`%c': 无效的符号状态运算符" + +#: builtins/umask.def:286 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "`%c': 无效的符号状态字符" + +#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 +msgid " line " +msgstr "行" + +#: error.c:165 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "上一个命令: %s\n" + +#: error.c:173 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "放弃..." + +#: error.c:406 +msgid "unknown command error" +msgstr "未知的命令错误" + +#: error.c:407 +msgid "bad command type" +msgstr "坏的命令类型" + +#: error.c:408 +msgid "bad connector" +msgstr "坏的条件连接符" + +#: error.c:409 +msgid "bad jump" +msgstr "坏的跳转" + +#: error.c:447 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: 为绑定变量" + +#: eval.c:181 +#, c-format +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\a 等待输入超时:自动登出\n" + +#: execute_cmd.c:504 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s" + +#: execute_cmd.c:1168 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符" + +#: execute_cmd.c:2121 +msgid "pipe error" +msgstr "管道错误" + +#: execute_cmd.c:4640 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s: 受限的: 无法在命令名中使用 `/'" + +#: execute_cmd.c:4735 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: 未找到命令" + +#: execute_cmd.c:4959 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s 是 %s\n" + +#: execute_cmd.c:4995 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: 坏的解释器" + +#: execute_cmd.c:5144 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "无法复制文件描述符 %d 到 文件描述符 %d" + +#: expr.c:256 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "表达式递归层次越界" + +#: expr.c:280 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "递归栈下溢" + +#: expr.c:422 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "表达式中有语法错误" + +#: expr.c:463 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "尝试给非变量赋值" + +#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 +msgid "division by 0" +msgstr "除0" + +#: expr.c:517 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "错误:坏的表达式赋值符号" + +#: expr.c:564 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "条件表达式期待 `:'" + +#: expr.c:832 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "指数小于0" + +#: expr.c:887 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "预增符或预减符后应跟有标识符" + +#: expr.c:910 +msgid "missing `)'" +msgstr "缺少 `)'" + +#: expr.c:959 expr.c:1282 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "语法错误: 期待操作数" + +#: expr.c:1284 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "语法错误: 无效的算术运算符" + +#: expr.c:1308 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (错误符号是 \"%s\")" + +#: expr.c:1366 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "无效的算数进制" + +#: expr.c:1386 +msgid "value too great for base" +msgstr "数值太大不可为算数进制的基" + +#: expr.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: 表达式错误\n" + +#: general.c:61 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: 无法访问父目录" + +#: input.c:94 subst.c:5082 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式" + +#: input.c:260 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符" + +#: input.c:268 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区" + +#: jobs.c:468 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: 进程组管道" + +#: jobs.c:889 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "生成的进程号 %d 显示为运行中的任务 %d" + +#: jobs.c:1007 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d" + +#: jobs.c:1112 +#, c-format +msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline" + +#: jobs.c:1115 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着" + +#: jobs.c:1430 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号" + +#: jobs.c:1445 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "信号 %d" + +#: jobs.c:1459 jobs.c:1484 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: jobs.c:1464 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + +#: jobs.c:1468 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "已停止 (%s)" + +#: jobs.c:1472 +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: jobs.c:1486 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "完成 (%d)" + +#: jobs.c:1488 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "退出 %d" + +#: jobs.c:1491 +msgid "Unknown status" +msgstr "未知状态" + +#: jobs.c:1578 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(吐核)" + +#: jobs.c:1597 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr "(工作目录:%s)" + +#: jobs.c:1805 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)" + +#: jobs.c:2133 nojobs.c:585 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程" + +#: jobs.c:2360 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录" + +#: jobs.c:2637 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止" + +#: jobs.c:2859 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: 任务已经终止" + +#: jobs.c:2868 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: 任务 %d 已在后台" + +#: jobs.c:3089 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞" + +#: jobs.c:3538 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s: 行 %d: " + +#: jobs.c:3552 nojobs.c:814 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr "(吐核)" + +#: jobs.c:3564 jobs.c:3577 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(当前工作目录:%s)\n" + +#: jobs.c:3609 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败" + +#: jobs.c:3669 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: 行规则" + +#: jobs.c:3679 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:3707 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "无法设定终端进程组 (%d)" + +#: jobs.c:3712 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "此 shell 中无任务控制" + +#: lib/malloc/malloc.c:296 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: 断言失败: %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: 断言已修补\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:313 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: lib/malloc/malloc.c:797 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏" + +#: lib/malloc/malloc.c:874 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: 用已经释放的块作为参数被调用" + +#: lib/malloc/malloc.c:877 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: 用未分配的块作为参数被调用" + +#: lib/malloc/malloc.c:896 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: 检测到下溢; mh_nbytes越界" + +#: lib/malloc/malloc.c:902 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: 起始和终结块大小不一致" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: 用未分配的块作为参数被调用" + +#: lib/malloc/malloc.c:1016 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: 检测到下溢; mh_nbytes越界" + +#: lib/malloc/malloc.c:1022 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: 起始和终结块大小不一致" + +#: lib/malloc/table.c:177 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:184 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n" + +#: lib/malloc/table.c:220 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:101 +msgid "invalid base" +msgstr "无效的基" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: 未知主机" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: 无效的服务" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: 坏的网络路径声明" + +#: lib/sh/netopen.c:346 +msgid "network operations not supported" +msgstr "不支持网络操作" + +#: locale.c:192 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s)" + +#: locale.c:194 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s): %s" + +#: locale.c:247 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s)" + +#: locale.c:249 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s): %s" + +#: mailcheck.c:433 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "您在 $_ 中有邮件" + +#: mailcheck.c:458 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "您在 $_ 中有新邮件" + +#: mailcheck.c:474 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "%s 中的邮件已被阅读\n" + +#: make_cmd.c:323 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "语法错误: 需要算数表达式" + +#: make_cmd.c:325 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "语法错误: 期待 `;'" + +#: make_cmd.c:326 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "语法错误: `((%s))'" + +#: make_cmd.c:575 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: 坏的指令类型 %d" + +#: make_cmd.c:659 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要 `%s')" + +#: make_cmd.c:756 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection: 重定向指令 `%d' 越界" + +#: parse.y:3173 parse.y:3444 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "寻找匹配的 `%c' 是遇到了未预期的文件结束符" + +#: parse.y:4025 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "寻找 `]]' 是遇到了未预期的文件结束符" + +#: parse.y:4030 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "条件表达式中有语法错误: 未预期的符号 `%s'" + +#: parse.y:4034 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "条件表达式中有语法错误" + +#: parse.y:4112 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "未预期的符号 `%s' ,期待 `)'" + +#: parse.y:4116 +msgid "expected `)'" +msgstr "期待 `)'" + +#: parse.y:4144 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'" + +#: parse.y:4148 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数" + +#: parse.y:4194 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "未预期的符号 `%s',期待二元条件运算符" + +#: parse.y:4198 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "期待二元条件运算符" + +#: parse.y:4220 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'" + +#: parse.y:4224 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数" + +#: parse.y:4235 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%c'" + +#: parse.y:4238 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%s'" + +#: parse.y:4242 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d" + +#: parse.y:5566 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "未预期的符号 `%s' 附近有语法错误" + +#: parse.y:5584 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "`%s' 附近有语法错误" + +#: parse.y:5594 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾" + +#: parse.y:5594 +msgid "syntax error" +msgstr "语法错误" + +#: parse.y:5656 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n" + +#: parse.y:5818 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "寻找匹配的 `)' 时遇到了未预期的文件结束符" + +#: pcomplete.c:1030 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "补完: 未找到函数 `%s'" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: 空的补完声明" + +#: print_cmd.c:296 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: 坏的条件连接符 `%d'" + +#: print_cmd.c:368 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符" + +#: print_cmd.c:373 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: 空的文件指针" + +#: print_cmd.c:377 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1478 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符" + +#: redir.c:122 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "文件描述符超出范围" + +#: redir.c:178 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: 模糊的重定向" + +#: redir.c:182 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: 无法覆盖已存在的文件" + +#: redir.c:187 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: 受限的: 无法重定向输出" + +#: redir.c:192 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s" + +#: redir.c:196 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: 无法将文件描述符赋值给变量" + +#: redir.c:548 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port" + +#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符" + +#: shell.c:333 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "无法找到 /tmp ,请创建" + +#: shell.c:337 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "/tmp 必须为有效的目录名" + +#: shell.c:884 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: 无效的选项" + +#: shell.c:1652 +msgid "I have no name!" +msgstr "没有名字!" + +#: shell.c:1795 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n" + +#: shell.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n" +"\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n" + +#: shell.c:1798 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "GNU 常选项:\n" + +#: shell.c:1802 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Shell 选项:\n" + +#: shell.c:1803 +msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-irsD 或 -c 命令 或 -O shopt选项\t\t(仅适合调用)\n" + +#: shell.c:1818 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s 或 -o 选项\n" + +#: shell.c:1824 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n" + +#: shell.c:1825 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内嵌命令的更多信息.\n" + +#: shell.c:1826 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "请使用`bashbug' 命令来报告错误.\n" + +#: sig.c:638 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "伪信号" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "挂断" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "中断" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "非法的指令" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "断点追踪/陷阱" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "放弃指令" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "模拟器陷阱指令" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "浮点数异常" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "已杀死" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "总线错误" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "段错误" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "坏的系统调用" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "破裂的管道" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "闹钟" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "已终止" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "紧急输入输出情形" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "已停止(信号)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "子进程已死或者停止" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "已停止 (tty 输入)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "已停止 (tty 输出)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "输入输出准备完毕" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "CPU 限制" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "文件限制" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "报警(虚拟)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "报警(总结)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "窗口改变" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "记录锁" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "用户定义信号1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "用户定义信号2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "HFT输入数据挂起" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "即将停电" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "系统即将崩溃" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "迁移进程至另一个CPU" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "程序错误" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "HFT显示器模式授与" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "HFT显示器模式撤销" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "HFT声音序列已完成" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "状态请求" + +#: siglist.c:223 +msgid "Unknown Signal #" +msgstr "未知信号 #" + +#: siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "未知信号 #%d" + +#: subst.c:1333 subst.c:1502 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "坏的替换:在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'" + +#: subst.c:2795 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: 无法将链表赋值给数组成员" + +#: subst.c:4979 subst.c:4995 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "无法为进程替换创建管道" + +#: subst.c:5027 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "无法为进程替换创建子进程" + +#: subst.c:5072 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "无法打开命名管道 %s 进行读取" + +#: subst.c:5074 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入" + +#: subst.c:5092 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制" + +#: subst.c:5284 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "无法为命令替换创建管道" + +#: subst.c:5322 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "无法为命令替换创建子进程" + +#: subst.c:5339 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符1" + +#: subst.c:5859 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: 参数为空或未设置" + +#: subst.c:6125 subst.c:6140 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: 子串表达式 < 0" + +#: subst.c:7271 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: 坏的替换" + +#: subst.c:7347 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: 无法这样赋值" + +#: subst.c:7684 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换" + +#: subst.c:8149 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "坏的替换:在 %s 中没有闭合的 \"`\"" + +#: subst.c:9036 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "没有匹配: %s" + +#: test.c:146 +msgid "argument expected" +msgstr "期待参数" + +#: test.c:155 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: 期待整数表达式" + +#: test.c:263 +msgid "`)' expected" +msgstr "期待 `)'" + +#: test.c:265 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "期待`)' , 得到 %s" + +#: test.c:280 test.c:698 test.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: 期待一元表达式" + +#: test.c:449 test.c:741 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: 期待二元表达式" + +#: test.c:816 +msgid "missing `]'" +msgstr "缺少 `]'" + +#: trap.c:207 +msgid "invalid signal number" +msgstr "无效的信号编号" + +#: trap.c:337 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的坏值: %p" + +#: trap.c:341 +#, c-format +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL, 重新发送 %d (%s) 给自己" + +#: trap.c:393 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: 坏的信号 %d" + +#: variables.c:363 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "`%s' 函数定义导入错误" + +#: variables.c:755 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "shell 层次 (%d) 太高, 重置为 1" + +#: variables.c:1932 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文" + +#: variables.c:3182 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文" + +#: variables.c:3427 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s 有空的 exportstr" + +#: variables.c:3432 variables.c:3441 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d" + +#: variables.c:3447 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "%s 的 exportstr 中没有 `='" + +#: variables.c:3891 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文" + +#: variables.c:3904 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文" + +#: variables.c:3978 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域" + +#: variables.c:4786 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: 无法作为文件打开" + +#: variables.c:4791 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效" + +#: version.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009" + +#: version.c:47 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "" +"许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证版本3或者更高 \n" + +#: version.c:86 version2.c:83 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, 版本 %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:88 +#, c-format +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" +msgstr "这是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n" + +#: version.c:92 version2.c:89 +#, c-format +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "在法律允许的范围内没有担保.\n" + +#: version2.c:86 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009\n" + +#: version2.c:87 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" +msgstr "" +"许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证版本2或者更高 \n" + +#: xmalloc.c:91 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)" + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节" + +#: xmalloc.c:163 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节" + +#: builtins.c:43 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]" + +#: builtins.c:47 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]" + +#: builtins.c:51 +msgid "" +"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x " +"键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]" + +#: builtins.c:54 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:56 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [shell 内嵌 [参数 ...]]" + +#: builtins.c:61 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [表达式]" + +#: builtins.c:64 +#, fuzzy +msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" +msgstr "cd [-L|-P] [目录]" + +#: builtins.c:66 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:68 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: builtins.c:70 +msgid "true" +msgstr "真" + +#: builtins.c:72 +msgid "false" +msgstr "伪" + +#: builtins.c:74 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]" + +#: builtins.c:76 +#, fuzzy +msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" +msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [名称[=值] ...]" + +#: builtins.c:78 +#, fuzzy +msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." +msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] 名称[=值] ..." + +#: builtins.c:80 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [option] 名称[=值] ..." + +#: builtins.c:83 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [参数 ...]" + +#: builtins.c:87 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [参数 ...]" + +#: builtins.c:90 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 文件名] [名称 ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [参数 ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "getopts optstring name [arg]" +msgstr "getopts 选项字符串 名称 [参数]" + +#: builtins.c:96 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a 名称] [命令 [参数 ...]] [重定向 ...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:100 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:103 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e 编辑器名] [-lnr] [起始] [终结] 或 fc -s [模式=替换串] [命令]" + +#: builtins.c:107 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [任务声明]" + +#: builtins.c:111 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [任务声明 ...]" + +#: builtins.c:114 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p 路径名] [-dt] [名称 ...]" + +#: builtins.c:117 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [模式 ...]" + +#: builtins.c:121 +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 " +"[参数...]" + +#: builtins.c:125 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [任务声明 ...] 或 jobs -x 命令 [参数]" + +#: builtins.c:129 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ...]" + +#: builtins.c:132 +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -" +"l [信号声明]" + +#: builtins.c:134 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let 参数 [参数 ...]" + +#: builtins.c:136 +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字" +"符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:140 +#, fuzzy +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" +msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [参数 ...]" + +#: builtins.c:142 +msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [名称 ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p" + +#: builtins.c:146 +#, fuzzy +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-af] [名称[=值] ...] 或 readonly -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:150 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source 文件名 [参数]" + +#: builtins.c:152 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". 文件名 [参数]" + +#: builtins.c:155 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:158 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [表达式]" + +#: builtins.c:160 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ 参数... ]" + +#: builtins.c:162 +msgid "times" +msgstr "times" + +#: builtins.c:164 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[参数] 信号声明 ...]" + +#: builtins.c:166 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]" + +#: builtins.c:169 +msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [限制]" + +#: builtins.c:172 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [模式]" + +#: builtins.c:175 +msgid "wait [id]" +msgstr "wait [编号]" + +#: builtins.c:179 +msgid "wait [pid]" +msgstr "wait [进程号]" + +#: builtins.c:182 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for 名称 [in 词语 ... ] ; do 命令; done" + +#: builtins.c:184 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( 表达式1; 表达式2; 表达式3 )); do 命令; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NAME [in 词语 ... ;] do 命令; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] 管道" + +#: builtins.c:190 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac" + +#: builtins.c:192 +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi" + +#: builtins.c:194 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" +msgstr "while 命令; do 命令; done" + +#: builtins.c:196 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" +msgstr "until 命令; do 命令; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [名称] 命令 [重定向]" + +#: builtins.c:200 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function 名称 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }" + +#: builtins.c:202 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ 命令 ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "job_spec [&]" + +#: builtins.c:206 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( 表达式 ))" + +#: builtins.c:208 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ 表达式 ]]" + +#: builtins.c:210 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "variables - 一些 shell 变量的名称和含义" + +#: builtins.c:213 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目录]" + +#: builtins.c:217 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:221 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:224 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [选项名 ...]" + +#: builtins.c:226 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]" + +#: builtins.c:229 +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词" +"语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]" + +#: builtins.c:233 +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " +"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-" +"F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]" + +#: builtins.c:237 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DE] [名称 ...]" + +#: builtins.c:240 +msgid "" +"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " +"quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] " +"[数组]" + +#: builtins.c:242 +msgid "" +"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " +"quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] " +"[数组]" + +#: builtins.c:254 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" +" defined." +msgstr "" +"定义或显示别名。\n" +" \n" +" 不带参数时, `alias' 以可重用的格式\n" +" `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n" +" \n" +" 否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n" +" 值末尾的空格会使下一个词被检测\n" +" 作为别名替换展开。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t以可重用的格式打印所有的已定义的别名\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非一个没有定义的名字被作为参数提供,否则 alias \n" +" 返回值为真。" + +#: builtins.c:276 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions.\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"从别名定义列表中删除每一个“名字‘。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t删除所有的别名定义.\n" +" \n" +" 返回成功,除非“名字“不是一个已存在的别名。" + +#: builtins.c:289 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"设定行读取键绑定和变量。\n" +" \n" +" 绑定一个键序列到一个行读取函数或者宏,或者设定一个\n" +" 行读取变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n" +" 同,但是必须作为一个参数被传递,\n" +" 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n" +" 可以被接受的键映射名字有 emacs、\n" +" emacs-standard、emacs-meta、emacs-ctlx、vi、\n" +" vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n" +" -l 列出函数名称。\n" +" -P 列出函数名称和绑定。\n" +" -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和\n" +" 绑定。\n" +" -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n" +" -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏\n" +" 的键以及它们的值。\n" +" -V 列出变量名成和它们的值\n" +" -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称\n" +" 和它们的值\n" +" -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n" +" -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n" +" -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n" +" -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n" +" -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行\n" +" \t\t\t\t指定的shell命令\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0." + +#: builtins.c:326 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"退出 for、while、或 until 循环\n" +" \n" +" 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则打破N重\n" +" 循环\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 退出状态为0除非 N 不大于或等于 1。" + +#: builtins.c:338 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"继续 for、while、或 until 循环。\n" +" \n" +" 继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n" +" 如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 退出状态为 0 除非 N 不大于或等于1。" + +#: builtins.c:350 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin.." +msgstr "" +"执行 shell 内嵌。\n" +" \n" +" 带参数 ARGs 执行 SHELL-BUILTIN 内嵌,并且不做命令查询\n" +" 在希望以 shell 函数的形式来重新实现 shell 内嵌,\n" +" 并且希望在函数之内执行该 shell 内嵌的情况下有用处。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 以 SHELL-BUILTIN 内嵌的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN不是一个 " +"shell 内嵌时\n" +" 为假。." + +#: builtins.c:365 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"返回当前子调用的上下文。\n" +" \n" +" 不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n" +" \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n" +" 栈追踪。\n" +" \n" +" EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n" +" 是第 0 帧。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n" +" 果为0。" + +#: builtins.c:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" +" \tlinks\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" +" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"改变 shell 工作目录。\n" +" \n" +" 改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n" +" 的值。\n" +" \n" +" 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径。\n" +" CDPATH 变量中不同的目录名称由分号(:)分隔。\n" +" 一个空的目录名称和当前目录是一样的。如果 DIR 变量由\n" +" 斜杠 (/) 打头,则 CDPATH 变量不会被使用。\n" +" \n" +" 如果路径找不到,并且 shell 选项`cdable_vars' 被设定,\n" +" 则参数词被假定为一个变量名。如果该变量有值,则它的值\n" +" 被当作 DIR 目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -L\t强制跟随符号链接。\n" +" -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接\n" +" \n" +" \n" +" 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果目录改变则返回0,否则非零。" + +#: builtins.c:414 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"打印当前工作目录的名字。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它命名了当前的\n" +" \t工作目录\n" +" -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n" +" \n" +" 默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则\n" +" 返回状态为0。" + +#: builtins.c:431 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"空的命令。\n" +" \n" +" 没有效果; 此命令不做任何操作。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 总是成功。" + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"返回一个成功结果。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 总是成功" + +#: builtins.c:451 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"返回一个不成功的结果。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 总是失败。" + +#: builtins.c:460 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" \tthe standard utilities\n" +" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"执行一个简单命令或者显示命令的相关信息。\n" +" \n" +" 带 ARGS 参数运行 COMMAND 命令且抑制 shell 函数查询,或显示\n" +" 指定的 COMMAND 命令的信息。可以在存在相同名称的函数定义的\n" +" 情况下被用于启动磁盘上的命令。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具\n" +" \t都能被找到。\n" +" -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内嵌相似\n" +" -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n" +" \n" +" 退出状态\n" +" 返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。" + +#: builtins.c:479 +#, fuzzy +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \tignored\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"设定变量值和属性。\n" +" \n" +" 声明变量并且赋予它们属性。如果没用给定名称,\n" +" 则显示所有变量的属性和值。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t限制动作或显示函数名称和定义\n" +" -F\t限制仅显示函数名称(以及行号和调试时\n" +" \t源文件名)\n" +" -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n" +" \n" +" 设定属性的选项:\n" +" -a\t使 NAME 成为下标数组(如果支持)\n" +" -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n" +" -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n" +" -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n" +" -r\t将 NAME 变为只读\n" +" -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n" +" -u\t将 NAME 在赋值时转为大写\n" +" -x\t将 NAME 导出\n" +" \n" +" 用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n" +" \n" +" 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n" +" `let' 命令)\n" +" \n" +" 在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n" +" 命令一致。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非使用了无效选项或者发生错误。" + +#: builtins.c:517 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Obsolete. See `help declare'." +msgstr "" +"设置变量的值和属性。\n" +" \n" +" 废弃。参见 `help declare'。" + +#: builtins.c:525 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" +" or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"定义本地变量。\n" +" \n" +" 创建一个以 NAME 为名称的变量,并且将 VALUE 赋值给它。\n" +" OPTION 选项可以是任何能被 `declare' 接受的选项。\n" +" \n" +" 本地变量只能在函数内部被使用,它们只能在定义它们的函数内\n" +" 部以及子函数中可见。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非使用了无效的选项、发生了错误或者 shell 不在\n" +" 执行一个函数。" + +#: builtins.c:542 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \tcan be one or two hex digits\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"将参数写到标准输出。\n" +" \n" +" 在标准输出上显示 ARG 参数后跟一个换行。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t不要追加换行\n" +" -e\t启用下列反斜杠转义的解释\n" +" -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n" +" \n" +" `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n" +" \\a\t警告(响铃)\n" +" \\b\t退格\n" +" \\c\t抑制更多的输出\n" +" \\e\t转义字符\n" +" \\f\t格式提供\n" +" \\n\t换行\n" +" \\r\t回车\n" +" \\t\t横向制表符\n" +" \\v\t纵向制表符\n" +" \\\\\t反斜杠\n" +" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是\n" +" \t0到3个八进制数字\n" +" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八比特字符。HH可以是\n" +" \t一个或两个十六进制数字\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非有写错误发生。" + +#: builtins.c:576 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"写参数至标准输出设备。\n" +" \n" +" 在标准输出设备上显示 ARGs 参数和一个换行。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t不附加换行\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非写错误发生,否则返回成功。" + +#: builtins.c:591 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"启用和禁用 shell 内嵌。\n" +" \n" +" 启用和禁用 shell 的内嵌命令。禁用使您能够执行一个和内嵌\n" +" 命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n" +" \n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t打印一个内嵌的列表,并显示其中每一个是否启用\n" +" -n\t禁用每一个 NAME 内嵌或者显示一个被禁用的内嵌的列表\n" +" -p\t以可重用的格式打印一个内嵌的列表\n" +" -s\t仅打印Posix `special' 内嵌的名称\n" +" \n" +" 控制动态加载的选项:\n" +" -f\t从共享对象 FILENAME 文件中加载 NAME 内嵌\n" +" -d\t删除以 -f 选项加载的内嵌\n" +" \n" +" 不带选项时,每一个 NAME 内嵌都被启用。\n" +" \n" +" 如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 内嵌的版本,\n" +" 输入 `enable -n test'。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 NAME 不是一个 shell 内嵌或者有错误发生。" + +#: builtins.c:619 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"将参数作为 shell 命令执行。\n" +" \n" +" 将 ARGs 合成一个字符串,用结果作为 shell 的输入,\n" +" 并且执行得到的命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 以命令的状态退出,或者在命令为空的情况下返回成功。" + +#: builtins.c:631 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" +" more arguments are given, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"解析选项参数。\n" +" \n" +" Getopts 被 shell 过程用于解析可定位的参数作为选项。\n" +" \n" +" \n" +" OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n" +" 着分号,则该选项期待一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n" +" \n" +" \n" +" 每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n" +" 中,如果 name 变量不存在则先将其初始化,而下一个待处\n" +" 理的参数序号放入 shell 变量 OPTIND 中。OPTIND 变量在每\n" +" 次 shell 或者 shell 脚本启动时都被初始化为1。当一个选项要\n" +" 求有一个参数时,getopts 将参数放入 shell 变量 OPTARG\n" +" 中。\n" +" \n" +" getopts 有两种报告错误的方法。如果 OPTSTRING 变量的第\n" +" 一个字符是冒号,getopts 使用沉默错误报告。在这种模式\n" +" 下,不会打印错误消息。如果看到了一个无效的选项,\n" +" getopts 将找到的选项字符放至 OPTARG 变量中。如果一个必\n" +" 须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n" +" 置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n" +" 式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n" +" 变量中并且反设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n" +" 一个'?'会被放入 NAME变量中,OPTARG 将被反设定,并且会\n" +" 打印一个诊断信息。\n" +" \n" +" 如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n" +" 错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n" +" 个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n" +" \n" +" Getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n" +" 更多的参数,它们反而会被解析。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果一个选项被找到则返回成功;如果遇到了选项的结尾或者\n" +" 有错误发生则返回失败。" + +#: builtins.c:673 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." +msgstr "" +"使用指定命令替换 shell。\n" +" \n" +" 执行 COMMAND 命令,以指定的程序替换这个 shell。\n" +" ARGUMENTS 参数成为 COMMAND命令的参数。如果\n" +" 没有指定COMMAND 命令,则任何的重定向在当前 shell 中生效。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a 名称\t作为第0个参数传递给 COMMAND 命令\n" +" -c\t\t在一个空环境中执行 COMMAND 命令\n" +" -l\t\t在COMMAND 命令的第0个参数中加一个短线\n" +" \n" +" 如果命令不能被执行,则退出一个非交互式的 shell,除非\n" +" shell 选项`execfail' 已经设定。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非 COMMAND 命令没有找到或者出现一个重定向错误。" + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"退出shell。\n" +" \n" +" 以状态 N 退出 shell。 如果 N 被省略,则退出状态\n" +" 为最后一个执行的命令的退出状态。" + +#: builtins.c:703 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"退出一个登录 shell.\n" +" \n" +" 以状态 N 退出一个登录 shell。如果不在登录 shell 中执行,则\n" +" 返回一个错误。" + +#: builtins.c:713 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." +msgstr "" +"从历史列表中显示或者执行命令。\n" +" \n" +" fc 被用于从历史列表中列出或者重新编辑并执行命令。\n" +" FIRST 和 LAST 变量可以是数字用于指定范围,或者 FIRST 可以是\n" +" 字符串,意味着以这个字符串打头的最近的一个命令。\n" +" \n" +" \n" +" 选项:\n" +" -e ENAME\t选择使用哪个编辑器。默认的是 FCEDIT, 然后是 EDITOR,\n" +" \t\t然后是 vi\n" +" -l \t列出行而不编辑\n" +" -n\t列举时省略行号\n" +" -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n" +" \n" +" 用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n" +" 替换之后被重新执行。\n" +" \n" +" r='fc -s' 是一个有用的别名,这样的话输入 `r cc'会执行最后一个以 `cc'\n" +" 开头的命令,输入 `r'会重新执行最后一个命令。\n" +" \n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,或者执行的命令的状态;如果错误发生则返回非零。" + +#: builtins.c:743 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"将任务移至前台。\n" +" \n" +" 将以 JOB_SPEC 标识的任务放至前台,使其成为\n" +" 当前任务。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的当前任务 \n" +" 将被使用。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 放至前台的命令状态,或者当错误发生时为失败。" + +#: builtins.c:758 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"移动任务至后台。\n" +" \n" +" 将 JOB_SPEC 标识的任务放至后台,就像它们\n" +" 是带 `&' 启动的一样。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的\n" +" 当前任务将会被使用。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。" + +#: builtins.c:772 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" +" -r\t\tforget all remembered locations\n" +" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"记住或显示程序位置。\n" +" \n" +" 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。如果\n" +" 不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -d\t\t忘记每一个已经记住的命令的位置\n" +" -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n" +" -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n" +" -r\t\t忘记所有记住的位置\n" +" -t\t\t打印记住的每一个 NAME 名称的位置,如果指定了多个\n" +" \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n" +" \t\t\n" +" 参数:\n" +" NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并\n" +" \t\t且添加到记住的命令的列表中。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。" + +#: builtins.c:797 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"显示内嵌命令的相关信息。\n" +" \n" +" 显示内嵌命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n" +" 给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n" +" 印一个帮助主题列表\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -d\t输出每个主题的简短描述\n" +" -m\t以伪 man 手册的格式显示使用方法\n" +" -s\t为每一个匹配 PATTERN 模式的主题仅显示一个用法\n" +" \t简介\n" +" \n" +" 参数:\n" +" PATTERN\tPattern 模式指定一个帮助主题\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 PATTERN 模式没有找到或者使用了无效选项。" + +#: builtins.c:821 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \tand append them to the history list\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"显示或操纵历史列表。\n" +" \n" +" 带行号显示历史列表,将每个被修改的条目加上前缀 `*'。\n" +" 参数 N 会仅列出最后的 N 个条目。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -c\t删除所有条目从而清空历史列表。\n" +" -d 偏移量\t从指定位置删除历史列表。\n" +" \n" +" -a\t将当前绘画的历史行追加到历史文件中\n" +" -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n" +" -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n" +" \t中\n" +" -w\t将当前历史写入到历史文件中\n" +" \t并追加到历史列表中\n" +" \n" +" -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果\n" +" \t而不存储到历史列表中\n" +" -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n" +" \n" +" 如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n" +" 如果 $HISTFILE 变量有值的话使用之,不然使用 ~/.bash_history 文件。\n" +" \n" +" 如果 $HISTTIMEFORMAT 变量被设定并且不为空,它的值会被用于\n" +" strftime(3) 的格式字符串来打印与每一个显示的历史条目想关联的时\n" +" 间戳,否则不打印时间戳。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。" + +#: builtins.c:857 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" +" \tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"显示任务状态。\n" +" \n" +" 列出活动的任务。JPBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n" +" 不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -l\t在正常信息基础上列出进程号\n" +" -n\t列出上次通告之后改变了状态的进程\n" +" -p\t仅列出进程号\n" +" -r\t限制仅输出运行中的任务\n" +" -s\t限制仅输出停止的任务\n" +" \n" +" 如果使用了 -x 选项,ARG 参数中的所有任务声明会被替换为该任务\n" +" 的进程组头领的进程号,然后执行 COMMAND 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n" +" 如果使用 -x选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。" + +#: builtins.c:884 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"从当前 shell 中删除任务。\n" +" \n" +" 从活动任务表中删除每一个 JOBSPEC 参数。不带任何\n" +" JOBSPEC 参数时,shell 使用观念中的当前任务。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t如果不提供 JOBSPEC 参数,则删除所有任务\n" +" -h\t标识每个 JOBSPEC 任务,从而当 shell 接收到 SIGHUP\n" +" \t信号时不发送 SIGHUP 给指定任务\n" +" -r\t仅删除运行中的任务\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非使用了无效的选项或者 JOBSPEC 声明。" + +#: builtins.c:903 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"向一个任务发送一个信号。\n" +" \n" +" 向以 PID 进程号或者 JOBSPEC 任务声明指定的进程发送一个以\n" +" SIGSPEC 信号声明或 SIGNUM 信号编号命名的信号。如果没有指定\n" +" SIGSPEC 或 SIGNUM,那么假定发送 SIGTERM 信号。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -s sig\tSIG 是信号名称\n" +" -n sig\tSIG 是信号编号\n" +" -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n" +" \t而相应的信号名称会被列出\n" +" \n" +" Kill 成为 shell 内嵌有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n" +" 并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。" + +#: builtins.c:926 +#, fuzzy +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"估值算数表达式。\n" +" \n" +" 将每个 ARG 参赛作为算数表达式来估值。估值的计算以等宽的整\n" +" 数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n" +" 误。下列操作符被按照相同的算数优先级组合。列表的顺序按照\n" +" 优先级从高至低。\n" +" \n" +" \n" +" \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n" +" \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n" +" \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n" +" \t!, ~\t\t逻辑和比特取反\n" +" \t**\t\t指数\n" +" \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n" +" \t+, -\t\t增加,减少\n" +" \t<<, >>\t\t向左和向右比特移位\n" +" \t<=, >=, <, >\t比较\n" +" \t==, !=\t\t等于,不等于\n" +" \t&\t\t比特与\n" +" \t^\t\t比特异或\n" +" \t|\t\t比特或\n" +" \t&&\t\t逻辑与\n" +" \t||\t\t逻辑或\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\t条件操作符\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\t赋值\n" +" \n" +" Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代\n" +" 以值(强制转换为等宽的整数)。表达式中的变量不需要打开\n" +" 整数属性。\n" +" \n" +" \n" +" 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,\n" +" 并有可能重载上述的表达式规则。\n" +" \n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果最后一个 ARG 参数估值为0,则 let 返回1; 否则 let 返回0。" + +#: builtins.c:971 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" +" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" +" \t\tcharacters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " +"is\n" +" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" +" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" +" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" +" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" +" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n" +" \n" +" 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描\n" +" 述 FD 中读取。该行被分割成域,如同词语分割一样,并且\n" +" 第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,第二个词被赋值给第二个\n" +" NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个\n" +" NAME 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n" +" \n" +" 如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从\n" +" \t\t零开始。\n" +" -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是\n" +" \t\t换行符\n" +" -e\t\t在一个交互式 shell 中使用 readline 获取行\n" +" -i text\t使用 TEXT 文本作为 readline 的初始文字\n" +" -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取\n" +" \t\t换行符,但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读\n" +" \t\t取了不足 nchars 个字符\n" +" -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到\n" +" \t\t了文件结束符或者读超时,任何的分隔符都被忽略\n" +" -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n" +" \t\t换行符\n" +" -r\t\t不允许反斜杠转义任何字符\n" +" -s\t\t不显示终端的任何输入\n" +" -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则\n" +" \t\t超时并且返回失败。TMOUT 变量的值是默认的超时时间。\n" +" \t\tTIMEOUT 可以是小数。如果 TIMEOUT 是0,那么仅当在\n" +" \t\t指定的文件描述符上输入有效的时候,read 才返回成功。\n" +" \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于128\n" +" -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回码为零,除非遇到了文件结束符,读超时,或者无效的文\n" +" 件描述符作为参数传递给了 -u 选项。" + +#: builtins.c:1014 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"从一个 shell 函数返回。\n" +" \n" +" 使一个函数或者被引用的脚本以指定的返回值 N 退出。\n" +" 如果 N 被省略,则返回状态就是\n" +" 函数或脚本中的最后一个执行的命令的状态。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。" + +#: builtins.c:1027 +#, fuzzy +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"设定或反设定 shell 选项和位置参数的值。\n" +" \n" +" 改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n" +" 名称和值。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a 标记修改的或者创建的变量为导出。\n" +" -b 立即通告任务终结。\n" +" -e 如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n" +" -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n" +" -h 当查询命令时记住它们的位置\n" +" -k 所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n" +" 命令名称之前的参数。\n" +" -m 启用任务控制。\n" +" -n 读取命令但不执行\n" +" -o 选项名\n" +" 设定与选项名对应的变量:\n" +" allexport 与 -a 相同\n" +" braceexpand 与 -B 相同\n" +" emacs 使用 emacs 风格的行编辑界面\n" +" errexit 与 -e 相同\n" +" errtrace 与 -E 相同\n" +" functrace 与 -T 相同\n" +" hashall 与 -h 相同\n" +" histexpand 与 -H 相同\n" +" history 启用命令历史\n" +" ignoreeof shell 读取文件结束符时不会退出\n" +" interactive-comments\n" +" 允许在交互式命令中显示注释\n" +" keyword 与 -k 相同\n" +" monitor 与 -m 相同\n" +" noclobber 与 -C 相同\n" +" noexec 与 -n 相同\n" +" noglob 与 -f 相同\n" +" nolog 目前可接受但是被忽略\n" +" notify 与-b 相同\n" +" nounset 与 -u 相同\n" +" onecmd 与 -t 相同\n" +" physical 与 -P 相同\n" +" pipefail 管道的返值是最后一个非零返回值的命令的返回结果,\n" +" 或者当所有命令都返回零是也为零。\n" +" posix 改变默认时和 Posix 标准不同的 bash 行为\n" +" 以匹配标准\n" +" privileged 与 -p 相同\n" +" verbose 与 -v 相同\n" +" vi 使用 vi 风格的行编辑界面\n" +" xtrace 与 -x 相同\n" +" -p 无论何时当真实的有效的用户身份不匹配时打开。\n" +" 禁用对 $ENV 文件的处理以及导入 shell 函数。\n" +" 关闭此选项会导致有效的用户编号和组编号设定\n" +" 为真实的用户编号和组编号\n" +" -t 读取并执行一个命令之后退出。\n" +" -u 替换时将为设定的变量当作错误对待。\n" +" -v 读取 shell 输入行时将它们打印。\n" +" -x 执行命令时打印它们以及参数。\n" +" -B shell 将执行花括号扩展。\n" +" -C 设定之后禁止以重定向输出的方式覆盖常\n" +" 规文件。\n" +" -E 设定之后 ERR 陷阱会被 shell 函数继承。\n" +" -H 启用 ! 风格的历史替换。当 shell 是交互式的\n" +" 时候这个标识位默认打开。\n" +" -P 设定之后类似 cd 的会改变当前目录的命令不\n" +" 追踪符号链接。\n" +" -T 设定之后 DEBUG 陷阱会被 shell 函数继承。\n" +" - 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。\n" +" -x 和 -v 选项已关闭。\n" +" \n" +" 使用 + 而不是 - 会使标志位被关闭。标志位也可以在\n" +" shell 被启动时使用。当前的标志位设定可以在 $- 变\n" +" 量中找到。剩余的 ARG 参数是位置参数并且是按照\n" +" $1, $2, .. $n 的顺序被赋值的。如果没有给定 ARG\n" +" 参数,则打印所有的 shell 变量。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非使用了无效的参数。" + +#: builtins.c:1112 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"反设定 shell 变量和函数的值和属性。\n" +" \n" +" 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t将每个 NAME 名称当作函数对待\n" +" -v\t将每个 NAME 名称当作变量对待\n" +" \n" +" 不带选项时,unset 首先尝试反设定一个变量,如果\n" +" 失败,再尝试反设定一个函数。\n" +" \n" +" 某些变量不可以被反设定;请查看 `readonly'。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。" + +#: builtins.c:1132 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"为 shell 变量设定导出属性。\n" +" \n" +" 标记每个 NAME 名称为自动导出到后续命令执行的环境。如果提供了 VALUE\n" +" 则导出前将 VALUE 作为赋值。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t指 shell 函数\n" +" -n\t删除每个 NAME 名称的导出属性\n" +" -p\t显示所有导出的变量和函数的列表\n" +" \n" +" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。" + +#: builtins.c:1151 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"标记 shell 变量为不可改变。\n" +" \n" +" 标记每一个 NAME 名称为只读;这些 NAME 变量的值将不可以被后续的赋值\n" +" 操作所改变。如果提供了 VALUE,则在标记为只读之前将 VALUE 值赋给变量。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t指下标数组变量\n" +" -A\t指关联数组标量\n" +" -f\t指 shell 函数\n" +" -p\t显示只读变量和函数列表\n" +" \n" +" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。" + +#: builtins.c:1172 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"移位位置参数。\n" +" \n" +" 重命名位置参数 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ... 如果没有给定 N,\n" +" 则假设为1.\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非 N 为负或者大于 $#。" + +#: builtins.c:1184 builtins.c:1199 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"在当前 shell 中执行一个文件中的命令。\n" +" \n" +" 在当前 shell 中读取并执行 FILENAME 文件中的命令。$PATH 变量中的\n" +" 条目被用于寻找包含 FILENAME 文件的目录。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n" +" 参数,则它们将成为 FILENAME 文件执行时的位置参数。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回 FILENAME 文件中最后一个命令的状态;如果 FILENAME 文件不可读则失败。" + +#: builtins.c:1215 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"挂起 shell 执行。\n" +" \n" +" 挂起 shell 的执行直到收到 SIGCONT 信号。\n" +" 登录 shell 不可以被挂起,除非强制执行。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -f\t强制挂起,即使是登录 shell。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。" + +#: builtins.c:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"对条件表达式进行估值。\n" +" \n" +" 根据 EXPR 表达式的估值以状态0(真)或1(伪)退出。\n" +" 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n" +" 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n" +" \n" +" 文件操作符:\n" +" \n" +" -a 文件 如果文件存在则为真。\n" +" -b 文件 如果文件为块特殊文件则为真。\n" +" -c 文件 如果文件为字符特殊文件则为真。\n" +" -d 文件 如果文件为目录则为真。\n" +" -e 文件 如果文件存在则为真。\n" +" -f 文件 如果文件存在且为常规文件则为真。\n" +" -g 文件 如果文件的组属性设置打开则为真。\n" +" -h 文件 如果文件为符号链接则为真。\n" +" -L 文件 如果文件为符号链接则为真。\n" +" -k 文件 如果文件的粘滞位设定则为真。\n" +" -p 文件 如果文件为命名管道则为真。\n" +" -r 文件 如果文件对于您是可读的则为真。\n" +" -s 文件 如果文件存在且不为空则为真。\n" +" -S 文件 如果文件是套接字则为真。\n" +" -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n" +" -u 文件 如果文件的用户数行设置打开则为真。\n" +" -w 文件 如果文件对您是可写的则为真\n" +" -x 文件 如果文件对您是可执行的则为真。\n" +" -O 文件 如果文件是被您所有的则为真。\n" +" -G 文件 如果文件被您的组所有则为真。\n" +" -N 文件 如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n" +" 修改日期)。\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 如果 file1 文件是 file2 文件的硬链接则为真。\n" +" \n" +" 字符串操作符\n" +" \n" +" -z 字符串 如果字符串为空则为真。\n" +" \n" +" -n 字符串\n" +" 字符串 如果字符串不为空则为真。\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" 如果 string1 和 string2 字符串相同则为真。\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" 如果 string1 和 string2 字符串不相同则为真。\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n" +" \n" +" 其他操作符:\n" +" \n" +" -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n" +" ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n" +" EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n" +" EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 算数测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n" +" -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n" +" \n" +" 二元算数操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n" +" 小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果 EXPR 表达式估值为真则返回成功;如果 EXPR 表达式估值\n" +" 为假或者使用了无效的参数则返回失败。" + +#: builtins.c:1311 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"估值条件表达式。\n" +" \n" +" 是内嵌命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n" +" 字符 `]',以匹配起始的 `['。" + +#: builtins.c:1320 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"显示进程时间\n" +" \n" +" 打印 shell 及其所有子进程的累计用户空间和\n" +" 系统空间执行时间。\n" +" \n" +" 退出状态\n" +" 总是成功。" + +#: builtins.c:1332 +#, fuzzy +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " +"number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"对信号和其他事件设陷阱。\n" +" \n" +" 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n" +" \n" +" ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n" +" 如果没有指定 ARG 参数(并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号)或者\n" +" 或者 ARG 参数为 `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数\n" +" 是一个空串,则每一个 SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n" +" \n" +" 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“退出” (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n" +" 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“调试“,则 ARG命令会在每一个简单命\n" +" 令之前执行。\n" +" \n" +" 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的\n" +" 命令。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n" +" -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n" +" \n" +" 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 中的信号名称或者\n" +" 信号编号。信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可以用\n" +" \"kill -signal $$\" 发送给 shell。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。" + +#: builtins.c:1368 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" +" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" +" \tfound, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." +msgstr "" +"显示命令类型的信息。\n" +" \n" +" 对于每一个 NAME 名称,指示如果作为命令它将如何被解释。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n" +" \t包括别名、内嵌和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n" +" -f\t抑制 shell 函数查询\n" +" -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n" +" \t内嵌或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n" +" -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n" +" \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n" +" -t\t返回下列词中的任何一个`alias'、`keyword'、\n" +" \t`function'、`builtin'、`file'或者`',如果 NAME 是相应的\n" +" \t一个别名、shell 保留字、shell 函数、shell 内嵌、\n" +" \t磁盘文件或没有找到。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" NAME\t将要解析的命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何找不到则失败。" + +#: builtins.c:1399 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"修改 shell 资源限制。\n" +" \n" +" 在允许此类控制的系统上,提供对于 shell 及其创建的进程所可用的\n" +" 资源的控制。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -S\t使用 `soft'(软)资源限制\n" +" -H\t使用 `hard'(硬)资源限制\n" +" -a\t所有当前限制都被报告\n" +" -b\t套接字缓存尺寸\n" +" -c\t创建的核文件的最大尺寸\n" +" -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n" +" -e\t最高的调度优先级(`nice')\n" +" -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n" +" -i\t最多的可以挂起的信号数\n" +" -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n" +" -m\t最大的内存进驻尺寸\n" +" -n\t最多的打开的文件描述符个数\n" +" -p\t管道缓冲区尺寸\n" +" -q\tPOSIX 信息队列的最大字节数\n" +" -r\t实时调度的最大优先级\n" +" -s\t最大栈尺寸\n" +" -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n" +" -u\t最大用户进程数\n" +" -v\t虚拟内存尺寸\n" +" -x\t最大的锁数量\n" +" \n" +" 如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n" +" `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n" +" 否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n" +" \n" +" 取值都是1024字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以512字节为单位,\n" +" -u 以无范围的进程数量。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。" + +#: builtins.c:1444 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"显示或设定文件模式掩码。\n" +" \n" +" 设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n" +" 打印当前掩码的值。\n" +" \n" +" 如果MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n" +" chmod(1) 可接收的符号模式串。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t如果省略 MDOE 模式,以可重用为输入的格式输入\n" +" -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。" + +#: builtins.c:1464 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " +"processes\n" +" in the job's pipeline.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " +"is\n" +" given." +msgstr "" +"等待任务完成并返回退出状态。\n" +" \n" +" 等待以 ID 编号识别的进程,其中ID 可以是进程编号或者任务声明,\n" +" 并报告它的终止状态。如果 ID 没有给出,则等待所有的当前活跃子\n" +" 进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n" +" 所有进程。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。" + +#: builtins.c:1482 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" +" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" +" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " +"is\n" +" given." +msgstr "" +"等待进程完成并且返回退出状态。\n" +" \n" +" 等待指定进程并报告它的终止状态。如果\n" +" 没有提供PID,则当前所有的活跃子进程都会被等待,\n" +" 并且返回码为零。PID必须为进程号。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回进程ID的状态;如果ID是无效的进程号或者指定了无效\n" +" 的选项则失败。" + +#: builtins.c:1497 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"为列表中的每个成员执行命令。\n" +" \n" +" `for' 循环为列表中的每个成员执行一系列的命令。如果没有\n" +" `in WORDS ...;'则假定使用 `in \"$@\"'。对于 WORDS 中的每\n" +" 个元素,NAME 被设定为该元素,并且执行 COMMANDS 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1511 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"算术 for 循环。\n" +" \n" +" 等价于\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1、EXP2 和 EXP3都是算术表达式。如果省略任何表达式,\n" +" 则等同于使用了估值为1的表达式。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1529 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"从列表中选取词并且执行命令。\n" +" \n" +" WORDS 变量被展开,生成一个词的列表。展开的词集合被打印\n" +" 在标准错误输出设备上,每个以一个数字做前缀。如果没有 `in WORDS'\n" +" 则假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符会被显示并且从标准输入读入一行\n" +" 如果该行由被显示的词对应的数字组成,则 NAME 变量被设定为相应\n" +" 的词。如果行为空,则 WORDS 变量和提示符被重新显示。如果读取了\n" +" 文件结束符,则命令完成。读入任何其他的值会导致 NAME 变量被设定\n" +" 为空。读入的行被存放在变量 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次选择\n" +" 之后执行直到执行一个 break 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1550 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"报告管道执行的消耗时间。\n" +" \n" +" 执行 PIPELINE 并且打印 PIPELINE 终结时实际时间、用户 CPU 时间和系统\n" +" CPU 时间的总结。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t用可迁移的 POSIX 格式打印用时总结。\n" +" \n" +" TIMEFORMAT 变量的值被作为输出格式。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回状态即PIPELINE 的返回状态。" + +#: builtins.c:1567 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"基于模式匹配来执行命令。\n" +" \n" +" 基于 PATTERN 模式匹配的词 WORD,有选择的执行 COMMANDS 命令。\n" +" `|' 用于分隔多个模式。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1579 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"根据条件执行命令。\n" +" \n" +" `if COMMANDS'列表被执行。如果退出状态为零,则执行`then COMMANDS' \n" +" 列表。否则按顺序执行每个 `elif COMMANDS'列表,并且如果它的退出状态为\n" +" 零,则执行对应的 `then COMMANDS' 列表并且 if 命令终止。否则如果存在的\n" +" 情况下,执行 `else COMMANDS'列表。整个结构的退出状态是最后一个执行\n" +" 的命令的状态,或者如果没有条件测试为真的话,为零。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1596 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" +" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"只要测试成功即执行命令。\n" +" \n" +" 只要在 `while' COMMANDS 中的最终命令返回结果为0,则\n" +" 展开并执行 COMMANDS 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1608 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" +" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"当测试不同过时执行命令。\n" +" \n" +" `until' COMMANDS 命令的最终命令返回状态不为 0 时,\n" +" 展开并执行 COMMANDS 命令。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1620 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"创建一个以 NAME 为名的副进程。\n" +" \n" +" 异步执行 COMMANDS 命令,在执行 shell 中的数组变量 NAME\n" +" 的 0 号和 1 号元素作为文件描述符,以一个管道连接命令\n" +" 分别作为命令的标准输出和输入设备。\n" +" 默认的 NAME 是 \"COPROC\"。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回 COMMAND 命令的退出状态。" + +#: builtins.c:1634 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"定义 shell 函数。\n" +" \n" +" 创建一个以 NAME 为名的 shell 函数。当作为一个简单的命令启用时,\n" +" NAME 函数执行调用 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。当 NAME\n" +" 被启用时,参数作为 $1...$n 被传递给函数,函数的名字储存在变量\n" +" $FUNCNAME 中。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功除非 NAME 为只读。" + +#: builtins.c:1648 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"将命令组合为一个单元。\n" +" \n" +" 运行组中的命令集合。这是对整个命令集合\n" +" 做重定向的方法之一。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回最后一个执行的命令的状态。" + +#: builtins.c:1660 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"在前台继续任务\n" +" \n" +" 对于 JOB_SPEC 参数来说和 `fg' 命令等同。继续一个\n" +" 停止的或者后台任务。JOB_SPEC 可以指定一个任务\n" +" 名字或任务号。在 JOB_SPEC 后加上一个 `&' 将会把\n" +" 任务放至后台,就像任务声明被作为 `bg' 命令的参数\n" +" 执行一样。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回被继续的任务的状态。" + +#: builtins.c:1675 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"估值算术表达式。\n" +" \n" +" 表达式按照算术法则进行估值。\n" +" 等价于 \"let 表达式\".\n" +" \n" +" 退出状态\n" +" 如果表达式估值为0则返回 1;否则返回0。" + +#: builtins.c:1687 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"执行条件命令。\n" +" \n" +" 根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n" +" `test' 内嵌的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n" +" ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n" +" EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n" +" EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为" +"假\n" +" \n" +" 当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n" +" 匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n" +" 匹配。\n" +" \n" +" 操作符 && 和 || 将不对 EXPR2 表达式进行估值,如果 EXPR1 表达式足够确定\n" +" 整个表达式的值。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 根据 EXPRESSION 的值为0或1。" + +#: builtins.c:1713 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"常用 shell 变量名称和使用。\n" +" \n" +" BASH_VERSION\t当前 Bash 的版本信息。\n" +" CDPATH\t用于 `cd' 命令参数搜索的分号分隔的目录列表\n" +" GLOBIGNORE\t路径扩展时忽略的文件名匹配模式列表,\n" +" \t\t以分号分隔。\n" +" HISTFILE\t您的命令历史存放的文件名称。\n" +" HISTFILESIZE\t历史文件最多可以保存的行数。\n" +" HISTSIZE\t一个运行的 shell 最多可以访问的历史命令行数。\n" +" HOME\t您的登录目录的完整路径。\n" +" HOSTNAME\t当前主机的主机名。\n" +" HOSTTYPE\t当前版本的 BASH 在其之上运行的 CPU 类型。\n" +" IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n" +" \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n" +" \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n" +" \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n" +" MACHTYPE\t描述当前运行 Bash 的系统的字符串。\n" +" MAILCHECK\tBash 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n" +" MAILPATH\tBash 从中检测新邮件的文件列表,以分号分隔。\n" +" OSTYPE\t运行 Bash 的 Unix 版本。\n" +" PATH\t当寻找命令时搜索的目录列表,以冒号分隔。\n" +" PROMPT_COMMAND\t打印每一个主提示符之前执行的命\n" +" \t\t令。\n" +" PS1\t\t主提示符字符串。\n" +" PS2\t\t从提示符字符串。\n" +" PWD\t\t当前目录的完整路径。\n" +" SHELLOPTS\t已启用的 shell 选项列表,以冒号分隔。\n" +" TERM\t当前终端类型的名称。\n" +" TIMEFORMAT\t以关键则 `time' 显示的时间统计信息的输出\n" +" \t\t格式。\n" +" auto_resume\t非空时,一个单独的命令词会首先被在当前\n" +" \t\t停止的任务列表中搜索。如果找到则该任务被置于前台。\n" +" \t\t如果值为 `exact' 则意味着命令词必须精确匹配停止任务\n" +" \t\t列表中的命令。如果值为 `substring' 则意味着命令词必\n" +" \t\t须匹配任务的一个子字符串。任何其他的值意味着命令词\n" +" \t\t必须是停止任务的一个前缀。\n" +" histchars\t控制历史展开和快速替换的字符。第一个字符是\n" +" \t\t历史替换字符,通常是 `!'。第二个字符是快速替换字符,\n" +" \t\t通常是 `^'。第三个是历史注释字符,通常是 `#'。\n" +" HISTIGNORE\t用于决定哪些命令被存入历史文件的模式\n" +" \t\t列表,以冒号分隔。\n" + +#: builtins.c:1770 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"将目录添加到栈中。\n" +" \n" +" 将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n" +" 新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n" +" \t进行操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n" +" \t将移动到栈顶。\n" +" \n" +" -N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n" +" \t将移动到栈顶。\n" +" \n" +" dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n" +" \n" +" `dirs' 内嵌显示目录栈。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。" + +#: builtins.c:1804 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"从栈中删除目录。\n" +" \n" +" 从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n" +" 顶目录。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n" +" \t进行操作。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n" +" \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,popd +1' 删除第二个。\n" +" \n" +" -N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n" +" \t例如: `popd -0'删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n" +" \n" +" `dirs' 内嵌显示目录栈。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。" + +#: builtins.c:1834 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"显示目录栈。\n" +" \n" +" 显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n" +" 中;`popd' 命令可用于遍历列表。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -c\t删除所有元素以清空目录栈\n" +" -l\t不打印与主目录相关的波浪号前缀的目录\n" +" -p\t每行一个条目打印目录栈\n" +" -v\t每行一个条目,以栈中位置为前缀打印目录栈\n" +" \n" +" 参数:\n" +" +N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表左起中第\n" +" \tN 个目录,从零开始。\n" +" \n" +" -N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表右起中第\n" +" \tN 个目录,从零开始。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。" + +#: builtins.c:1863 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list all shell options with an indication of whether or not " +"each\n" +" is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"设定和反设定 shell 选项。\n" +" \n" +" 改变每个 shell 选项 OPTNAME的设定。不带参数\n" +" 时,列出所有 shell 选项并标注每一个选项是否被\n" +" 设定。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n" +" -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n" +" -q\t抑制输出\n" +" -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n" +" -u\t禁用(反设定)每个 OPTNAME 选项\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n" +" 无效的选项或OPTNAME 被禁用则失败。" + +#: builtins.c:1884 +#, fuzzy +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in printf" +"(1)\n" +" and printf(3), printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" +" string for strftime(3)\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"在 FORMAT 变量的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n" +" \n" +" FORMAT 变量是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n" +" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印" +"的 格式化声明。\n" +" \n" +" 在 printf(1)、printf(3) 中描述的标准控制声明之外,printf解析:\n" +"、 \n" +" %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n" +" %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者写或赋值错误发生。" + +#: builtins.c:1913 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \tcompletion attempted on a blank line\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" +" precedence over -E.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"声明 readline 如何完成读取参数。\n" +" \n" +" 声明对于每一个 NAME 名称如何完成读取参数。如果不带选项,\n" +" 现有的补完声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -p\t以可重用的格式打印现有的补完声明。\n" +" -r\tr对于每个 NAME 名称删除补完声明,或者如果没有提供 NAME\n" +" \t名称,删除所有的补完声明。\n" +" -D\t对于没有补完声明定义的命令,设定默认的补完动作\n" +" -E\t对于 \"empty\" 命令设定补完动作,—— 对于空行的补完。\n" +" \n" +" 尝试补完时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。-D 选项优先\n" +" 级高于 -E 选项。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。" + +#: builtins.c:1941 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"依据选项显示可能的补完。\n" +" \n" +" 意图在能产生可能的补完的 shell 函数内部使用。\n" +" 如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n" +" 进行的匹配。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。" + +#: builtins.c:1956 +#, fuzzy +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"修改或显示补完选项。\n" +" \n" +" 修改每个 NAME 名称的补完选项,或者如果没有提供 NAME 名称,\n" +" 执行当前的补完。如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补完选项或\n" +" 当前的补完声明。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补完选项 option\n" +" \t-D\t\t为 \"default\" 命令补完改变选项\n" +" \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补完改变选项\n" +" \n" +" 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" \n" +" 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内嵌定义了补完声明的\n" +" 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补完的函数必须调用 compopt,\n" +" 并且当前执行的补完生成器选项会被修改。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补完声明。" + +#: builtins.c:1986 +#, fuzzy +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied.\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0.\n" +" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" +" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" +" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input.\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " +"CALLBACK.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"从标准输入读取行到下表数组变量中。\n" +" \n" +" 从标准输入读取行到下表数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n" +" 从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n" +" \n" +" 选项:\n" +" -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为0,则拷贝所有行。\n" +" -O origin\t从下表 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下表是0.\n" +" -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n" +" -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n" +" -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n" +" -C callback\t每次 QUANTUM 行读取之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n" +" -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n" +" \n" +" 参数:\n" +" ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n" +" \n" +" 如果使用了-C而没有-c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n" +" 下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n" +" \n" +" 如果没有显式指定起始下标,mapfile将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n" +" \n" +" 退出状态:\n" +" 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量是只读或者不是下标数组。" + +#: builtins.c:2020 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"从一个文件中读取行到数组变量中\n" +" \n" +" 一个 `mapfile'的同义词。" + +#~ msgid "" +#~ ". With EXPR, returns\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ". 带有 EXPR 时, 返回\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "; this extra information can be used to\n" +#~ " provide a stack trace.\n" +#~ " \n" +#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " +#~ "the\n" +#~ " current one; the top frame is frame 0." +#~ msgstr "" +#~ "; 这个额外信息可被用于\n" +#~ " 提供栈追踪.\n" +#~ " \n" +#~ " EXPR 的值显示了回到当前调用帧之前\n" +#~ " 的调用帧书目; 栈顶帧是第0帧." -- cgit v1.1