# Finnish translation for bash-4.0 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash-4.0 package. # # Pekka Niemi, 2009. # Pekka Niemi , 2009. # $Id: bash-4.0.fi.po 38 2009-05-09 12:21:42Z pen $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n" "Last-Translator: Pekka Niemi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "virheellinen taulukkoindeksi" #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: indeksoitua taulukkoa ei voi muuttaa assosiatiiviseksi" #: arrayfunc.c:480 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: virheellinen assosiatiivinen indeksi" #: arrayfunc.c:482 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: ei voida sijoittaa epänumeeriseen indeksiin" #: arrayfunc.c:518 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" "%s: %s: assosiatiiviseen taulukkoon sijoitettaessa täytyy käyttää " "avainindeksiä" #: bashhist.c:387 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: ei voida luoda: %s" #: bashline.c:3498 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa" #: bashline.c:3584 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”" #: bashline.c:3613 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s" #: bashline.c:3647 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin" #: builtins/alias.def:132 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi" #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" msgstr "rivieditointi ei ole käytössä" #: builtins/bind.def:206 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi" #: builtins/bind.def:245 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: ei voida lukea: %s" #: builtins/bind.def:260 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "”%s”: ei voida irrottaa" #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "”%s”: tuntematon funktio" #: builtins/bind.def:303 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s ei ole sidottu mihinkään näppäimeen.\n" #: builtins/bind.def:307 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s voidaan käynnistää näppäinkomennolla " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "toistolaskuri" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "voidaan käyttää vain ”for”-, ”while”- tai ”until”-silmukoissa" #: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" "Palauttaa nykyisen alirutiinikutsun kontekstin.\n" " \n" " Ilman LAUSEKETTA palauttaa" #: builtins/cd.def:235 msgid "HOME not set" msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu" #: builtins/cd.def:247 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu" #: builtins/common.c:101 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "rivi %d: " #: builtins/common.c:139 error.c:261 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: käyttö: " #: builtins/common.c:166 test.c:832 msgid "too many arguments" msgstr "liian monta argumenttia" #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti" #: builtins/common.c:205 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: ei löytynyt" #: builtins/common.c:214 shell.c:795 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: virheellinen valitsin" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi" #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "”%s”: virheellinen tunniste" #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaaliluku" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" msgstr "virheellinen heksadesimaaliluku" #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 msgid "invalid number" msgstr "virheellinen luku" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: virheellinen signaalimääritys" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "”%s”: ei ole prosessitunnus eikä kelvollinen työtunniste" #: builtins/common.c:264 error.c:454 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: kirjoitussuojattu muuttuja" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" msgstr "argumentti" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s rajojen ulkopuolella" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: työtä ei löydy" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: ei työnohjausta" #: builtins/common.c:292 msgid "no job control" msgstr "ei työnohjausta" #: builtins/common.c:302 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: rajoitettu" #: builtins/common.c:304 msgid "restricted" msgstr "rajoitettu" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: ei ole komentotulkin sisäänrakennettu komento" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "kirjoitusvirhe: %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "pääteasetuksia asetettaessa tapahtui virhe: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "pääteasetuksia luettaessa tapahtui virhe: %s" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: nykyhakemistoa luettaessa tapahtui virhe: %s: %s\n" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: ei ole yksiselitteinen työtunniste" #: builtins/complete.def:276 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi" #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 #: builtins/complete.def:853 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: ei lavennusmääritystä" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "varoitus: -F -valitsin ei ehkä toimi odotetusti" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "varoitus: -C -valitsin ei ehkä toimi odotetusti" #: builtins/complete.def:826 msgid "not currently executing completion function" msgstr "tällä hetkellä komennon lavennusfunktiota ei suoriteta" #: builtins/declare.def:124 msgid "can only be used in a function" msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa" #: builtins/declare.def:366 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen" #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio" #: builtins/declare.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: taulukkomuuttujia ei voi tuhota näin" #: builtins/declare.def:481 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: assosiatiivista taulukkoa ei voi muuttaa indeksoiduksi" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynaaminen lataus ei ole käytettävissä" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "jaettua objektia %s ei voida avata: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "kohdetta %s ei löydy jaetusta objektista %s: %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: ei voida poistaa: %s" #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 #: shell.c:1457 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: on hakemisto" #: builtins/evalfile.c:140 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto" #: builtins/evalfile.c:148 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: tiedosto on liian iso" #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 #: shell.c:1467 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa" #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: ei voida suorittaa: %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "lopetus\n" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Töitä on pysäytettynä.\n" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Töitä on ajossa.\n" #: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "ei löytynyt komentoa" #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 msgid "history specification" msgstr "komentohistoriamääritys" #: builtins/fc.def:380 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voitu avata: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "nykyinen" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "työ %d käynnistyi ilman työnohjausta" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "hajautus kytketty pois" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: hajautustaulukko on tyhjä\n" #: builtins/hash.def:245 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "osumia\tkomento\n" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Sopivat komennot avainsanaan `" msgstr[1] "Sopivat komennot avainsanoihin `" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "Ohjeita kohteelle ”%s” ei löydy. Kokeile ”help help”, ”man -k %s” tai \n" "”info %s”." #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: ei voida avata: %s" #: builtins/help.def:337 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Nämä komennot on määritelty sisäisesti. Kirjoita ”help” nähdäksesi tämän " "listan.\n" "Kirjoita ”help name” saadaksesi lisätietoja funktiosta ”name”.\n" "Komennolla ”info bash” saat lisää yleisiä tietoja komentotulkista.\n" "Käytä komentoa ”man -k” tai ”info” saadaksesi lisätietoja komennoista, jotka " "eivät ole tällä listalla.\n" "\n" "Asteriski (*) nimen vieressä tarkoittaa, että komennon käyttö on estetty.\n" "\n" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "valitsimista -anrw voidaan käyttää vain yhtä" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "sijainti komentohistoriassa" #: builtins/history.def:365 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: historiaviittaus epäonnistui" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib epäonnistui" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia" #: builtins/kill.def:198 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita" #: builtins/kill.def:261 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 msgid "expression expected" msgstr "odotettiin lauseketta" #: builtins/mapfile.def:172 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja" #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: virheellinen tiedostokahvamääritys" #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s" #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: virheellinen rivimäärä" #: builtins/mapfile.def:284 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: virheellinen taulukkoindeksi" #: builtins/mapfile.def:301 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: virheellinen paluukutsumäärä" #: builtins/mapfile.def:333 msgid "empty array variable name" msgstr "tyhjä taulukkomuuttujan nimi" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "array variable support required" msgstr "vaaditaan tukea taulukkomuuttujille" #: builtins/printf.def:394 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "”%s”: puuttuva muotoilumerkki" #: builtins/printf.def:448 #, fuzzy, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys" #: builtins/printf.def:635 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "”%c”: virheellinen muotoilumerkki" #: builtins/printf.def:662 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "varoitus: %s: %s" #: builtins/printf.def:840 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero" #: builtins/printf.def:855 #, fuzzy, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "ei toista hakemistoa" #: builtins/pushd.def:462 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" msgstr "hakemistopino on tyhjä" #: builtins/pushd.def:508 msgid "directory stack index" msgstr "hakemistopinon indeksi" #: builtins/pushd.def:683 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Näyttää muistissa olevat hakemistot. Hakemistot\n" " löytävät tiensä listaan ”pushd”-komennolla; voit\n" " palata listan hakemistoihin ”popd”-komennolla.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -c\ttyhjennä hakemistopino\n" " -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita hakemistoista jotka ovat\n" " \tsuhteessa kotihakemistoosi\n" " -p tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi\n" " -v tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi, pinon " "sijaintinumeroineen\n" " \n" " Argumentit:\n" " +N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien vasemmalta dirs-komennon \n" " \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta.\n" " \n" " -N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien oikealta dirs-komennon\n" " \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta." #: builtins/pushd.def:705 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Lisää hakemiston hakemistopinon ylimmäiseksi, tai kääntää pinon, \n" " jolloin nykyhakemisto menee pinon huipulle. Ilman argumentteja \n" " vaihtaa pinon kahden päällimmäisen hakemiston paikkoja.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n\tjättää hakemiston vaihtamatta, joten vain pinoa muutetaan\n" " \n" " Argumentit:\n" " +N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta \"dirs" "\"-\n" " komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n" " \n" " -N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta \"dirs" "\"-\n" " komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n" " \n" " Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon." #: builtins/pushd.def:730 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumenttia poistaa ylimmän\n" " hakemiston, ja siirtää seuraavan ylimmäiseksi.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n\tEi siirrytä normaalisti pinosta poistettuun hakemistoon,\n" " \tjoten vain pinoa muutetaan.\n" " \n" " Argumentit:\n" " +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n" " \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n" " \tpoistaa ensimmäisen hakemistot, ”popd +1” toisen.\n" " \n" " -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon \n" " \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi: ”popd -0”\n" " \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” sitä edellisen.\n" " \n" " Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon sisällön." #: builtins/read.def:252 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys" #: builtins/read.def:588 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "lukuvirhe: %d: %s" #: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä" #: builtins/set.def:771 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa" #: builtins/set.def:808 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: ei voida poistaa" #: builtins/set.def:815 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s" #: builtins/set.def:826 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja" #: builtins/setattr.def:186 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: ei ole funktio" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "siirtolaskuri" #: builtins/shopt.def:264 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" "komentotulkin valitsimia ei voida laittaa päällä ja ottaa pois päältä " "samanaikaisesti" #: builtins/shopt.def:329 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: virheellinen komentotulkin valitsimen nimi" #: builtins/source.def:130 msgid "filename argument required" msgstr "vaaditaan tiedostonimi argumentiksi" #: builtins/source.def:155 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: tiedostoa ei löytynyt" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "ei voida keskeyttää" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "sisäänkirjautumiskomentotulkkia ei voi keskeyttää" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s on aliasioitu ”%s”\n" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s on komentotulkin avainsana\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s on funktio\n" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s on %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s on hajautettu (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:376 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti" #: builtins/ulimit.def:402 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "”%c”: virheellinen komento" #: builtins/ulimit.def:431 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: rajoitusta ei saada: %s" #: builtins/ulimit.def:457 msgid "limit" msgstr "rajoitus" #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: rajoitusta ei voida muokata: %s" #: builtins/umask.def:118 msgid "octal number" msgstr "oktaaliluku" #: builtins/umask.def:231 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan operaattori" #: builtins/umask.def:286 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan merkki" #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 msgid " line " msgstr " rivi " #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "viimeinen komento: %s\n" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Keskeytetään..." #: error.c:406 msgid "unknown command error" msgstr "tuntematon komentovirhe" #: error.c:407 msgid "bad command type" msgstr "virheellinen komentotyyppi" #: error.c:408 msgid "bad connector" msgstr "virheellinen liittäjä" #: error.c:409 msgid "bad jump" msgstr "virheellinen hyppy" #: error.c:447 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: sitomaton muuttuja" #: eval.c:181 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n" #: execute_cmd.c:504 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1168 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki" #: execute_cmd.c:2121 msgid "pipe error" msgstr "putkitusvirhe" #: execute_cmd.c:4640 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä" #: execute_cmd.c:4735 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löydy" #: execute_cmd.c:4959 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s on %s\n" #: execute_cmd.c:4995 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki" #: execute_cmd.c:5144 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d" #: expr.c:256 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "lausekkeen rekursiomäärä ylittyi" #: expr.c:280 msgid "recursion stack underflow" msgstr "rekursiopinon alivuoto" #: expr.c:422 msgid "syntax error in expression" msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa" #: expr.c:463 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "yritettiin sijoittaa objektiin, joka ei ole muuttuja" #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 msgid "division by 0" msgstr "jako nollalla" #: expr.c:517 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bugi: virheellinen sijoitusavainsana" #: expr.c:564 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "”:”:ttä odotettiin ehdolliseen lausekkeeseen" #: expr.c:832 msgid "exponent less than 0" msgstr "eksponentti on pienempi kuin 0" #: expr.c:887 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "odotettiin muuttujaa ++:n tai --:n jälkeen" #: expr.c:910 msgid "missing `)'" msgstr "puuttuva ”)”" #: expr.c:959 expr.c:1282 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "lauseoppivirhe: odotettiin operandia" #: expr.c:1284 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori" #: expr.c:1308 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)" #: expr.c:1366 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "virheellinen lukujärjestelmä" #: expr.c:1386 msgid "value too great for base" msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle" #: expr.c:1435 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä" #: input.c:94 subst.c:5082 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d" #: input.c:260 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d" #: input.c:268 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri" #: jobs.c:468 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp-putki" #: jobs.c:889 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d" #: jobs.c:1007 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld" #: jobs.c:1112 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa" #: jobs.c:1115 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi" #: jobs.c:1430 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy." #: jobs.c:1445 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Signaali %d" #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: jobs.c:1464 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: jobs.c:1468 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Pysäytetty(%s)" #: jobs.c:1472 msgid "Running" msgstr "Ajossa" #: jobs.c:1486 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Valmis(%d)" #: jobs.c:1488 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Poistui %d" #: jobs.c:1491 msgid "Unknown status" msgstr "Tuntematon tila" #: jobs.c:1578 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(luotiin core-tiedosto)" #: jobs.c:1597 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (työhakemisto: %s)" #: jobs.c:1805 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)" #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi" #: jobs.c:2360 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja" #: jobs.c:2637 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty" #: jobs.c:2859 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: työ on lopetettu" #: jobs.c:2868 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: työ %d on jo taustalla" #: jobs.c:3089 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" #: jobs.c:3538 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: rivi %d:" #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (luotiin core-tiedosto)" #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n" #: jobs.c:3609 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui" #: jobs.c:3669 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta" #: jobs.c:3679 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:3707 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)" #: jobs.c:3712 msgid "no job control in this shell" msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui" #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko" #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko" #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella" #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko" #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella" #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "virheellinen lukujärjestelmä" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: tuntematon palvelin" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: virheellinen palvelu" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu" #: locale.c:192 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:194 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: locale.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua" #: locale.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua" #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_" #: mailcheck.c:458 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_" #: mailcheck.c:474 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n" #: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke" #: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”" #: make_cmd.c:326 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”" #: make_cmd.c:575 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d" #: make_cmd.c:659 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella" #: parse.y:3173 parse.y:3444 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”" #: parse.y:4025 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”" #: parse.y:4030 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”" #: parse.y:4034 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa" #: parse.y:4112 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”" #: parse.y:4116 msgid "expected `)'" msgstr "odototettiin ”)”" #: parse.y:4144 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille" #: parse.y:4148 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille" #: parse.y:4194 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "" "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria" #: parse.y:4198 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria" #: parse.y:4220 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille" #: parse.y:4224 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille" #: parse.y:4235 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa" #: parse.y:4238 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa" #: parse.y:4242 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa" #: parse.y:5566 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”" #: parse.y:5584 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”" #: parse.y:5594 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu" #: parse.y:5594 msgid "syntax error" msgstr "lauseoppivirhe" #: parse.y:5656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n" #: parse.y:5818 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”" #: pcomplete.c:1030 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC" #: print_cmd.c:296 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”" #: print_cmd.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s" #: print_cmd.c:373 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "" #: print_cmd.c:377 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "" #: print_cmd.c:1478 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki" #: redir.c:122 msgid "file descriptor out of range" msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella" #: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus" #: redir.c:182 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa" #: redir.c:187 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata" #: redir.c:192 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s" #: redir.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon" #: redir.c:548 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä" #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida" #: shell.c:333 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!" #: shell.c:337 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi" #: shell.c:884 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: virheellinen valitsin" #: shell.c:1652 msgid "I have no name!" msgstr "Minulla ei ole nimeä!" #: shell.c:1795 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n" #: shell.c:1796 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n" "\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n" #: shell.c:1798 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n" #: shell.c:1802 msgid "Shell options:\n" msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n" #: shell.c:1803 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" "\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n" #: shell.c:1818 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n" #: shell.c:1824 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin " "valitsimista.\n" #: shell.c:1825 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin " "sisäänrakennetuista komennoista.\n" #: shell.c:1826 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n" #: sig.c:638 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Väärä signaali" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Linjankatkaisu" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Keskeytys" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Lopetettu" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Virheellinen käsky" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "ABORT-käsky" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "EMT-käsky" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Liukulukupoikkeus" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Tapettu" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Väylävirhe" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Muistialueen ylitys" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Katkennut putki" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Herätyskello" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Päätetty" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Kiireellinen I/O-ehto" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Pysäytetty (signaali)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O on valmis" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "CPU-rajoitus" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Tiedostorajoitus" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Hälytys (virtuaalinen)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Hälytys (profiili)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Ikkuna vaihtunut" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Tietuelukko" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT-syöte odottaa" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "sähkökatko lähellä" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "ohjelmointivirhe" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT-monitorointitila käytössä" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT-monitorointitila peruttu" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Informaatiopyyntö" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Tuntematon signaali #" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Tuntematon signaali #%d" #: subst.c:1333 subst.c:1502 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s" #: subst.c:2795 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon" #: subst.c:4979 subst.c:4995 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten" #: subst.c:5027 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten" #: subst.c:5072 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten" #: subst.c:5074 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten" #: subst.c:5092 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d" #: subst.c:5284 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten" #: subst.c:5322 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten" #: subst.c:5339 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1" #: subst.c:5859 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu" #: subst.c:6125 subst.c:6140 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0" #: subst.c:7271 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: virheellinen korvaus" #: subst.c:7347 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: ei voida asettaa näin" #: subst.c:7684 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" #: subst.c:8149 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s" #: subst.c:9036 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "ei osumia: %s" #: test.c:146 msgid "argument expected" msgstr "odotettiin argumenttia" #: test.c:155 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua" #: test.c:263 msgid "`)' expected" msgstr "odotettiin ”)”" #: test.c:265 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s" #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria" #: test.c:449 test.c:741 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria" #: test.c:816 msgid "missing `]'" msgstr "puuttuva ”]”" #: trap.c:207 msgid "invalid signal number" msgstr "virheellinen signaalinumero" #: trap.c:337 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p" #: trap.c:341 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen " "itselleni" #: trap.c:393 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d" #: variables.c:363 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä" #: variables.c:755 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi" #: variables.c:1932 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa" #: variables.c:3182 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa" #: variables.c:3427 #, fuzzy, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu" #: variables.c:3432 variables.c:3441 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä" #: variables.c:3447 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä" #: variables.c:3891 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti" #: variables.c:3904 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia" #: variables.c:3978 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien " "ympäristössä" #: variables.c:4786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: ei voida avata: %s" #: variables.c:4791 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s" #: version.c:46 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi \n" #: version.c:86 version2.c:83 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:88 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n" #: version.c:92 version2.c:89 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n" #: version2.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." #: version2.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" msgstr "" "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi \n" #: xmalloc.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" #: xmalloc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua" #: xmalloc.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" #: xmalloc.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]" #: builtins.c:51 msgid "" "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u nimi] [-r " "näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio tai " "readline-komento]" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [sisäänrakennettu komento [arg ...]]" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [expr]" #: builtins.c:64 #, fuzzy msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" msgstr "cd [-L|-P] [dir]" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr ":" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "true" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "false" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]" #: builtins.c:76 #, fuzzy msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]" #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..." #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..." #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]] [uudelleenohjaus ...]" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "lopetus [n]" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" "fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep] [komento]" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [työtunniste]" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [työtunniste ...]" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]" #: builtins.c:117 #, fuzzy msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-ds] [malline ...]" #: builtins.c:121 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history -ps arg " "[arg...]" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]" #: builtins.c:132 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite] prosessi-" "id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:136 #, fuzzy msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote] [-t " "aikakatkaisu] [-u tiedostokahva] [nimi ...]" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:140 #, fuzzy msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p" #: builtins.c:146 #, fuzzy msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:150 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source tiedosto [argumentit]" #: builtins.c:152 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". tiedosto [argumentit]" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "test [lauseke]" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "times" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [tila]" #: builtins.c:175 msgid "wait [id]" msgstr "wait [id]" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid]" msgstr "wait [pid]" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] komentoputki" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac" #: builtins.c:192 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else " "KOMENNOT; ] fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }" #: builtins.c:202 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ KOMENNOT ; }" #: builtins.c:204 msgid "job_spec [&]" msgstr "työtunniste [&]" #: builtins.c:206 msgid "(( expression ))" msgstr "(( lauseke ))" #: builtins.c:208 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ lauseke ]]" #: builtins.c:210 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja merkitykset" #: builtins.c:213 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]" #: builtins.c:217 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:224 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnimi ...]" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]" #: builtins.c:229 #, fuzzy msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G " "jokerimalline] [-W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X " "suodatinmalline] [-P prefiksi] [-S suffiksi] [nimi...]" #: builtins.c:233 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G jokerimalline] [-" "W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P prefiksi] [-" "S suffiksi] [sana]" #: builtins.c:237 #, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]" #: builtins.c:240 msgid "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u tiedostokahva] \n" "[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]" #: builtins.c:242 msgid "" "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u " "tiedostokahva] \n" "[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Näytä tai määrittele aliaksia.\n" " \n" " Ilman aliaksia ”alias” tulostaa vakiotulosteeseen listan aliaksista \n" " hyödynnettävässä muodossa ”alias NIMI=ARVO”.\n" " \n" " Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n" " jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkastetaan\n" " alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n" " \tmuodossa.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI jonka\n" " aliasta ei ole määritelty." #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n" " \n" " Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n" " ei ole." #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n" " \n" " Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n" " aseta readlinen muuttuja. Valitsimeton argumenttisyntaksi vastaa\n" " ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n" " esimerkiksi, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -m näppäinkartta käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon ajan.\n" " Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs, emacs-" "standard,\n" " emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move, vi-command ja " "vi-insert.\n" " -l Listaa funktioiden nimet\n" " -P Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n" " -p Listaa funktioiden nimet ja sidonnat " "hyödynnettävässä \n" " muodossa.\n" " -S Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja " "niiden \n" " arvot\n" " -s Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja " "niiden \n" " arvot\n" " hyödynnettävässä muodossa.\n" " -q funktion-nimi Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn \n" " funktion.\n" " -u funktion-nimi Poista nimettyyn funktioon tehdyt näppäinsidonnat.\n" " -r näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n" " -f tiedosto Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n" " -x näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n" " NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai " "tapahtuu \n" " virhe." #: builtins.c:326 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Exit for, while- tai until-silmukoista\n" " \n" " Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta. Jos N on annettu, poistu\n" " N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1." #: builtins.c:338 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Jatko for-, while tai until-silmukoille.\n" " \n" " Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n" " Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1." #: builtins.c:350 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" "Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja.\n" " \n" " Suorita KOMENTO argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n" " Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin komennosta\n" " funktion, mutta haluat suorittaa komennon funktiosta käsin.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epätoden jos KOMENTO ei ole\n" " sisäänrakennettu komento." #: builtins.c:365 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n" " \n" " Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n" " ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää " "kutsupinon\n" " kuvaamiseksi.\n" " \n" " Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n" " ylin kehys on numero 0.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n" " on virheellinen." #: builtins.c:383 #, fuzzy msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Vaihtaa työhakemistoa.\n" " \n" " Siirry hakemistoon HAKEMISTO. HAKEMISTOn oletusarvo on HOME-\n" " ympäristömuuttujan arvo.\n" " \n" " CDPATH-ympäristömuuttuja määrittelee hakupolun HAKEMISTOlle. Vaihto-\n" " ehtoiset hakemistonimet erotetaan CDPAThissa kaksoispisteellä.\n" " Tyhjä hakemisto tarkoittaa nykyistä hakemistoa. Jos HAKEMISTO ALKAA\n" " kauttaviivalla, CDPATHia ei käytetä.\n" " \n" " Jos hakemistoa ei löydy, ja komentotulkin valitsin ”cdable_vars” on " "asetettu,\n" " oletetaan hakemiston olevan muuttuja. Jos kyseisellä muuttujalla on " "arvo,\n" " sitä käytetään HAKEMISTOksi.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -L\tpakota seuraamaan symbolisia linkkejä\n" " -P\tkäytä fyysistä hakemistorakennetta, älä seuraa symbolisia " "linkkejä\n" " \n" " Oletus on seurata symbolisia linkkejä, kuten jos ”-L” olisi annettu.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa 0, jos hakemistoa vaihdettiin, nollasta poikkeavan muussa \n" " tapauksessa." #: builtins.c:414 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Tulostaa tämänhetkisen työhakemiston.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -L\ttulosta $PWD-ympäristömuuttujan arvo jos se sisältää\n" " \tnykyisen työhakemiston nimen\n" " -P\ttulosta fyysinen hakemisto ilman symbolisia linkkejä\n" " \n" " Oletusarvoisesti ”pwd” käyttäytyy kuin ”-L” olisi annettu.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa 0 ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai nykyistä \n" " hakemistoa ei voida lukea." #: builtins.c:431 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Tyhjä komento.\n" " \n" " Ei vaikutusta; komento ei tee mitään.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Onnistuu aina." #: builtins.c:442 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Palauttaa onnistuneen paluuarvon.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Onnistuu aina." #: builtins.c:451 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Palauttaa epäonnistuneen paluuarvon.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Epäonnistuu aina." #: builtins.c:460 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Suorittaa yksinkertaisen komennon tai näyttää tietoja komennoista.\n" " \n" " Suorittaa KOMENNON PARAMETREIN ohittaen komentotulkin funktiohaun,\n" " tai näyttää tietoja annetuista KOMENNOISTA. Voidaan käyttää \n" " käynnistämään komentoja levyltä silloin, kun on olemassa samanniminen\n" " funktio.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -p\tkäytä PATHin oletusarvoa jonka taataan löytävän kaikki " "vakiotyökalut\n" " -v\ttulosta KOMENNON kuvaus (kuten sisäänrakennettu ”type”-komento)\n" " -V\ttulosta KOMENTOJEN yksityiskohtaisemmat kuvaukset\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epäonnistumisen jos KOMENTOA ei \n" " löytynyt." #: builtins.c:479 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Asettaa muuttujien arvot ja attribuutit.\n" " \n" " Määrittele muuttujat ja anna niille attribuutit. Jos NIMIÄ ei anneta,\n" " näytä kaikkien muuttujien attribuutit ja arvot.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -f\trajaa toiminto tai listaus funktioiden nimiin ja määrityksiin\n" " -F\trajaa listaus ainoastaan funktioiden nimiin (plus rivinumeroon \n" " \t ja lähdetiedostoon debugattaessa)\n" " -p\tnäytä jokaisen NIMEN attribuutit ja arvo\n" " \n" " Attribuutteja muuttavat valitsimet:\n" " -a\ttee NIMISTÄ indeksoidut taulukot (jos tuettu)\n" " -A\ttee NIMISTÄ assosiatiiviset taulukot (jos tuettu)\n" " -i\ttee NIMISTÄ kokonaislukuja\n" " -l\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan pienaakkosiksi\n" " -r\tkirjoitussuojaa NIMET\n" " -t\taseta NIMIEN ”trace”-attribuutti\n" " -u\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan suuraakkosiksi\n" " -x\tNIMET viedään\n" " \n" " Käyttämällä ”+”:aa ”-”:n sijaan annettu attribuutti poistetaan.\n" " \n" " Muuttujille, joille on annettu kokonaislukuattribuutti, suoritetaan\n" " aritmeettinen evaluointi silloin kun niille annetaan arvo (katso\n" " ”let”-komento).\n" " \n" " Funktiossa käytettäessä ”declare” tekee NIMISTÄ paikallisia, kuten " "”local”-\n" " komento.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai " "tule \n" " virhetilannetta." #: builtins.c:517 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" "Asettaa muuttujien arvoja ja attribuutteja.\n" " \n" " Vanhentunut. Katso ”help declare”." #: builtins.c:525 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" "Määrittele paikallisia muuttujia.\n" " \n" " Luo paikallinen NIMI-niminen muuttuja, ja anna sille arvo ARVO. " "VALITSIN\n" " voi olla mikä tahansa komennon ”declare” hyväksymä.\n" " \n" " Paikallisia muuttujia voidaan käyttää ainoastaan funktiossa; ne ovat\n" " näkyviä ainoastaan määritelleessä funktiossa ja sen lapsissa.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen, ellei ole annettu virheellistä valitsinta,\n" " tapahtuu virhe tai komentotulkki ei ole suorittamassa funktiota." #: builtins.c:542 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Kirjoita argumentit vakiotulosteeseen.\n" " \n" " Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen rivinvaihdoin.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n" " -e\ttulkitse seuraavat kenoviivaohjaukset\n" " -E\tohita kenoviivaohjausten tulkinta\n" " \n" " \"echo\" tulkitsee seuraavat kenoviivaohjausmerkit:\n" " \\a\täänimerkki\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tkeskeytä tulostus\n" " \\e\tESC-merkki\n" " \\f\tsivunvaihto\n" " \\n\trivinvaihto\n" " \\r\tpalautin\n" " \\t\tsarkain\n" " \\v\tvertikaalinen sarkain\n" " \\\\\tkenoviiva\n" " \\0nnn\tmerkki jonka ASCII-koodi oktaalina on NNN. NNN voi olla 0-3\n" " \toktaalimerkkiä\n" " \\xHH\tkahdeksanbittinen merkki jonka heksadesimaaliarvo on HH. HH " "voi \n" " \tolla 1-2 heksadesimaalimerkkiä\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä." #: builtins.c:576 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Tulosta argumentit vakiotulosteeseen.\n" " \n" " Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen päättäen rivinvaihdolla.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä." #: builtins.c:591 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä komentotulkin sisäänrakennettuja " "komentoja.\n" " \n" " Ottaa käyttöön tai poistaa komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja\n" " käytöstä. Käytöstäpoisto sallii sinun käyttävän sisäisen komennon " "kanssa \n" " samannimisiä, levyllä olevia komentoja käyttämättä koko polkua.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a\tlistaa komennot ja tiedot, mitkä on otettu käyttöön\n" " -n\tpoistaa NIMET käytöstä tai näyttää listan poistetuista\n" " -p\ttulosta lista komennoista hyödynnettävässä muodossa\n" " -s\ttulosta ainoastaan Posix-komennot\n" " \n" " Valitsimet, jotka kontrolloivat dynaamista lataamista:\n" " -f\tlataa komento NIMI jaetusta objektista TIEDOSTO\n" " -d\tpoista -f:llä ladattu komento\n" " \n" " Jollei valitsimia anneta, kukin NIMI otetaan käyttöön.\n" " \n" " Jos haluat käyttää $PATHista löytyvää ”test”-komentoa sisäänrakennetun\n" " sijaan, kirjoita ”enable -n test”.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen, paitsi jos NIMI ei ole komentotulkin " "sisäänrakennettu\n" " komento tai tapahtuu virhe." #: builtins.c:619 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Suorita argumentit komentotulkin komentona.\n" " \n" " Yhdistä ARGUMENTIT yhdeksi merkkijonoksi, käytä tulosta komentotulkin\n" " syötteenä ja suorita saadut komennot.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa komennon paluuarvon tai onnistuneen jos komento on tyhjä." #: builtins.c:631 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Selaa valitsimien argumentit.\n" " \n" " Getoptsia käytetään komentotulkin proseduureissa käsiteltäessä\n" " komentoriviparametreina annettuja valitsimia.\n" " \n" " OPTSTRING sisältää tunnistettavat valitsinkirjaimet; jos kirjainta\n" " seuraa kaksoispiste, valitsimella odotetaan olevan argumentti, joka \n" " pitäisi erottaa siitä tyhjämerkillä.\n" " \n" " Getopts sijoittaa joka kutsukerralla seuraavan valitsimen muuttujaan\n" " $nimi, alustaen sen tarvittaessa, ja seuraavan käsiteltävän argumentin\n" " OPTIND-ympäristömuuttujaan. OPTIND alustetaan 1:ksi jokaisella\n" " komentotulkin tai komentotiedoston käynnistyskerralla. Kun valitsin\n" " vaatii argumentin, getopts sijoittaa sen muuttujaan OPTARG.\n" " \n" " Getopts ilmoittaa virheistä jommallakummalla tavalla kahdesta. Jos\n" " OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki on kaksoispiste, getopts ilmoittaa\n" " virheistä hiljaisesti. Tällöin ei tulosteta virheilmoitusta. Jos " "löydetään\n" " virheellinen valitsinmerkki, se sijoitetaan OPTARGIIN. Jos vaadittua\n" " argumenttia ei löydetä, getopts sijoittaa ”:”:n NAMEEN ja asettaa\n" " löydetyn optiomerkin OPTARGIIN. Jos getopts ei ole hiljaisessa tilassa\n" " ja löydetään virheellinen valitsin, getopts sijoittaa ”?”:n NAMEEN ja\n" " tyhjentää OPTARGIN. Jos vaadittua argumenttia ei löydetä, NAMEEN\n" " sijoitetaan ”?”, OPTARG tyhjennetään ja tulostetaan virheilmoitus.\n" " \n" " Jos OPTERR-ympäristömuuttujassa on arvo 0, getopts jättää " "virheilmoitukset\n" " tulostamatta, vaikka OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki ei ole " "kaksoispiste.\n" " OPTERRin oletusarvo on 1.\n" " \n" " Getopts selaa normaalisti positioparametrit ($0 - $9), mutta jos \n" " argumentteja annetaan enemmän, ne selataan sen sijaan.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen jos valitsin löytyy; epäonnistuneen jos " "valitsimet\n" " loppuvat tai tapahtuu virhe." #: builtins.c:673 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Korvaa komentotulkki annetulla komennolla.\n" " \n" " Suorita KOMENTO, korvaten tämä komentotulkki annetulla ohjelmalla.\n" " ARGUMENTEISTA tulee KOMENNON argumentteja. Jos KOMENTOA ei anneta,\n" " kaikki uudelleenohjaukset tapahtuvat nykyisessä komentotulkissa.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a name\tanna NAME nollantena argumenttina KOMENNOLLE\n" " -c\t\tsuorita KOMENTO tyhjässä ympäristössä\n" " -l\t\tsijoita miinusmerkki KOMENNON nollanteen argumenttiin\n" " \n" " Jos komentoa ei voida suorittaa, ei-interaktiivinen komentotulkki " "poistuu,\n" " ellei tulkin valitsinta ”execfail” ole asetettu.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos KOMENTOA ei löydy tai " "uudelleenohjauksessa\n" " tapahtuu virhe." #: builtins.c:694 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Poistu komentotulkista.\n" " \n" " Poistuu komentotulkista paluuarvolla N. Jos N:ää ei anneta, paluuarvo\n" " on viimeisen komennon paluuarvo." #: builtins.c:703 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Poistu sisäänkirjautumiskomentotulkista.\n" " \n" " Poistuu sisäänkirjautumiskomentotulkista paluuarvolla N. Palauttaa\n" " virheen jos ei olla sisäänkirjautumiskomentotulkissa." #: builtins.c:713 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Näytä tai suorita komentoja komentohistoriasta.\n" " \n" " Fc:tä käytetään historialistassa olevien komentojen tulostamiseen tai\n" " muokkaamiseen ja uudelleensuoritukseen. ALKU ja LOPPU voivat olla\n" " rajaavia numeroita, tai ALKU voi olla merkkijono, joka tarkoittaa " "viimei-\n" " sintä sillä alkavaa komentoa.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -e ENIMI\tvalitse käytettävä editori. Oletus on FCEDIT, sitten EDITOR\n" " \t\tsitten vi\n" " -l\tlistaa rivit editoinnin sijaan\n" " -r\tlistaa käänteisessä järjestyksessä\n" " \n" " Käytettäessä muotoa ”fc -s [malline=korvaus] [komento]”, komento\n" " suoritetaan kun korvaus MALLINE=KORVAUS on suoritettu.\n" " \n" " Eräs käyttökelpoinen alias on r='fc -s', jolloin ”r cc” ajaa viimeisen " "cc-\n" " alkuisen komennon ja ”r” suorittaa viimeisen komennon.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen tai suoritetun komennon paluuarvon; nollasta\n" " poikkeava virhetilanteessa." #: builtins.c:743 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Siirrä työ edustalle.\n" " \n" " Siirrä TYÖKUVAAJALLA tunnistettu työ edustalle, jolloin siitä tulee " "nykyinen\n" " työ. Jos TYÖKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään komentotulkin käsitystä\n" " tämänhetkisestä työstä.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Edustalle tuodun työn paluuarvo, tai epäonnistuminen virhetilanteessa." #: builtins.c:758 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Siirtää työt taustalle.\n" " \n" " Siirtää kunkin TYÖNKUVAAJALLA tunnistetun työn taustalle, kuten jos ne " "olisi\n" " käynnistetty ”&”:llä. Jos TYÖNKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään " "komento-\n" " tulkin käsitystä nykyisestä työstä.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai " "tapahtuu\n" " virhe." #: builtins.c:772 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Muista tai näytä ohjelmien sijainnit.\n" " \n" " Selvitä ja muista jokaisen komennon NIMI täysi polkunimi. Jos " "argumentteja\n" " ei ole annettu, tulostetaan tiedot muistetuista komennoista.\n" "\n" " Valitsimet:\n" " -d\t\tunohda jokaisen NIMEN sijainti\n" " -l\t\tnäytä hyödynnettävässä muodossa\n" " -p polku\tkäytä POLKUA NIMEN täytenä polkunimenä\n" " -r\t\tunohda kaikki sijainnit\n" " -t\t\ttulosta kaikkien NIMIEN muistetut sijainnit. Jos annetaan " "useampi NIMI,\n" " \t\tsijaintien eteen tulostetaan vastaava NIMI\n" " Argumentit:\n" " NIMI\t\tKukin NIMI etsitään $PATH-muuttujan hakupoluista ja lisätään\n" " muistettujen komentojen listaan.\n" "\n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos NIMEÄ ei löydy tai on annettu " "virheellinen valitsin." #: builtins.c:797 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Näyttää tietoja sisäänrakennetuista komennoista.\n" " \n" " Näyttää lyhyet tiivistelmät sisäänrakennetuista komennoista. Jos " "MALLINE\n" " on annettu, antaa yksityiskohtaisemman ohjeen kaikista MALLINEESEEN\n" " sopivista komennoista, muuten tulostetaan lista ohjeotsikoista.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -d\ttulosta kunkin aiheen lyhyt kuvaus\n" " -m\tnäytä käyttöohje man-sivumaisessa muodossa\n" " -s\ttulosta ainoastaan lyhyt käyttöohje kustakin MALLINEESEEN \n" " \tsopivasta\n" " \n" " Argumentit:\n" " MALLINE\tohjeotsikon hakumalline\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos MALLINETTA ei löydy tai valitsin on\n" " virheellinen." #: builtins.c:821 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Näyttää tai muokkaa komentohistoriaa.\n" " \n" " Näyttää (komento)historian rivinumeroin, sijoittaen asteriskin jokaisen\n" " muokatun alkion eteen. Argumentilla N listataan vain N viimeistä " "alkiota.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -c\ttyhjennä historia poistamalla kaikki alkiot\n" " -d sijainti\tpoista alkio kohdasta SIJAINTI\n" " \n" " -a\tlisää tämän istunnon historiarivit historiatiedostoon\n" " -n\tlue kaikki rivit, joita ei jo ole luettu historiatiedostosta\n" " -r\tlue historiatiedosto ja lisää sen sisältö historiaan\n" " -w\tkirjoita nykyinen historia historiatiedostoon ja lisää ne " "historiaan\n" " \n" " -p\tsuorita historialaajennos jokaiselle ARGUMENTILLE ja näytä tulos\n" " \tlisäämättä sitä historiaan\n" " -s\tliitä ARGUMENTIT historiaan yhtenä alkiona\n" " \n" " Jos TIEDOSTO on annettu, sitä käytetään historiatiedostona. Muuten,\n" " jos $HISTFILE:llä on arvo, sitä käytetään, muuten ~/.bash_history.\n" " \n" " Jos $HISTTIMEFORMAT-muuttuja on asetettu ja se ei ole tyhjä, sen arvoa\n" " käytetään strftime(3):n muotoilujonona tulostettaessa kunkin alkion " "aikaleima.\n" " Muussa tapauksessa aikaleimoja ei tulosteta.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin " "tai tapahtuu virhe." #: builtins.c:857 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Näyttää töiden tilan.\n" " \n" " Listaa aktiiviset työt. TYÖMÄÄRITYS rajaa tulostuksen kyseiseen työhön.\n" " Ilman valitsimia tulostetaan kaikkien aktiivisten töiden tila.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -l\tlistaa prosessitunnukset (pid) muun tiedon lisäksi\n" " -n\tlistaa ainoastaan prosessit joiden tila on muuttunut viimeisen\n" " \tilmoituksen jälkeen\n" " -p\tlistaa vain prosessitunnukset\n" " -r\trajaa tulostus ajossa oleviin töihin\n" " \n" " Jos -x on annettu, KOMENTO suoritetaan kun kaikki ARGUMENTEISSA annetut\n" " työmääritykset on korvattu kyseisen työn prosessiryhmän johtajan " "prosessi-\n" " tunnuksella.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n" " tapahtuu virhe. Jos -x:ää on käytetty, palauttaa KOMENNON paluuarvon." #: builtins.c:884 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Poistaa töitä nykyisestä komentotulkista.\n" " \n" " Poistaa kunkin TYÖTUNNISTEEN aktiivisten töiden taulukosta. Ilman\n" " TYÖTUNNISTEITA komentotulkki käyttää omaa arviotaan nykyisestä\n" " työstä.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a\tpoista kaikki työt ellei TYÖTUNNISTETTA ole annettu\n" " -h\tmerkitse kukin TYÖTUNNISTE siten, ettei niille lähetetä\n" " \tSIGHUPia, jos komentotulkki vastaanottaa sellaisen\n" " -r\tpoista ainoastaan ajossa olevat työt\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos jokin valitsin tai TYÖTUNNISTE on " "virheellinen." #: builtins.c:903 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Lähetä työlle signaali.\n" " \n" " Lähettää PIDILLÄ tai TYÖTUNNISTEELLA tunnistetulle prosessille\n" " SIGSPECILLÄ tai SIGNUMILLA annetun signaalin. Jos kumpaakaan\n" " ei ole läsnä, käytetään SIGTERMIÄ.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -s sig\tSIG on signaalin nimi\n" " -n sig\tSIG on signaalin numero\n" " -l\tlistaa signaalien nimet; ”-l”:n jälkeiset argumentit oletetaan\n" " \tsignaalinumeroiksi, joiden nimet halutaan listata.\n" " \n" " Kill on sisäänrakennettu komento kahdesta syystä: se antaa käyttää\n" " työtunnisteita prosessitunnusten sijaan, ja sallii prosessien " "tappamisen\n" " vaikka sallittujen prosessien lukumäärä olisikin ylitetty.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai " "tapahtuu virhe." #: builtins.c:926 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Laskee matemaattiset lausekkeet.\n" " \n" " Laskee jokaisen ARGUMENTIN matemaattisena lausekkeena. Evaluointi\n" " tehdään kiinteänmittaisina kokonaislukuina ilman ylivuodon " "tarkistamista,\n" " vaikkakin nollalla jako havaitaan ja ilmoitetaan virheenä. Seuraava \n" " operaattorilista on ryhmitelty samanarvoisten operaattoreiden ryhmiin. \n" " Evaluointijärjestys on laskeva.\n" " \n" " \tid++, id--\tmuuttujan jälkilisäys, jälkivähennys\n" " \t++id, --id\toperaattorin etulisäys, etuvähennys\n" " \t-, +\t\tunaarinen miinus, plus\n" " \t!, ~\t\tlooginen ja bittitason negaatio\n" " \t**\t\tpotenssiinkorotus\n" " \t*, /, %\t\tkertominen, jakaminen, jakojäännös\n" " \t+, -\t\tlisäys, vähennys\n" " \t<<, >>\t\tbittisiirrot vasemmalle ja oikealle\n" " \t<=, >=, <, >\tvertailu\n" " \t==, !=\t\tyhtäläisyys, epäyhtäläisyys\n" " \t&\t\tbittitason AND\n" " \t^\t\tbittitason XOR\n" " \t|\t\tbittitason OR\n" " \t&&\t\tlooginen AND\n" " \t||\t\tlooginen OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tehdollinen operaattori\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tsijoitus\n" " \n" " Ympäristömuuttujia voidaan käyttää operandeina. Lausekkeessa muuttujan \n" " nimi korvataan sen arvolla (määrämittaiseksi kokonaisluvuksi " "pakotettuna).\n" " Muuttujan integer-attribuutin ei tarvitse olla asetettuna.\n" " \n" " Operaattorit evaluoidaan laskennallisessa järjestyksessä. Suluissa " "olevat \n" " alilausekkeet evaluoidaan ensin; suluilla voidaan myös muuttaa \n" " edelläkuvattua laskentajärjestystä.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Jos viimeinen ARGUMENTTI evaluoituu nollaksi, let palauttaa 1, muussa\n" " tapauksessa 0." #: builtins.c:971 #, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " "is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Lukee rivin vakiosyötteestä ja jakaa sen kenttiin.\n" " \n" " Lukee yksittäisen rivin vakiosyötteestä tai tiedostokahvasta\n" " FD jos käytetään -u -valitsinta. Rivi jaetaan kenttiin kuten sanatkin, " "ja \n" " ensimmäinen sana sijoitetaan ensimmäiseen NIMEEN, toinen TOISEEN, ja " "niin \n" " edelleen, ylijäävien sanojen sijoittuessa viimeiseen NIMEEN. Sanojen \n" " erottimiksi hyväksytään vain $IFS-muuttujassa ilmoitetut.\n" " \n" " Jos NIMIÄ ei ole annettu, luettu rivi sijoitetaan REPLY-muuttujaan.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a taulukko\tsijoita sanat järjestyksessä taulukkoon TAULUKKO, alkaen\n" " \t\tindeksistä nolla\n" " -d erotin \tjatka kunnes ensimmäinen EROTTIMEN merkki on luettu, ei\n" " \t\trivinvaihto\n" " -e käytä readlinea rivin lukemiseksi " "interaktiivisessa \n" " \t\tkomentotulkissa\n" " -i teksti\tkäytä TEKSTIÄ readlinen oletustekstinä\n" " -n määrä\t\tpalaa, kun MÄÄRÄ merkkiä on luettu, sen sijaan että \n" " \t\todotetaan rivinvaihtoa\n" " -p kehote\ttulosta KEHOTE ilman rivinvaihtoa ennen lukua\n" " -r\t\tälä salli kenoviivojen käyttöä\n" " -s \t\tälä näytä päätteeltä näppäiltyjä merkkejä\n" " -t aikaraja\tkeskeytä ja palauta epäonnistuminen jos kokonaista riviä\n" " \t\tei saada luettua sekunneissa ilmoitetun AIKARAJAN puitteissa.\n" " \t\tMuuttujan TMOUT arvo on oletusarvo. AIKARAJA voi olla \n" " \t\treaaliluku.\n" "\t\tJos AIKARAJA on 0, read palauttaa onnistumisen vain jos syöte on\n" "\t\tvalmiina annetussa tiedostokahvassa. Paluuarvo on suurempi \n" " \t\tkuin 128 jos aikaraja ylittyy\n" " -u FD\t\tlue tiedostokahvasta FD vakiosyötetiedoston sijaan\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Paluuarvo on nolla, ellei törmätä tiedoston loppumiseen, aikarajan\n" " ylitykseen tai mikäli -u:lle annetaan virheellinen tiedostokahva." #: builtins.c:1014 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Palauttaa komentotulkin funktiosta.\n" " \n" " Aiheuttaa funktion tai luetun skriptin poistumisen annetulla " "paluuarvolla N.\n" " Jos N:ää ei ole annettu, palautetaan viimeisen funktiossa tai " "skriptissä\n" " suoritetun komennon paluuarvo.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa N:n, tai epäonnistuneen mikäli komentotulkki ei ole " "suorittamassa\n" " funktiota tai skriptiä." #: builtins.c:1027 #, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Asettaa tai poistaa komentotulkin valitsimia ja positionaalisia " "parametreja.\n" " \n" " Muuttaa komentotulkin attribuutteja ja positionaalisia parametreja, tai\n" " näyttää komentotulkin muuttujien nimet ja arvot.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a Merkitse luodut tai muutetut parametrit vientiä varten.\n" " -b Ilmoita työn päättymisestä välittömästi.\n" " -e Poistu välittömästi jos komento palauttaa nollasta poikkeavan " "arvon.\n" " -f Poista tiedostonimen lavennus käytöstä.\n" " -h muista komentojen sijainti sitä mukaa kun niitä etsitään.\n" " -k kaikki asetukset sijoitetaan komennon ympäristöön, ei vain ne,\n" " jotka ovat ennen komennon nimeä.\n" " -m Työnohjaus on käytössä.\n" " -n Lue komennot mutta älä suorita niitä.\n" " -o valitsimen nimi\n" " Aseta muuttuja valitsimen nimen mukaan:\n" " allexport\tsama kuin -a\n" " braceexpand\tsama kuin -B\n" " emacs\t\tkäytä emacs-tyylistä rivieditointia\n" " errexit\t\tsama kuin -e\n" " errtrace\t\tsama kuin -E\n" " functrace\tsama kuin -T\n" " hashall\t\tsama kuin -h\n" " histexpand\tsama kuin -H\n" " history\t\tota komentohistoria käyttöön\n" " ignoreeof\tkomentotulkki ei poistu syötteen loppuessa\n" " interactive-comments\n" " sallii kommentit interaktiivisissa " "komennoissa\n" " keyword\t\tsama kuin -k\n" " monitor\t\tsama kuin -m\n" " noclobber\tsama kuin -C\n" " noexec\t\tsama kuin -n\n" " noglob\t\tsama kuin -f\n" " nolog\t\ttällä hetkellä hyväksytty mutta ei huomioida\n" " notify\t\tsama kuin -b\n" " nounset\t\tsama kuin -u\n" " onecmd\t\tsama kuin -t\n" " physical\t\tsama kuin -P\n" " pipefail\t\tkomentoputken paluuarvo on viimeisen nollasta\n" " \t\t\tpoikkeavan komennon paluuarvo, tai nolla jos\n" " \t\t\tmikään komento ei palauttanut nollasta \n" " \t\t\tpoikkeavaa\n" " posix\t\tmuuta bashin toiminta vastaamaan Posixia\n" " privileged\tsama kuin -p\n" " verbose\t\tsama kuin -v\n" " vi\t\tkäytä vi-tyylistä komentorivieditointia\n" " xtrace\t\tsama kuin -x\n" " -p Asetetaan jos todellinen ja efektiivinen uid eivät täsmää.\n" " Poistaa $ENV-tiedoston käsittelyn ja funktioiden tuonnin " "käytöstä.\n" " Tämän valitsimen poistaminen aiheuttaa efektiivisen uid:n ja gid:" "n\n" " (käyttäjä- ja ryhmätunnus) asettamisen todelliseksi uid:ksi ja \n" " gid:ksi.\n" " -t Poistu yhden komennon lukemisen ja suorittamisen jälkeen.\n" " -u Kohtele asettamattomia muuttujia virheenä korvauksen yhteydessä.\n" " -v Tulosta komentotulkin syöterivit lukemisen myötä.\n" " -x Tulosta komennot argumentteineen niitä suoritettaessa.\n" " -B Komentotulkki suorittaa aaltosulkeitten laajentamisen\n" " -C Jos asetettu, estää tavallisten tiedostojen päällekirjoittamisen\n" " uudelleenohjauksella.\n" " -E Jos asetettu, ERR-kaappaus periytyy funktioihin\n" " -H Ota !-tyylinen historian korvaus käyttöön. Tämä on " "oletusarvoisesti\n" " päällä, mikäli komentotulkki on interaktiivinen.\n" " -P Jos asetettu, älä seuraa symbolisia linkkejä suoritettaessa\n" " hakemistoa vaihtavia komentoja, kuten cd.\n" " -T Jos asetettu, funktiot perivät DEBUG-kaappauksen\n" " - Sijoita loput argumentit positionaalisiin parametreihin. -x - ja \n" " -v -optiot poistetaan käytöstä.\n" " \n" " Mikäli käytetään ”+”-merkkiä ”-”:n sijaan, optiot otetaan pois päältä.\n" " Valitsimet voidaan myös asettaa komentotulkin käynnistyksessä.\n" " Asetetut valitsimet löytyvät muuttujasta $-. Loput N ARGUMENTTIA ovat\n" " positionaalisia parametreja ja asetetaan järjestyksessä muuttujiin\n" " $1, $2, .. $N. Jos argumentteja ei ole annettu, tulostetaan kaikki\n" " ympäristömuuttujat.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta." #: builtins.c:1112 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Poista ympäristömuuttujien ja funktioiden arvoja ja attribuutteja.\n" "\n" " Poista jokaisen NIMI-niminen muuttuja tai funktio.\n" "\n" " Valitsimet:\n" " -f\tkohtele jokaista NIMEÄ funktiona\n" " -v\tkohtele jokaista NIMEÄ muuttujana\n" " \n" " Ilman valitsimia unset yrittää ensin poistaa muuttujan, ja mikäli se\n" " epäonnistuu, yrittää poistaa funktion.\n" " \n" " Joitain muuttujia ei voi poistaa; katso myös ”readonly”.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" " tai NIMI on kirjoitussuojattu." #: builtins.c:1132 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Aseta ympäristömuuttujien vientiattribuutin.\n" " \n" " Merkitse kukin NIMI vietäväksi automaattisesti suoritettujen komentojen\n" " ympäristöön. Jos ARVO on annettu, se sijoitetaan NIMEEN ennen vientiä.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -f\tviittaa komentotulkin funktioihin\n" " -n\tpoista jokaiselta NIMELTÄ vientiattribuutti\n" " -p\tlistaa kaikki viedyt muuttujat ja funktiot\n" " \n" " ”--” argumenttina lopettaa valitsimien käsittelyn.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" " tai NIMI on virheellinen." #: builtins.c:1151 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Merkitse ympäristömuuttujat kirjoitussuojatuiksi.\n" " \n" " Merkitse kukin NIMI kirjoitussuojatuksi; näiden NIMIEN arvoa ei voi\n" " muuttaa. Jos ARVO on annettu, sijoita se NIMEEN ennen merkitsemistä\n" " kirjoitussuojatuksi.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a\tviittaa indeksoidun taulukon muuttujiin\n" " -A\tviittaa assosiatiivisen taulukon muuttujiin\n" " -f\tviittaa funktioihin\n" " -p\tnäytä lista kirjoitussuojatuista muuttujista ja funktioista\n" " \n" " Argumentti ”--” päättää valitsimien käsittelyn.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" " tai NIMI on virheellinen." #: builtins.c:1172 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Siirrä positionaalisia parametreja.\n" " \n" " Siirrä positionaalisia parametreja $N+1, $N+2 ... parametreihin $1, " "$2 ...\n" " Jos N:ää ei ole annettu, sen oletetaan olevan 1.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen ellei N ole negatiivinen tai suurempi kuin $#." #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Suorittaa tiedoston komennot nykyisessä komentotulkissa.\n" " \n" " Lue ja suorita komennot TIEDOSTOSTA nykyisessä tulkissa. $PATH:in\n" " komponentteja käytetään TIEDOSTON sisältävän hakemiston haussa.\n" " Mahdolliset ARGUMENTIT sijoitetaan positionaalisiksi parametreiksi\n" " TIEDOSTOA suoritettaessa.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa viimeisen TIEDOSTON suoritetun komennon paluuarvon; " "epäonnistuu\n" " mikäli TIEDOSTOA ei voida lukea." #: builtins.c:1215 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Keskeyttää komentotulkin suorituksen.\n" " \n" " Keskeyttää tämän tulkin suorituksen kunnes se saa SIGCONT-signaalin.\n" " Sisäänkirjautumistulkkeja ei voi keskeyttää kuin väkisin.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -f\tpakota keskeyttämään, vaikka tulkki olisi sisäänkirjautumis-\n" " \ttulkki.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai " "tapahtuu\n" " virhe." #: builtins.c:1231 #, fuzzy msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n" " \n" " Poistuu arvolla 0 (tosi) tai 1 (epätosi) riippuen LAUSEKKEEN " "evaluoinnista.\n" " Lausekkeen voivat olla unaarisia tai binäärisiä. Unaarisia lausekkeita\n" " käytetään usein tarkistamaan tiedoston tila. On myös merkkijono-\n" " operaattoreita, ja operaattoreita numeroiden vertailuun.\n" " \n" " Tiedosto-operaattorit:\n" " \n" " -a TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n" " -b TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on lohkolaite.\n" " -c TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on merkkilaite.\n" " -d TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on hakemisto.\n" " -e TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n" " -f TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa ja on tavallinen " "tiedosto.\n" " -g TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-group-id -bitti.\n" " -h TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n" " -L TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n" " -k TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on sticky-bitti.\n" " -p TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on nimetty putki.\n" " -r TIEDOSTO Tosi jos sinulla on lukuoikeus tiedostoon.\n" " -s TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa eikä se ole tyhjä.\n" " -S TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on soketti.\n" " -t FD Tosi jos FD on avattu päätteeseen.\n" " -u TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-user-id -bitti.\n" " -w TIEDOSTO Tosi jos sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon.\n" " -x TIEDOSTO Tosi jos sinulla on tiedoston suoritusoikeus.\n" " -O TIEDOSTO Tosi jos omistat tiedoston.\n" " -G TIEDOSTO Tosi jos ryhmäsi omistaa tiedoston.\n" " -N TIEDOSTO Tosi jos tiedostoa on muokattu viimeisen " "lukukerran\n" " jälkeen.\n" " \n" " TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on uudempi kuin TIEDOSTO2\n" " (muutospäivän perusteella).\n" " \n" " TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on vanhempi kuin " "TIEDOSTO2.\n" " \n" " TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on kovolinkki TIEDOSTO2:" "een.\n" " \n" " Merkkijono-operaattorit:\n" " \n" " -z JONO Tosi jos JONO on tyhjä.\n" " \n" " -n JONO\n" " JONO Tosi jos JONO ei ole tyhjä.\n" " \n" " JONO1 = JONO2\n" " Tosi jos JONOT ovat samat.\n" " JONO1 != JONO2\n" " Tosi jos JONOT eivät ole samat.\n" " JONO1 < JONO2\n" " Tosi jos JONO1 aakkostuu ennen JONO2:ta.\n" " JONO1 > JONO2\n" " Tosi jos JONO1 aakkostuu JONO2:n jälkeen.\n" " \n" " Muut operaattorit:\n" " \n" " -o VALITSIN Tosi jos tulkin VALITSIN on käytössä.\n" " ! LAUSEKE Tosi jos LAUSEKE on epätosi.\n" " LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 \n" " Tosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia.\n" " LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 \n" " Tosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi.\n" " \n" " ARG1 OP ARG2 Aritmeettiset testit. OP on jokin seuraavista:\n" " \t \t -eq, -ne, -lt, -le, -gt tai -ge.\n" " \n" " Binääriset aritmetiikkaoperaattorit palauttavat toden jos ARG1 on \n" " yhtäsuuri, erisuuri, pienempi, pienempi tai yhtä suuri, suurempi\n" " tahi suurempi tai yhtä suuri kuin ARG2.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistumisen jos LAUSEKE evaluoituu todeksi; epäonnistuu jos\n" " LAUSEKE evaluoituu vääräksi tai on annettu virheellinen argumentti." #: builtins.c:1311 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n" " \n" " Tämä on sisäänrakennetun ”test”-komennon synonyymi, mutta viimeisen\n" " argumentin pitää olla ”]”, joka sulkee avaavan ”[”:n." #: builtins.c:1320 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Näyttää prosessiajat.\n" " \n" " Tulostaa kumuloituneet käyttäjä- ja järjestelmäajat sekä " "komentotulkille\n" " että kaikille sen lapsiprosesseille.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Onnistuu aina." #: builtins.c:1332 #, fuzzy msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Kaappaa signaalit ja muut poikkeamat.\n" " \n" " Määrittelee ja aktivoi käsittelijöitä, jotka suoritetaan kun " "komentotulkki\n" " saa signaalin tai muissa tilanteissa.\n" " \n" " ARGUMENTTI on luettava ja suoritettava komento kun tulkki saa \n" " SIGNAALIissa määritellyn signaalin/signaalit. Jos ARGUMENTTI puuttuu\n" " (ja vain yksittäinen SIGNAALI on annettu) tai on ”-”, kukin määrätty\n" " signaali palautetaan oletusarvoonsa. Jos ARGUMENTTI on tyhjä " "merkkijono,\n" " tulkki ja sen käynnistämät komennot jättävät annetut signaalit " "huomiotta.\n" " \n" " Jos SIGNAALI on EXIT (0), ARGUMENTTI suoritetaan tulkin poistuessa.\n" " Jos SIGNAALI on DEBUG, ARGUMENTTI suoritetaan ennen jokaista " "yksittäistä\n" " komentoa.\n" " \n" " Jos argumentteja ei ole annettu, trap tulostaa kuhunkin signaaliin " "liitetyt\n" " komennot.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -l\ttulostaa listan signaalien nimistä ja vastaavista numeroista\n" " -p\ttulostaa kuhunkin signaaliin liitetyt kaappauskomennot\n" " \n" " Kukin SIGNAALI on joko signaalin nimi -tiedostossa tai " "numero.\n" " Signaalien nimet eivät ole aakkoslajillisia ja alkuosa SIG on " "valinnainen.\n" " Signaali lähetetään tulkille komennolla ”kill -signal $$”.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneet paitsi jos SIGNAALI on virheellinen tai on " "annettu\n" " virheellinen valitsin." #: builtins.c:1368 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Näyttää tietoja komentotyypistä.\n" " \n" " Näyttää, miten kukin NIMI tulkittaisiin, jos sitä käytettäisiin " "komentona.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -a\tnäyttää kaikki paikat, jossa on NIMI-niminen ohjelma; sisältää\n" " \taliakset, sisäänrakennetut komennot ja funktiot, jos ja vain\n" " \tjos -p -valitsinta ole käytetty\n" " -f\testää funktiohaun\n" " -P\tpakottaa hakemaan NIMET hakupolulta, vaikka se olisikin alias,\n" " \tsisäänrakennettu komento, tai funktio, ja palauttaa \n" " \tsuoritettavan levytiedoston nimen\n" " -p\tpalauttaa joko suoritettavan levytiedoston nimen, tai ei mitään\n" " \tjos ”type -t NIMI” ei palauttaisi ”file”.\n" " -t\ttulosta sana, joka on ”alias”, ”keyword”, ”function”,\n" " \t”builtin”, ”file” tai ””, jos NIMI on alias,\n" " \tavainsana, funktio, sisäänrakennettu komento, levytiedosto tai\n" " \tsitä ei löytynyt.\n" " \n" " Argumentit:\n" " NIMI\tTulkittavan komennon nimi.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen mikäli kaikki NIMET löytyivät, muussa tapauksessa\n" " epäonnistuu." #: builtins.c:1399 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Muuttaa komentotulkin resurssirajoituksia.\n" " \n" " Antaa kontrollin tulkin ja sen luomien prosessien resursseille \n" " järjestelmissä, jossa se on mahdollista.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -S\tkäytä ”pehmeää” resurssirajaa\n" " -H\tkäytä ”kovaa” resurssirajaa\n" " -a\traportoi nykyiset rajat\n" " -b\tsoketin puskurikoko\n" " -c\tluotujen core-tiedostojen maksimikoko\n" " -d\tprosessin datasegmentin maksimikoko\n" " -e\tylin skedulointiprioriteetti (”nice”-arvo)\n" " -f\tkomentotulkin ja sen lapsiprosessien kirjoittamien tiedostojen\n" " \tmaksimikoko\n" " -i\todottavien signaalien maksimimäärä\n" " -l\tprosessin lukitseman muistin maksimikoko\n" " -m\tmuistinvaraisen joukon maksimikoko\n" " -n\tavointen tiedostokahvojen maksimimäärä\n" " -p\tputken puskurikoko\n" " -q\tPOSIX-viestijonoissa olevien tavujen maksimi\n" " -r\tsuurin reaaliaikaskedulointi-prioriteetti\n" " -s\tpinon maksimikoko\n" " -t\tenin CPU-aika sekunneissa\n" " -u\tkäyttäjäprosessien maksimimäärä\n" " -v\tvirtuaalimuistin koko\n" " -x\ttiedostolukitusten maksimimäärä\n" " \n" " Jos RAJA on annettu, se on määrätyn resurssin uusi arvo; RAJAN " "erikoisarvot\n" " ”soft”, ”hard” ja ”unlimited” tarkoittavat nykyistä pehmeää, kovaa ja\n" " rajatonta. Muussa tapauksessa tulostetaan annetun resurssin arvo. Jos\n" " valitsimia ei ole annettu, oletetaan -f.\n" " \n" " Arvon ovat 1024 tavun monikertoja, paitsi -t:n, joka on sekuntteja,\n" " -p, jota kasvatetaan 512 tavun osissa, ja -u, joka on prosessien \n" " skaalaamaton määrä.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" " tai tapahtuu virhe." #: builtins.c:1444 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Näyttää tai asettaa tiedoston tilamaskin.\n" " \n" " Asettaa käyttäjän tiedostonluontimaskin TILAKSI. Jos TILAA ei ole \n" " annettu, tulostaa maskin nykyisen arvon.\n" " \n" " Jos TILA alkaa numerolla, se käsitellään oktaalinumerona; muussa\n" " tapauksessa se on symbolinen tilamerkkijono jonka chmod(1) hyväksyy.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -p\tjos TILAA ei ole annettu, tulostetaan hyödynnettävässä\n" " \tmuodossa\n" " -S\ttulostaa symbolisena; muussa tapauksessa tulostetaan\n" " \toktaaliluku\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen ellei TILA ole virheellinen tai on annettu \n" " virheellinen valitsin." #: builtins.c:1464 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " "processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" "Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n" " \n" " Odottaa ID:llä tunnistettua prosessia, joka (ID) voi olla " "prosessitunnus\n" " tai työtunniste, ja palauttaa sen paluuarvon. Jos ID:tä ei ole annettu,\n" " odottaa kaikkia tällä hetkellä aktiivisia lapsiprosesseja, ja paluuarvo\n" " on nolla. Jos ID on työtunniste, odottaa kaikkia prosesseja työn " "komento-\n" " putkessa.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n" " virheellinen valitsin." #: builtins.c:1482 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" "Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n" " \n" " Odottaa annettua prosessia ja palauttaa sen paluuarvon. Jos prosessi-\n" " tunnistetta (PID) ei ole annettu, odottaa kaikkia tällä hetkellä " "aktiivisia \n" " lapsiprosesseja, ja paluuarvo on nolla.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n" " virheellinen valitsin." #: builtins.c:1497 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Suorittaa komennot listan jokaiselle jäsenelle.\n" " \n" " ”For”-silmukka suorittaa komentoketjun listan jokaiselle alkiolle. Jos\n" " ”in SANAT ...;” ei ole annettu, käytetään rakennetta ”in $@”. NIMI " "asetetaan\n" " vuorollaan jokaiseksi SANAT-listan alkioksi, ja KOMENNOT suoritetaan.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1511 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Aritmeettinen for-silmukka.\n" " \n" " Vastaa\n" " \t(( LAUSEKE1))\n" " \twhile (( LAUSEKE2 )); do\n" " \t\tKOMENNOT\n" " \t\t(( LAUSEKE3 ))\n" " \tdone\n" "\n" " LAUSEKE1, LAUSEKE2 ja LAUSEKE3 ovat aritmeettisiä lausekkeita. Jos " "jokin\n" " lauseke on jätetty pois, se tulkitaan 1:ksi.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1529 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Valitsee sanat listasta ja suorittaa komennot.\n" " \n" " SANAT lavennetaan, jolloin saadaan sanalista. Lavennettujen sanojen " "joukko\n" " tulostetaan vakiovirhetulosteeseen juoksevasti numeroituna. Jos ”in " "SANAT”\n" " puuttuu, käytetään rakennetta ”in $@”. Tämän jälkeen tulostetaan \n" " PS3-kehote ja vakiosyötteestä luetaan rivi. Mikäli rivi koostuu \n" " numerosta joka vastaa jotakin tulostetuista sanoista, asetetaan NIMEN \n" " arvoksi kyseinen sana. Jos rivi on tyhjä, SANAT ja kehote tulostetaan \n" " uudelleen. Mikäli saadaan EOF (tiedoston loppu), komento päättyy.\n" " Mikä tahansa muu luettu arvo aiheuttaa NIMEN tyhjäämisen. Luettu rivi \n" " tallennetaan REPLY-muuttujaan. KOMENNOT suoritetaan kunkin valinnan \n" " jälkeen kunnes suoritetaan break-komento.\n" "\n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1550 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Raportoi komentoketjun suoritusajan.\n" " \n" " Suorita KOMENTOKETJU ja tulosta yhteenveto käytetystä ajasta, käyttäjän\n" " CPU-ajasta ja järjestelmän CPU-ajasta KOMENTOKETJUA suoritettaessa sen\n" " päätyttyä.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -p\ttulosta ajastusyhteenveto siirrettävässä POSIX-muodossa.\n" " \n" " Tulosteen muotoilussa käytetään TIMEFORMAT-muuttujan arvoa.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " KOMENTOKETJUN paluuarvo." #: builtins.c:1567 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Suorittaa komentoja tekstihaun perusteella.\n" " \n" " Suorittaa valikoiden KOMENTOJA perustuen SANAAN joka sopii " "MALLINEESEEN.\n" " ”|”:ea käytetään erottamaan mallineita.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1579 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Suorittaa komentoja ehdollisesti.\n" " \n" " ”if KOMENNOT”-lista suoritetaan. Jos sen paluuarvo on nolla, " "suoritetaan\n" " ”then KOMENNOT”-lista. Muussa tapauksessa suoritetaan vuorollaan\n" " kukin ”elif KOMENNOT”-lista, ja jos sen paluuarvo on nolla, suoritetaan\n" " vastaava ”then KOMENNOT”-lista ja if-komento päätetään. Muutoin\n" " suoritetaan ”else KOMENNOT”-lista, jos sellainen on. Koko rakenteen\n" " paluuarvo on viimeisen komennon paluuarvo tai nolla, jos mikään ehto\n" " ei toteutunut.\n" "\n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1596 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Suorittaa komentoja niin kauan kun testi onnistuu.\n" " \n" " Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauan kun viimeinen komento\n" " ”while KOMENNOT” palauttaa nollan.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen komennon paluuarvo." #: builtins.c:1608 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Suorittaa komentoja niin kauan kun testi epäonnistuu.\n" " \n" " Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauna kun viimeinen komento\n" " ”until KOMENNOT” palauttaa nollasta poikkeavan paluuarvon.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1620 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Luo NIMI-nimisen rinnakkaisprosessin.\n" " \n" " Suorittaa KOMENNON asynkronisesti, vakiotuloste ja vakiosyöte\n" " ohjattuna putken kautta tiedostokahvoihin suorittavan tulkin NIMI-" "nimisen\n" " taulukon indekseihin 0 ja 1. Oletus-NIMI on ”COPROC”.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " KOMENNON paluuarvo." #: builtins.c:1634 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Luo funktion.\n" " \n" " Luo komentotulkin funktion NIMI. Jos NIMI käynnistetään komentona,\n" " KOMENNOT ajetaan kutsuvan tulkin ympäristössä. Kun NIMI käynnistetään,\n" " sen argumentit välitetään parametreina $1...$n, ja funktion nimi\n" " sijoitetaan muuttujaan $FUNCNAME.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Onnistuu, ellei NIMI ole kirjoitussuojattu." #: builtins.c:1648 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Ryhmittää komennot.\n" " \n" " Suorittaa komennot ryhmässä. Tämä on eräs tapa uudelleenohjata " "kokonaisen\n" " komentojoukon tulosteet.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo." #: builtins.c:1660 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Siirtää komennon edustalle.\n" " \n" " Sama kuin ”fg”-komennon TYÖNKUVAAJA-argumentti. Jatkaa joko " "keskeytettyä\n" " tai taustatyötä. TYÖNKUVAAJA voi määritellä joko työn nimen tai " "numeron.\n" " Jos TYÖNKUVAAJAA seuraa ”&” siirretään työ taustalle, kuten jos " "työnkuvaaja\n" " olisi annettu ”bg”-komennon argumentiksi.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Työn tila." #: builtins.c:1675 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Evaluoi artimeettinen lauseke.\n" " \n" " LAUSEKKEEN arvo evaluoidaan laskentasääntöjen mukaisesti. Sama kuin\n" " ”let LAUSEKE”.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa 1, jos LAUSEKKEEN arvo on 0; muuten palauttaa 0." #: builtins.c:1687 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Suorittaa ehdollisen komennon.\n" " \n" " Palauttaa 0 tai 1 riippuen ehdollisen LAUSEKKEEN tuloksesta. " "Lausekkeissa\n" " käytetään samoja primäärejä kuin sisäänrakennetussa ”test”-komennossa,\n" " ja voidaan yhdistellä seuraavilla operaattoreilla:\n" " \n" " ( LAUSEKE )\tPalauttaa LAUSEKKEEN arvon\n" " ! LAUSEKE\t\tTosi jos LAUSEKE on epätosi; muuten epätosi\n" " LAUSEKE1 && LAUSEKE2\tTosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia, muuten\n" " \t\tepätosi\n" " LAUSEKE1 || LAUSEKE2\tTosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi,\n" " \t\t\tmuuten epätosi\n" " \n" " Käytettäessä ”==”- ja ”!=”-operaattoreita oikeanpuoleista merkkijonoa \n" " käytetään mallineena ja suoritetaan haku sen perusteella. Operaattoria\n" " ”=~” käytettäessä oikeanpuoleinen merkkijonoa käsitellään kuten " "säännöllistä\n" " lauseketta.\n" "\n" " Operaattorit ”&&” ja ”||” eivät evaluoi LAUSEKETTA2 jos LAUSEKE1 " "riittää\n" " lausekkeen arvon päättelyyn.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " 0 tai 1 riippuen LAUSEKKEEN arvosta." #: builtins.c:1713 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Yleisiä komentotulkin muuttujia ja niiden käyttö.\n" " \n" " BASH_VERSION\tTämän Bashin versiotiedot.\n" " CDPATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n" " \t\t”cd”-komennolle argumentiksi annettua hakemistoa.\n" " GLOBIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joihin sopivat\n" " \t\ttiedostonimet jätetään huomiotta polun laventamisessa.\n" " HISTFILE\tTiedosto, johon komentohistoriasi tallennetaan.\n" " HISTFILESIZE\tMaksimi rivimäärä tähän tiedostoon tallennetaan.\n" " HISTSIZE\tTulkin käytettävissä olevien historiarivien maksimimäärä\n" " HOME\tTäydellinen polku sisäänkirjautumishakemistoosi.\n" " HOSTNAME\tNykyisen palvelimen nimi.\n" " HOSTTYPE\tCPU-tyyppi, jonka alaisuudessa tämä Bash-versio on ajossa.\n" " IGNOREEOF\tKontrolloi, miten tulkki toimii saadessaan syötteenä pelkän\n" " \t\tEOF:n (tiedoston loppu). Jos asetettu, sen määrittelemä\n" " \t\tlukumäärä EOF:iä voidaan lukea syötteenä peräkkäin ennenkuin\n" " \t\ttulkki poistuu (oletuksena 10). Jos ei ole asetettu, EOF\n" " \t\tmerkitsee syötteen loppua.\n" " MACHTYPE\tJärjestelmää kuvaava merkkijono.\n" " MAILCHECK\tMiten monen sekunnein välein Bash tarkistaa uudet postit.\n" " MAILPATH\tKaksoispistein eroteltu lista tiedostoista joista Bash\n" " \t\ttarkistaa uudet postit.\n" " OSTYPE\tJärjestelmän Unix-versio.\n" " PATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n" " \t\tkomentoja.\n" " PROMPT_COMMAND\tEnnen primäärin kehotteen tulostamista suoritettava\n" " \t\tkomento.\n" " PS1\t\tPrimääri komentokehote.\n" " PS2\t\tSekundääri kehote.\n" " PWD\t\tNykyisen hakemiston täydellinen polkunimi.\n" " SHELLOPTS\tKaksoispistein eroteltu lista käytössä olevista tulkin\n" " \t\tvalitsimista.\n" " TERM\tKäytettävän päätetyypin nimi.\n" " TIMEFORMAT\t”time”-käskyn tulosteen muotoilumalline.\n" " auto_resume\tJos ei tyhjä, ensimmäistä rivillä olevaa komentosanaa " "etsitään\n" " \t\tkeskeytettyjen töiden listasta. Jos sana löydetään, kyseinen\n" " \t\ttyö tuodaan esiin. ”exact”-arvo tarkoittaa, että komentosanan\n" " \t\tpitää olla täysin sama kuin keskeytettyjen listalta löytyvä.\n" " \t\tArvo ”substring” tarkoittaa että komentosanan pitää olla\n" " \t\tosa työnimeä. Mikä tahansa muu tarkoittaa että komennon pitää\n" " \t\tolla keskeytetyn työn nimen alkuosa.\n" " histchars\tMerkit, jotka ohjaavat historialistasta hakua ja " "pikakorvausta.\n" " \t\tEnsimmäinen merkki on historiakorvausmerkki, tavallisesti ”!”.\n" " \t\tToinen, pikakorvausmerkki, on yleensä ”^”. Kolmas merkki,\n" " \t\ttavallisesti ”#”, on historiakommentti.\n" " HISTIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joita käytetään\n" " \t\tpäätettäessä komentojen tallentamisesta historialistaan.\n" #: builtins.c:1770 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Lisää hakemistoja pinoon.\n" " \n" " Lisää hakemiston hakemistopinon päällimmäiseksi, tai kierrättää pinoa,\n" " jolloin nykyhakemisto siirretään pinon päällimmäiseksi. Ilman " "argumentteja\n" " vaihtaa pinon kaksi päällimmäistä keskenään.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n\tJättää normaalin hakemiston vaihdon tekemättä lisättäessä\n" " \t\thakemistoja pinoon, joten ainoastaan pinoa muokataan.\n" " \n" " Argumentit:\n" " +N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta\n" " \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n" " \t\tpinon päällimmäisenä.\n" " -N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta\n" " \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n" " \t\tpinon päällimmäisenä.\n" " HAKEM\tLisää HAKEMIN hakemistopinon päällimmäiseksi ja tekee \n" " \t\tsiitä työhakemiston.\n" " \n" " Sisäänrakennettu ”dirs” näyttää hakemistopinon.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen, paitsi jos on annettu virheellinen argumentti " "tai\n" " hakemiston vaihtaminen epäonnistuu." #: builtins.c:1804 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Poistaa hakemistoja pinosta.\n" " \n" " Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumentteja poistaa\n" " pinon päällimmäisen, ja siirtyy uuteen ylimpään hakemistoon.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n\tJättää normaalin hakemistoon siirtymisen suorittamatta,\n" " \t\tjoten vain pinoa muokataan.\n" " +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n" " \t\ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n" " \t\tpoistaa ensimmäisen hakemiston, ”popd +1” toisen.\n" " -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon\n" " \ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd -0”\n" " \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” toiseksi viimeisen.\n" "\n" " Sisäänrakennettu ”dirs”-komento listaa hakemistopinon.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen argumentti tai\n" " hakemiston vaihto epäonnistuu." #: builtins.c:1834 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Näyttää hakemistopinon.\n" " \n" " Näyttää listan tällä hetkellä muistetuista hakemistoista. Hakemistot\n" " päätyvät listalle ”pushd”-komennolla; voit selata pinoa ”popd”-\n" " komennolla.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -c\tTyhjennä hakemistopino poistamalla kaikki alkiot\n" " -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita kotihakemistoon \n" " \tsuhteutetuista hakemistoista\n" " -p\ttulosta hakemistopuu hakemisto per rivi\n" " -v\ttulosta hakemistopuu, hakemisto per rivi, numeroituina \n" " \tpinoindeksin mukaan\n" " \n" " Argumentit:\n" " +N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n" " \tvasemmalta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n" " \toptioita.\n" " -N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n" " \toikealta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n" " \toptioita.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" " tai tapahtuu virhe." #: builtins.c:1863 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " "each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Asettaa ja poistaa komentotulkin valitsimia.\n" " \n" " Muuttaa kunkin tulkin VALITSIMEN asetuksen. Ilman argumentteja\n" " listaa kaikki tulkin valitsimet ja tiedon, onko valitsin voimassa \n" " vai ei.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -o\trajaa VALITSIMET niihin, jotka on määritelty käytettäväksi\n" " \t”set -o”:lla\n" " -p\ttulosta kukin tulkin valitsin ja sen tila\n" " -q\tälä tulosta\n" " -s\taseta kukin VALITSIN\n" " -u\tpoista kukin VALITSIN\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen, mikäli VALITSIN on käytössä, epäonnistuu jos on\n" " annettu virheellinen VALITSIN tai VALITSIN ei ole käytössä." #: builtins.c:1884 #, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf" "(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " string for strftime(3)\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Muotoilee ja tulostaa ARGUMENTIT MUOTOILULLA muotoiltuna.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -v muuttuja\tsijoita tuloste muuttujaan MUUTTUJA, älä tulosta\n" " \n" " MUOTOILU on merkkijono, joka koostuu kolmentyyppisistä alkioista:\n" " tavallisista merkeistä, jotka vain kopioidaan vakiotulosteeseen;\n" " escape-yhdistelmistä, jotka muunnetaan ja kopioidaan vakiotulosteeseen; " "ja\n" " muotoilumäärityksistä, joista jokainen aiheuttaa seuraavan vuorossa\n" " olevan argumentin tulostamisen.\n" "\n" " Printf(1):n ja printf(3):n vakiomuotoilujen lisäksi printf tulkitsee:\n" " %b\tlavenna escape-yhdistelmät vastaavassa argumentissa\n" " %q\tkapseloi argumentti siten, että se voidaan käyttää tulkin\n" " \tsyötteenä\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n" " tapahtuu kirjoitus- tai sijoitusvirhe." #: builtins.c:1913 #, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Määrittelee miten readline täydentää argumentit.\n" " \n" " Määrittelee, miten kukin NIMI täydennetään. Ilman valitsimia " "tulostetaan\n" " nykyiset täydennysmääritykset siten, että niitä voidaan käyttää \n" " syötteenä.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -p\ttulostaa olemassa olevat täydennysmääritykset \n" " hyödynnettävässä muodossa\n" " -r\tpoista täydennysmääritys kultakin NIMELTÄ, tai, jos NIMIÄ ei\n" " \tole annettu, kaikki täydennysmääritykset\n" " \n" " Täydennystä yritettäessä toimenpiteen suoritetaan samassa " "järjestyksessä\n" " missä isoilla kirjoitetut valitsimet on edellä listattu.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n" " tapahtuu virhe." #: builtins.c:1941 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Näyttää mahdolliset täydenteet valitsimista riippuen.\n" " \n" " Tarkoitettu käytettäväksi komentotulkin funktiossa, joka luo " "mahdollisia\n" " täydenteitä. Jos valinnainen argumentti SANA on annettu, luodaan siihen\n" " sopivat täydenteet.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n" " tapahtuu virhe." #: builtins.c:1956 #, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Muuttaa tai näyttää täydennysvalitsimet.\n" " \n" " Muuttaa kunkin NIMEN, tai jos NIMIÄ ei ole annettu, tämänhetkisen\n" " täydennyksen täydennysvalitsimia. Jos VALITSIMIA ei ole annettu, \n" " tulostaa kunkin NIMEN tai tämänhetkisen täydennyksen \n" " täydennysvalitsimet.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " \t-o valitsin\taseta täydennysvalitsin VALITSIN kullekin NIMELLE\n" " \n" " Käyttämällä ”+o”:ta ”-o”:n sijaan kyseinen valitsin poistetaan.\n" " \n" " Argumentit:\n" " \n" " Kukin NIMI viittaa komentoon jolle täydennysmääritys on ollut pakko\n" " määritellä aiemmin käyttämällä sisäänrakennettua komentoa ”complete”.\n" " Jos NIMIÄ ei ole annettu, compoptia pitää kutsua tällä hetkellä\n" " täydennyksiä tuottavasta funktiosta, ja sen valitsimia muutetaan.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n" " NIMELLE ei ole määritetty täydennysmääritystä." #: builtins.c:1986 #, fuzzy msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " "CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan.\n" " \n" " Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan TAULUKKO, tai \n" " tiedostokahvasta TK jos käytetään -u -valitsinta. Muuttuja MAPFILE\n" " on oletus-TAULUKKO.\n" " \n" " Valitsimet:\n" " -n laskuri\tKopioi korkeintaan LASKURI riviä. Jos LASKURI on 0,\n" " \t\tkaikki rivit kopioidaan.\n" " -O alku\t\tAloita sijoitus indeksistä ALKU. Oletusindeksi on 0.\n" " -s laskuri\tHylkää LASKURI ensimmäistä luettua riviä.\n" " -t\t\tPoista rivinloppumerkki jokaisesta luetusta rivistä.\n" " -u TK\t\tLue rivit tiedostokahvasta TK.\n" " -C paluukutsu\tSuorita PALUUKUTSU aina, kun MÄÄRÄ riviä on luettu.\n" " -c määrä\t\tMäärittele, montako riviä luetaan ennen kutakin \n" " \t\tPALUUKUTSUA.\n" " \n" " Argumentit:\n" " TAULUKKO\t\tTaulukkomuuttuja, johon tiedot luetaan.\n" "\n" " Jos -C on annettu ilman -c:tä, oletusmäärä on 5000. Kun PALUUKUTSUA\n" " evaluoidaan, sille annetaan indeksi seuraavaan sijoituspaikkaan\n" " ylimääräisenä argumenttina.\n" " \n" " Jos ALKUA ei ole annettu, mapfile tyhjentää TAULUKON ennen siihen\n" " sijoittamista.\n" " \n" " Paluuarvo:\n" " Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n" " tai TAULUKKO on kirjoitussuojattu." # Changed " characters into ”... #: builtins.c:2020 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Lukee rivit tiedostosta taulukkomuuttujaan.\n" " \n" " ”mapfile”:n synonyymi." #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)" #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua" #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "" #~ "xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"