# Pesan Bahasa Indonesia untuk bash # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:45+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "array subscript buruk" #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: tidak dapat mengubah index ke array yang berassosiasi" #: arrayfunc.c:480 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: kunci array assosiasi tidak valid" #: arrayfunc.c:482 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: tidak dapat mengassign ke index tidak-numeric" #: arrayfunc.c:518 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: harus menggunakan subscript ketika memberikan assosiasi array" #: bashhist.c:387 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s" #: bashline.c:3498 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah" #: bashline.c:3584 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'" #: bashline.c:3613 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s" #: bashline.c:3647 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: hilang pemisah colon" #: builtins/alias.def:132 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "`%s': nama alias tidak valid" #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" msgstr "pengubahan baris tidak aktif" #: builtins/bind.def:206 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "'%s': nama keymap tidak valid" #: builtins/bind.def:245 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: tidak dapat membaca: %s" #: builtins/bind.def:260 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "'%s': tidak dapat melepaskan" #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "'%s': nama fungsi tidak dikenal" #: builtins/bind.def:303 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s tidak terikat ke kunci apapun.\n" #: builtins/bind.def:307 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s dapat dipanggil melalui " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "jumlah loop" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "hanya berarti dalam sebuah `for', `while', atau `until'loop" #: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" "Mengembalikan konteks dari panggilan subroutine saat ini.\n" " \n" " Tanpa EXPR, kembali " #: builtins/cd.def:235 msgid "HOME not set" msgstr "HOME tidak diset" #: builtins/cd.def:247 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD tidak diset" #: builtins/common.c:101 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "baris %d: " #: builtins/common.c:139 error.c:261 #, c-format msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: penggunaan: " #: builtins/common.c:166 test.c:832 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: argumen numeric dibutuhkan" #: builtins/common.c:205 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: tidak ditemukan" #: builtins/common.c:214 shell.c:795 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: pilihan tidak valid" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nama pilihan tidak valid" #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s': bukan sebuah identifier yang valid" #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" msgstr "nomor oktal tidak valid" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" msgstr "nomor hexa tidak valid" #: builtins/common.c:242 expr.c:1362 msgid "invalid number" msgstr "nomor tidak valid" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: spesifikasi sinyal tidak valid" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "`%s': bukan sebuah pid atau spesifikasi pekerjaan yang valid" #: builtins/common.c:264 error.c:454 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variabel baca-saja" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s diluar jangkauan" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" msgstr "argumen" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s diluar jangkauan" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: tidak ada pekerjaan seperti itu" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: tidak ada pengontrol kerja" #: builtins/common.c:292 msgid "no job control" msgstr "tidak ada pengontrol kerja" #: builtins/common.c:302 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: terbatas" #: builtins/common.c:304 msgid "restricted" msgstr "terbatas" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: bukan sebuah builtin shell" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "gagal menulis: %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "error menentukan atribut terminal: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "error mendapatkan atribut terminal: %s" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: error mengambil direktori saat ini: %s: %s\n" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: spesifikasi pekerjaan ambigu" #: builtins/complete.def:276 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nama aksi tidak valid" #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 #: builtins/complete.def:853 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: tidak ada spesifikasi completion" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "" "peringatan: pilihan -F mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "" "peringatan: pilihan -C mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan" #: builtins/complete.def:826 msgid "not currently executing completion function" msgstr "saat ini sedang tidak menjalankan fungsi completion" #: builtins/declare.def:124 msgid "can only be used in a function" msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi" #: builtins/declare.def:366 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi" #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: fungsi baca-saja" #: builtins/declare.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: tidak dapat menghapus variabel array secara ini" #: builtins/declare.def:481 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: tidak dapat mengubah assosiasi ke array index" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamic loading tidak tersedia" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka object shared %s: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "tidak dapat menemukan %s dalam shared object %s: %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: bukan dinamically loaded" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s" #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 #: shell.c:1457 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: bukan sebuah direktori" #: builtins/evalfile.c:140 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: bukan sebuah file umum" #: builtins/evalfile.c:148 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: file terlalu besar" #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 #: shell.c:1467 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary" #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: tidak dapat menjalankan: %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "logout\n" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "bukan sebuah login shell: gunakan `exit'" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Ada pekerjaan yang terhenti.\n" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Ada pekerjaan yang sedang berjalan.\n" #: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "perintah tidak ditemukan" #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 msgid "history specification" msgstr "spesifikasi sejarah" #: builtins/fc.def:380 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "sekarang" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "pekerjaan %d dimulai tanpa pengontrol pekerjaan" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "hashing dinonaktifkan" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: tabel hash kosong\n" #: builtins/hash.def:245 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "tekan\tperintah\n" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Perintah shell cocok dengan kata kunci `" msgstr[1] "Perintah shell cocok dengan kata kunci `" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "tidak ada topik bantuan yang cocok dengan `%s'. Coba `help help' atau 'man -" "k %s' atau `info %s'." #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s" #: builtins/help.def:337 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Perintah shell ini didefinisikan secara internal. Ketik `help' untuk melihat " "daftar ini.\n" "Ketik `help nama' untuk informasi lebih lanjut mengenai fungsi `nama'.\n" "Gunakan `info bash' untuk informasi lebih lanjut mengenasi shell secara " "umum.\n" "Gunakan `man -k' atau `info' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah " "yang tidak ada dalam daftar ini.\n" "\n" "Sebuah asterisk (*) disebelah dari nama berarti perintah tersebut tidak " "aktif.\n" "\n" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "tidak dapat menggunakan lebih dari satu pilihan dari -anrw" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "posisi sejarah" #: builtins/history.def:365 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: expansi sejarah gagal" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib gagal" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "tidak ada pilihan lain yang diperbolehkan dengan `-x'" #: builtins/kill.def:198 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumen harus diproses atau ID pekerjaan" #: builtins/kill.def:261 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 msgid "expression expected" msgstr "diduga sebuah ekspresi" #: builtins/mapfile.def:172 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: bukan sebuah indeks array" #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: spesifikasi file deskripsi tidak valid" #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: file deskriptor %s tidak valid" #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: jumlah baris tidak valid" #: builtins/mapfile.def:284 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: asal array tidak valid" #: builtins/mapfile.def:301 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: nama aksi tidak valid" #: builtins/mapfile.def:333 msgid "empty array variable name" msgstr "nama variabel array kosong" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "array variable support required" msgstr "bantuan array variabel dibutuhkan" #: builtins/printf.def:394 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "`%s': hilang karakter format" #: builtins/printf.def:448 #, fuzzy, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "%s: spesifikasi timeout tidak valid" #: builtins/printf.def:635 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "`%c': karakter format tidak valid" #: builtins/printf.def:662 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "peringatan: %s: %s" #: builtins/printf.def:840 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "hilang digit hexa untuk \\x" #: builtins/printf.def:855 #, fuzzy, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "hilang digit hexa untuk \\x" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "tidak ada direktori lain" #: builtins/pushd.def:462 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" msgstr "direktori stack kosong" #: builtins/pushd.def:508 msgid "directory stack index" msgstr "index direktori stack" #: builtins/pushd.def:683 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Menampilkan daftar dari direktori yang diingat saat ini. Direktori\n" " menemukan jalannya kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat " "memperoleh\n" " backup melalui daftar dengan perintah `popd'.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -c\tmenghapus direktori stact dengan menghapus seluruh elemen\n" " -l\tjangan menampilkan versi dengan tilde dari direktori relative\n" " \tke direkori rumah anda\n" " -p\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris\n" " -v\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris diawali\n" " \tdengan posisnya dalam stack\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tMenampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang " "ditampilkan oleh\n" " \tdirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dari nol.\n" " \n" " -N\tMenampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang " "ditampilkan oleh\n" " \tdirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dari nol." #: builtins/pushd.def:705 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Menambahkan sebuah direktori ke top dari direktori stack, atau merotasi\n" " stack, membuah top baru dari stack dari working direktori saat ini.\n" " Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan " "direktori\n" " \tke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n" " \tdari kiri dari daftar yang terlihat oleh `dirs', dimulai dengan\n" " \tnol) adalah di top.\n" " \n" " -N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n" " \tdari kanan dari daftar yang terliha oleh `dirs', dimulai dengan\n" " \tnol) adalah di top.\n" " \n" " dir\tenambahkan DIR ke direktori stack di puncak, membuatnya\n" " \tcurrent working directory.\n" " \n" " Builtin `dirs' menampilkan direktori stack." #: builtins/pushd.def:730 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Manghapus masukan dalam direktori stack. Tanpa argumen,\n" " menghapus top direktori dari stack, dan cd's ke top\n" " direktori baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori\n" " \tdari stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n" " \n" " Argumen:\n" " -N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar\n" " \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd " "+0'\n" " \tmenghapus direktori terakhir, `popd -1' sebelum terakhir.\n" " \n" " Builtin `dirs' menampilkan direktori stack." #: builtins/read.def:252 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: spesifikasi timeout tidak valid" #: builtins/read.def:588 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "error baca: %d: %s" #: builtins/return.def:73 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "hanya dapat `return' dari sebuah fungsi atau script yang disource" #: builtins/set.def:771 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "tidak dapat secara simultan unset sebuah fungsi dan sebuah variable" #: builtins/set.def:808 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: tidak dapat unset" #: builtins/set.def:815 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: tidak dapat unset: baca-saja %s" #: builtins/set.def:826 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: bukan sebuah variabel array" #: builtins/setattr.def:186 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: bukan sebuah fungsi" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "shift terhitung" #: builtins/shopt.def:264 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "tidak dapat menset dan menunset pilihan shell secara bersamaan" #: builtins/shopt.def:329 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: nama pilihan shell tidak valid" #: builtins/source.def:130 msgid "filename argument required" msgstr "argumen nama file dibutuhkan" #: builtins/source.def:155 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: berkas tidak ditemukan" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "tidak dapat suspend" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "tidak dapat suspend sebuah login shell" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s sudah dialiasi ke `%s'\n" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s adalah sebuah shell dengan kata kunci\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s adalah sebuah fungsi\n" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s adalah sebuah shell builtin\n" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s adalah %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s memiliki hash (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:376 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: argumen limit tidak valid" #: builtins/ulimit.def:402 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "`%c': perintah buruk" #: builtins/ulimit.def:431 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: tidak dapat get limit: %s" #: builtins/ulimit.def:457 msgid "limit" msgstr "batas" #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: tidak dapat memodifikasi batas: %s" #: builtins/umask.def:118 msgid "octal number" msgstr "nomor oktal" #: builtins/umask.def:231 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "`%c': operator mode symbolic tidak valid" #: builtins/umask.def:286 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "`%c': mode karakter symbolic tidak valid" #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 msgid " line " msgstr " baris " #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "perintah terakhir: %s\n" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "membatalkan..." #: error.c:406 msgid "unknown command error" msgstr "perintah error tidak diketahui" #: error.c:407 msgid "bad command type" msgstr "tipe perintah buruk" #: error.c:408 msgid "bad connector" msgstr "konektor buruk" #: error.c:409 msgid "bad jump" msgstr "lompat buruk" #: error.c:447 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variabel tidak terikat" #: eval.c:181 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n" #: execute_cmd.c:504 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1168 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid" #: execute_cmd.c:2121 msgid "pipe error" msgstr "pipe error" #: execute_cmd.c:4640 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" "%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah" #: execute_cmd.c:4735 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: perintah tidak ditemukan" #: execute_cmd.c:4959 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s adalah %s\n" #: execute_cmd.c:4995 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: interpreter buruk" #: execute_cmd.c:5144 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d" #: expr.c:256 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "expresi level rekursi terlewati" #: expr.c:280 msgid "recursion stack underflow" msgstr "rekursi stack underflow" #: expr.c:422 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntax error dalam expresi" #: expr.c:463 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "mencoba menempatkan ke bukan sebuah variabel" #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 msgid "division by 0" msgstr "dibagi oleh 0" #: expr.c:517 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug: tanda expassign buruk" #: expr.c:564 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' diharapkan untuk sebuah pernyataan kondisional" #: expr.c:832 msgid "exponent less than 0" msgstr "eksponen kurang dari 0" #: expr.c:887 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "idenfier diharapkan setelah pre-increment atau pre-decrement" #: expr.c:910 msgid "missing `)'" msgstr "hilang `)'" #: expr.c:959 expr.c:1282 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "syntax error: operand diharapkan" #: expr.c:1284 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "syntax error: operator arithmetic tidak valid" #: expr.c:1308 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (error token adalah \"%s\")" #: expr.c:1366 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "basis arithmetic tidak valid" #: expr.c:1386 msgid "value too great for base" msgstr "nilai terlalu besar untuk basis" #: expr.c:1435 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: expresi error\n" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua" #: input.c:94 subst.c:5082 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d" #: input.c:260 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "tidak dapat mengalokasikan berkas deskripsi bari untuk masukan bash dari fd %" "d" #: input.c:268 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru" #: jobs.c:468 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" #: jobs.c:889 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d" #: jobs.c:1007 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld" #: jobs.c:1112 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: process %5ld (%s) dalam the_pipeline" #: jobs.c:1115 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditandai dengan tetap hidup" #: jobs.c:1430 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu" #: jobs.c:1445 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "sinyal %d" #: jobs.c:1459 jobs.c:1484 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: jobs.c:1464 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Terhenti" #: jobs.c:1468 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Terhenti(%s)" #: jobs.c:1472 msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: jobs.c:1486 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Selesai(%d)" #: jobs.c:1488 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Keluar %d" #: jobs.c:1491 msgid "Unknown status" msgstr "Status tidak diketahui" #: jobs.c:1578 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(core didump) " #: jobs.c:1597 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" #: jobs.c:1805 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "anak setpgid (%ld ke %ld)" #: jobs.c:2133 nojobs.c:585 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini" #: jobs.c:2360 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld" #: jobs.c:2637 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti" #: jobs.c:2859 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: pekerjaan telah selesai" #: jobs.c:2868 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)" #: jobs.c:3089 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: mengaktifkan WNOHANG untuk menghindari blok tak terhingga" #: jobs.c:3538 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: baris %d: " #: jobs.c:3552 nojobs.c:814 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (core didump)" #: jobs.c:3564 jobs.c:3577 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd sekarang: %s)\n" #: jobs.c:3609 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal" #: jobs.c:3669 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: baris disiplin" #: jobs.c:3679 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:3707 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "tidak dapat menset terminal proses grup (%d)" #: jobs.c:3712 msgid "no job control in this shell" msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: gagal assertion: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion rusak\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: blok dalam daftar bebas clobbered" #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang sudah dibebaskan" #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang tidak dialokasikan" #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: underflow terdeteksi; mh_nbytes diluar dari jangkauan" #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: dipanggil dengan argumen blok yang tidak teralokasikan" #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: underflow terdeteksi; my_nbytes diluar dari jangkauan" #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: tabel alokasi penuh dengan FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" "register_alloc: %p sudah berada dalam tabel sepertinya sudah dialokasikan?\n" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p sudah berada dalam tabel sebagai bebas?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" msgstr "basis tidak valid" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: host tidak diketahui" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: layanan tidak valid" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: spesifikasi jalur network buruk" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "operasi jaringan tidak dilayani" #: locale.c:192 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah lokal (%s)" #: locale.c:194 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah local (%s): %s" #: locale.c:247 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s)" #: locale.c:249 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s): %s" #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" msgstr "Anda memiliki surat dalam $_" #: mailcheck.c:458 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Anda memiliki surat baru dalam $_" #: mailcheck.c:474 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Surat dalam %s telah dibaca\n" #: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "syntax error: membutuhkan ekspresi arithmetic" #: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "syntax error: `;' tidak terduga" #: make_cmd.c:326 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "syntax error: `((%s))'" #: make_cmd.c:575 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: tipe instruksi buruk %d" #: make_cmd.c:659 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "dokumen-disini di baris %d dibatasi oleh akhir-dari-berkas (diinginkan `%s')" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: instruksi redireksi `%d' diluar dari jangkauan" #: parse.y:3173 parse.y:3444 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan `%c'" #: parse.y:4025 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk `]]'" #: parse.y:4030 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional: tanda `%s' tidak terduga" #: parse.y:4034 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional" #: parse.y:4112 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "tanda `%s' tidak terduga, diduga `)'" #: parse.y:4116 msgid "expected `)'" msgstr "diduga `)'" #: parse.y:4144 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumen tidak terduga `%s' ke operator kondisional unary" #: parse.y:4148 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumen tidak terduga untuk operasi unary kondisional" #: parse.y:4194 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "tanda `%s' tidak terduga, operator binary kondisional diduga" #: parse.y:4198 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "operator binary kondisional diduga" #: parse.y:4220 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumen `%s' tidak terduga ke operator binary kondisional" #: parse.y:4224 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumen tidak terduga ke operasi binary kondisional" #: parse.y:4235 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "tanda `%c' tidak terduga dalam perintah kondisional" #: parse.y:4238 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "tanda `%s' tidak terduga dalam perintah kondisional" #: parse.y:4242 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "tanda %d tidak terduga dalam perintah kondisional" #: parse.y:5566 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntax error didekat tanda `%s' yang tidak terduga" #: parse.y:5584 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "syntax error didekat `%s'" #: parse.y:5594 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntax error: tidak terduga diakhir dari berkas" #: parse.y:5594 msgid "syntax error" msgstr "syntax error" #: parse.y:5656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Gunakan \"%s\" untuk meninggalkan shell.\n" #: parse.y:5818 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan ')'" #: pcomplete.c:1030 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion: fungsi `%s' tidak ditemukan" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:296 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: konektor buruk `%d'" #: print_cmd.c:368 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: berkas pendeskripsi tidak valid" #: print_cmd.c:373 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: berkas penunjuk KOSONG" #: print_cmd.c:377 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1478 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid" #: redir.c:122 msgid "file descriptor out of range" msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan" #: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redirect ambigu" #: redir.c:182 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada" #: redir.c:187 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran" #: redir.c:192 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s" #: redir.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel" #: redir.c:548 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan" #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd" #: shell.c:333 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "tidak dapat menemukan /tmp, tolong buat!" #: shell.c:337 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid" #: shell.c:884 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: pilihan tidak valid" #: shell.c:1652 msgid "I have no name!" msgstr "Aku tidak memiliki nama!" #: shell.c:1795 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versi %s-(%s)\n" #: shell.c:1796 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Penggunaan:\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] ...\n" "\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] berkas-script ...\n" #: shell.c:1798 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU pilihan panjang:\n" #: shell.c:1802 msgid "Shell options:\n" msgstr "Pilihan shell:\n" #: shell.c:1803 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n" #: shell.c:1818 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n" #: shell.c:1824 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai pilihan " "shell.\n" #: shell.c:1825 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting " "shell.\n" #: shell.c:1826 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n" #: sig.c:638 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: operasi tidak valid" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Sinyal palsu" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Interupsi" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruksi ilegal" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT trace/trap" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Instruksi ABORT" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Instruksi EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Floating point exception" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Dibunuh" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Bus error" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Kesalahan segmentasi" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Pemanggilan sistem buruk" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Pipe rusak" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm clock" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Selesai" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Kodisi IO penting" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Terhenti (sinyal)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Melanjutkan" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Anak tewas atau berhenti" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Terhenti (tty input)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Terhenti (tty output)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O siap" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Batas CPU" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Batas berkas" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarm (virtual)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarm (profile)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Window berubah" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Catatan terkunci" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Sinyal pengguna 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Sinyal pengguna 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT masukan data tertunda" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "Kelihatannya akan terjadi kegagalan power suply" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "Kelihatannya akan terjadi kerusakan sistem" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "pindahkan proses ke CPU lain" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "error dalam pemrograman" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT mode monitoring diberikan" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT mode monitoring ditarik" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFTP sound sequence telah selesai" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Permintaan informasi" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Sinyal tidak diketahui #" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Sinyal tidak diketahui #%d" #: subst.c:1333 subst.c:1502 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan `%s' dalam %s" #: subst.c:2795 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: tidak dapat meng-assign daftar kedalam anggoya array" #: subst.c:4979 subst.c:4995 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk proses substitusi" #: subst.c:5027 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "tidak dapat membuat anak untuk proses substitusi" #: subst.c:5072 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "tidak dapat membuka named pipe %s untuk membaca" #: subst.c:5074 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis" #: subst.c:5092 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d" #: subst.c:5284 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi" #: subst.c:5322 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi" #: subst.c:5339 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1" #: subst.c:5859 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset" #: subst.c:6125 subst.c:6140 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: substring expresi < 0" #: subst.c:7271 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: substitusi buruk" #: subst.c:7347 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini" #: subst.c:7684 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" "versi selanjutnya dari shell akan memaksa evaluasi dari sebuah penggantian " "aritmetika" #: subst.c:8149 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s" #: subst.c:9036 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "tidak cocok: %s" #: test.c:146 msgid "argument expected" msgstr "argumen diharapkan" #: test.c:155 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: expresi integer diduga" #: test.c:263 msgid "`)' expected" msgstr "')' diduga" #: test.c:265 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "`)' diduga, ditemukan %s" #: test.c:280 test.c:698 test.c:701 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: operator unary diduga" #: test.c:449 test.c:741 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operator binary diduga" #: test.c:816 msgid "missing `]'" msgstr "hilang `]'" #: trap.c:207 msgid "invalid signal number" msgstr "nomor sinyal tidak valid" #: trap.c:337 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: nilai buruk dalam trap_list[%d]: %p" #: trap.c:341 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "run_pending_traps: sinyal handler adalah SIG_DFL, mengirimkan kembali %d (%" "s) kediri sendiri" #: trap.c:393 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: sinyal buruk %d" #: variables.c:363 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "error mengimpor definisi fungsi untuk `%s'" #: variables.c:755 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "level shell (%d) terlalu tinggi, mereset ke 1" #: variables.c:1932 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: tidak ada context fungsi di scope ini" #: variables.c:3182 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: tidak ada context fungsi dalam scope ini" #: variables.c:3427 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s memiliki exportstr kosong" #: variables.c:3432 variables.c:3441 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "karakter %d tidak valid dalam exporstr untuk %s" #: variables.c:3447 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "bukan `=' dalam exportstr untuk %s" #: variables.c:3891 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: kepala dari shell_variables bukan sebuah fungsi cbntext" #: variables.c:3904 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: bukan global_variable context" #: variables.c:3978 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: kepala dari shell_variables bukan sebuah scope lingkungan " "sementara" #: variables.c:4786 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: tidak dapat membuka sebagai BERKAS" #: variables.c:4791 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid" #: version.c:46 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Hak Cipta (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau sesudahnya \n" #: version.c:86 version2.c:83 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, versi %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:88 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" msgstr "" "Ini adalah perangkat lunak bebas; anda bebas untuk mengubah dan " "mendistribusikannya.\n" #: version.c:92 version2.c:89 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "TIDAK ADA GARANSI, selama masih diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" #: version2.c:86 #, c-format msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version2.c:87 #, c-format msgid "" "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" msgstr "" "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau sesudahnya \n" #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes" #: xmalloc.c:163 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s: %d: tidak dapat teralokasi %lu bytes" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [name[=nilai] ... ]" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] name [nama ...]" #: builtins.c:51 msgid "" "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nama berkas] [-q nama] [-u nama] [-r keyseq] " "[-x keyseq:perintah-shell] [keyseq:readline-function atau readline-command]" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "pemanggil [expr]" #: builtins.c:64 #, fuzzy msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" msgstr "cd [-L|-P] [direktori]" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr ":" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "benar" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "salah" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "perintah [-pVv] perintah [argumen ...]" #: builtins.c:76 #, fuzzy msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=nilai] ...]" #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=nilai] ..." #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [pilihan] name[=nilai] ..." #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nama berkas] [name ...]" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [argumen ...]" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts nama optstring [arg]" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a nama] [perintah [argumen ...]] [redireksi ...]" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" "fc [-e ename] [-lnr] [pertama] [terakhir] atau fc -s [pat=rep] [perintah]" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [spesifikasi pekerjaan]" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [spesifikasi pekerjaan ...]" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p nama jalur] [-dt] [nama ...]" #: builtins.c:117 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "bantuan [-dms] [pola ...]" #: builtins.c:121 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "sejarah [-c] [-d ofset] [n] atau history -anrw [nama berkas] atau history -" "ps arg [arg...]" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [spesifikasi pekerjaan ...] atau jobs -x perintah [args]" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [spesifikasi pekerjaan ...]" #: builtins.c:132 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s spesifikasi sinyal | -n nomor sinyal | -sigspec] pid | jobsepc ... " "atau kill -l [sigspec]" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "biarkan arg [argumen ...]" #: builtins.c:136 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a array] [-d pembatas] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:140 #, fuzzy msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nama-pilihan] [argumen ...]" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [name ...]" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [name[=nilai] ...] atau export -p" #: builtins.c:146 #, fuzzy msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-af] [name[=nilai] ...] atau readonly -p" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:150 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source nama berkas [argumen]" #: builtins.c:152 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". nama berkas [argumen]" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "test [expr]" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "kali" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] spesifikasi sinyal ...]" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] nama [name ...]" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [batas]" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [mode]" #: builtins.c:175 msgid "wait [id]" msgstr "wait [id]" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid]" msgstr "wait [pid]" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NAMA [in WORDS ...] ; do PERINTAH; done" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do PERINTAH; done" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NAMA [ in WORDS ... ;] do PERINTAH; done" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] pipeline" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case WORD in [POLA [| POLA]...) PERINTAH ;;]... esac" #: builtins.c:192 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if PERINTAH; then PERINTAH; [ elif PERINTAH; then PERINTAH; ]... [ else " "PERINTAH; ] fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while PERINTAH; do PERINTAH; done" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until PERINTAH; do PERINTAH; done" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NAMA] perintah [redireksi]" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function name { PERINTAH; } atau name () { PERINTAH ; }" #: builtins.c:202 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ PERINTAH ; }" #: builtins.c:204 msgid "job_spec [&]" msgstr "job_spec [&]" #: builtins.c:206 msgid "(( expression ))" msgstr "(( expressi ))" #: builtins.c:208 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ expressi ]]" #: builtins.c:210 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "variabel - Nama dan arti dari beberapa shell variabel" #: builtins.c:213 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" #: builtins.c:217 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:224 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] format [argumen]" #: builtins.c:229 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o pilihan] [-A action] [-G globpat] [-" "W daftar kata] [-F fungsi] [-C perintah] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" #: builtins.c:233 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o pilihan] [-A aksi] [-G globpat] [-W wordlist] [-" "F fungsi] [-C perintah] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" #: builtins.c:237 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o pilihan] [-DE] [nama ...]" #: builtins.c:240 msgid "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-n jumlah] [-O asal] [-s jumlah] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" #: builtins.c:242 msgid "" "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-n jumlah] [-O asal] [-s jumlah] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Definisikan atau tampilkan aliases.\n" " \n" " `alias' dengan tanpa argumen atau dengan pilihan -p menampilkan daftar\n" " dari aliases dalam bentuk alias NAMA=NILAI di keluaran standar.\n" " \n" " Jika tidak, sebuah alias didefinisikan untuk setiap NAMA yang NILAI-nya " "diberikan.\n" " sebuah tambahan spasi dalam NILAI menyebabkan kata selanjutnyan untuk " "diperikasi untuk\n" " pengganti alias ketika alias diexpand.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tTampilkan seluruh alias yang terdefinisi dalam format yang " "berguna\n" " \n" " Status Keluar:\n" " alias mengembalikan true sampai sebuah NAMA diberikan yang mana belum " "ada alias yang\n" " terdefinisi." #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Hapus setiap NAMA dari daftar yang mendefinisikan aliases.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\thapus semua definisi alias.\n" " \n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah NAMA bukan alias yang sudah ada." #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Set Readline kunci pengikat dan variabel.\n" " \n" " Ikat sebuah urutan kunci ke fungsi readline atau sebuah macro, atau set\n" " sebuah variabel readline. Argumen bukan-pilihan syntax yang equivalent\n" " yang ditemukan dalam ~/.inputrc, tetapi harus dilewatkan sebagai sebuah " "argumen tunggal:\n" " yang terikat '\"\\C-x\\C-r\": membaca kembali berkas inisialisasi.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -m keymap Gunakan `keymap' sebagai keymap untuk durasi dari " "perintah\n" " ini. Nama keymap yang diterima adalah emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, dan vi-insert.\n" " -l Daftar dari nama fungsi.\n" " -p Daftar dari nama fungsi dan bindings.\n" " -p Daftar dari fungsi dan bindings dalam bentuk yang " "dapat digunakan sebagai\n" " masukan.\n" " -S Daftar urutan kunci yang memanggil macros " "dannilainya\n" " -s Daftar urutan kunci yang memanggil macros " "dannilainya\n" " dalam sebuah bentuk yang dapat digunakan sebagai " "sebuah masukan. -V Daftar nama variabel dan nilai\n" " -v Daftar nama variabel dan nilai dalam bentuk yang " "dapat digunakan\n" " sebagai masukan.\n" " -q nama-fungsi Minta tentang kunci mana yang dipanggil oleh fungsi " "yang disebut.\n" " -u nama-fungsi Unbind semua kunci yang terikat dengan nama-" "fungsi.\n" " -r keyseq Hapus binding untuk KEYSEQ.\n" " -f namafile Baca kunci bindings dari NAMAFILE.\n" " -x keyseq:shell-command\tMenyebabkan SHELL-COMMAND untuk dijalankan " "ketika\n" " \t\t\t\tKEYSEQ dimasuki.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " bind memberikan kembalian 0 kecuali sebuah pilihan tidak dikenal " "diberikan atau sebuah error terjadi." #: builtins.c:326 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Keluar dari for, while, atau until loops.\n" " \n" " Keluar untuk FOR, WHILE atau UNTIL loop. Jika N dispesifikasikan, keluar " "N yang melingkupi\n" " loops.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status keluar adalah 0 kecuali N tidak lebih besar atau sama dengan 1." #: builtins.c:338 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Melanjutkan for, while, atau until loops.\n" " \n" " Melanjutkan ke iterasi selanjutnya dari loop yang dilingkupi oleh FOR, " "WHILE, atau UNTIL.\n" " Jika N dispesifikasikan, melanjutkan di posisi ke N dari loop yang " "dilingkupi. \n" " Status Keluar:\n" " Status keluar adalah 0 kecuali N tidak lebih besar atau sama dengan 1." #: builtins.c:350 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" "Menjalankan shell builtins.\n" " \n" " Menjalankan SHELL-BUILTIN dengan argumen ARGs tanpa menjalankan " "pencarian\n" " perintah. Ini berguna ketika anda menginginkan untuk mengimplementasikan " "sebuah shell builtin\n" " sebagai sebuah fungsi shell, tetapi butuh untuk menjalankan builtin " "dalah fungsi.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status keluar dari SHELL-BUILTIN, atau salah jika SHELL-" "BUILTIN adalah\n" " bukan sebuah shell builtin.." #: builtins.c:365 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Mengembalikan context dari panggilan subroutine saat ini.\n" " \n" " Tanpa EXPR, mengembalikan \"$line $filename\". Dengan EXPR,\n" " mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi extra ini\n" " dapat digunakan untuk menyediakan jejak stack.\n" " \n" " Nilai dari EXPR mengindikasikan bagaimana banyak panggilan frames " "kembali sebelum\n" " yang ada; Top frame adalah frame 0. \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan 0 kecuali shell sedang tidak menjalankan sebuah fungsi " "shell atau EXPR\n" " tidak valid." #: builtins.c:383 #, fuzzy msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Pindah direktori kerja shell.\n" " \n" " Pindah direktori saat ini ke DIR. Variabel $HOME adalah\n" " default DIR.\n" " \n" " Variabel CDPATH mendefinisikan jalur pencarian untuk\n" " direktori yang berisi DIR. Alternatif nama direktori dalam CDPATH\n" " dipisahkan oleh sebuah colon (:). Sebuah nama direktori kosong adalah " "sama dengan\n" " direktori saat ini. i.e. `.'. Jika DIR dimulai dengan sebuah slash (/),\n" " maka CDPATH tidak digunakan.\n" " \n" " Jika direktori tidak ditemukan, dan\n" " pilihan shell cdable_vars' diset, maka coba kata sebagai sebuah nama\n" " variabel. Jika variabel itu memiliki sebuah nilai, maka nilai dari " "variabel itu yang digunakan\n" " \n" " Pilihan:\n" " -L\tmemaksa link simbolik untuk diikuti\n" " -P\tgunakan struktur physical direktori tanpa mengikuti link\n" " symbolik\n" " \n" " Default adalah mengikuti link simbolik, seperti dalam `-L' " "dispesifikasikan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan 0 jika direktori berubah; bukan nol jika tidak." #: builtins.c:414 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Menampilkan nama dari direktori yang digunakan sekarang.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -L\tmenampilkan nilai dari $PWD jika ini nama dari direktori\n" " \tyang digunakan sekarang\n" " -P\tmenampilkan direktori pisik, tanpa link simbolik apapun\n" " \n" " Secara default, `pwd' berlaku seperi jika pilihan `-L' " "dispesifikasikan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan 0 kecuali jika sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "direktori sekarang\n" " tidak bisa dibaca." #: builtins.c:431 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Perintah kosong.\n" " \n" " Tidak ada efek; perintah tidak melakukan apa-apa.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Selalu sukses." #: builtins.c:442 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Mengembalikan sebuah hasil yang sukses.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Selalu sukses." #: builtins.c:451 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Mengembalikan sebuah kembaliah yang tidak sukses.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Selalu gagal." #: builtins.c:460 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Menjalankan sebuah perintah sederhana atau menampilkan informasi mengenai " "perintah.\n" " \n" " Menjalankan PERINTAH tanpa ARGS menekan fungsi pencarian shell, atau " "menampilkan\n" " informasi mengenasi PERINTAH tertentu. Dapat digunakan untuk memanggil " "perintah\n" " dalam disk ketika sebuah fungsi dengan nama yang sama ada.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tgunakan sebuah nilai default untuk PATH yang menjamin untuk " "mencari seluruh\n" " \tpenggunaan stadar\n" " -v\tmenampilkan deskripsi dari PERINTAH sama dengan `type' builtin\n" " -V\tmenampilkan lebih jelas deskripsi dari setiap PERINTAH\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status keluar dari PERINTAH, atau gagal jika PERINTAH " "tidak ditemukan." #: builtins.c:479 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Menset nilai variabel dan atribut.\n" " \n" " Variabel deklarasi dan memberikan atribut untuknya. Jika tidak ada NAMA " "yang diberikan,\n" " tampilkan atribut dan nilai dari seluruh variabel.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\tbatasi aksi atau tampilkan nama fungsi dan definisi\n" " -F\tbatasi tampilan ke nama fungsi saja (tambahkan nomor baris dan\n" " \tsumber berkas ketika debugging)\n" " -p\ttampilkan atribut dan nilai dari setiap NAMA\n" " \n" " Pilihan yang menset atribut:\n" " -a\tuntuk membuat NAMA idex array (jika didukung)\n" " -A\tuntuk membuat NAMA assosiasi array (jika didukung)\n" " -i\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `integer'\n" " -l\tuntuk mengubah NAMA ke huruf kecil dalam assignment\n" " -r\tuntuk membuah NAMA baca-saja\n" " -u\tuntuk mengubah NAMA ke huruf besar dalam penempatan\n" " -x\tuntuk membuah NAMA export\n" " \n" " Menggunakan `+' daripada `-' menonaktifkan atribut yang diberikan.\n" " \n" " Variabel dengan atribut integer memiliki evaluasi aritmetic (lihat\n" " perintah `let') ditampilkan ketika variabel diberi sebuah nilai.\n" " \n" " Ketika digunakan dalam sebuah fungsi, `declare' membuat NAMA lokal, " "seperti dengan\n" " perintah `local'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:517 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" "Menset nilai variabel dan atribut.\n" " \n" " Kadaluarsa. Lihat `help declare'." #: builtins.c:525 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" "Mendefinisikan variabel lokal.\n" " \n" " Membuat sebuah variabel locak dipanggil NAMA, dan memberikan kepadanya " "NILAI. OPSI dapat\n" " berupa semua pilihan yang diterima oleh `declare'.\n" " \n" " Variabel lokal hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi; mereka hanya\n" " dapat dilihat ke fungsi dimana mereka terdefinisi dan anaknya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan, " "sebuah error terjadi.\n" " atau shell tidak menjalankan sebuah fungsi." #: builtins.c:542 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Tulis argumen ke standar keluaran.\n" " \n" " Menampilkan ARG ke standar keluaran diikuti oleh baris baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tjangan menambahkan sebuah baris baru\n" " -e\taktifkan interpretasi dari karakter backslash\n" " -E\tsecara eksplisit tekan interpretasi dari karakter backslash\n" " \n" " `echo' menginterpretasikan karakter backslash-escaped berikut:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress karakter baris baru yang tersisa\n" " \\E\tescape karakter\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tkarakter yang memiliki kode ASCII NNN (oktal). NNN dapat " "berupa\n" " \t0 sampai 3 oktal digit\n" " \\xHH\tdelapan-bit karakter yang nilainya adalah HH (hexadesimal). HH\n" " \tdapat satu dari dua bilangan hex\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah penulisan error terjadi." #: builtins.c:576 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Menulis argumen ke standar output.\n" " \n" " Menampilkan ARG ke standard keluaran diikuti dengan sebuah baris baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tjangan menambahkan sebuah baris baru\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah penulisan error terjadi." #: builtins.c:591 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Aktifkan dan non-aktifkan shell builtins.\n" " \n" " Aktifkan dan non-aktifkan perintah builtin shell. Menonaktifkan " "membolehkan anda untuk\n" " menjalankan sebuah perintah disk yang memiliki nama yang sama dengan " "shell builtin\n" " tanpa menggunakan sebuah nama jalur yang lengkap.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\ttampilkan daftar dari builtins memperlihatkan aktif atau tidak " "setiap diaktifkan\n" " -n\tmenonaktifkan setiap NAMA atau tampilkan daftar dari builtin yang " "tidak aktif\n" " -p\ttampilkan daftar dari builtins dalam format yang berguna\n" " -s\ttampilkan yang nama dari Posix `special' builtins\n" " \n" " Pilihan mengontrol dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAMA dari shared object NAMA BERKAS\n" " -d\tHapus sebuah builtin diload dengan -f\n" " \n" " Tanpa pilihan, untuk setiap NAMA di aktifkan.\n" " \n" " Untuk menggunakan `test' ditemukan dalam $PATH daripada dalam shell " "builtin\n" " versi, ketik `enable -n test'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali NAMA bukan sebuah shell builtin atau sebuah " "error terjadi." #: builtins.c:619 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Menjalankan argumen sebagai sebuah perintah shell.\n" " \n" " Mengkombinasikan ARG dalam sebuah string tunggal, gunakan hasil sebagai " "masukan dalam shell,\n" " dan jalankan hasil dari perintah.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status keluar dari perintah atau sukses jika perintah " "adalah kosong." #: builtins.c:631 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Ambil argumen pilihan.\n" " \n" " Getops digunakan oleh shell procedures untuk memparse parameter posisi.\n" " \n" " OPTSTRING berisi huruf pilihan yang dikenali; jika sebuah huruf\n" " diikuti oleh sebuah colon, pilihan diduga akan berupa argumen,\n" " yang seharusnya dipisahkan dari itu oleh spasi.\n" " \n" " Setiap waktu ini dipanggil, getopts akan menempatkan pilihan selanjutnya " "dalam\n" " $name shell variabel, menginisialisasi nama jiki ini tidak ada, dan\n" " index dari argumen selanjutnya untuk diproses kedalam shell\n" " variabel OPTIND. OPTIND diinisialisasi ke 1 setiap shell atau\n" " sebuah shell script dipanggil. Ketika sebuah pilihan membutuhkan sebuah " "argumen,\n" " getopts menempatkan argumen itu kedalam variabel shell OPTARG.\n" " \n" " getopts melaporkan error dalam satu dari dua cara. Jika karakter " "pertama\n" " dari OPTSTRING adalah sebuah colon, getopts menggunakan silent error " "laporan. Dalam\n" " Mode ini, tidak ada pesan error yang ditampilkan. Jika sebuah pilihan " "tidak valid terlihat\n" " getops menempatkan karakter pilihan yang ditemukan ke OPTARG. Jika " "sebuah\n" " argumen yang dibutuhkan tidak ditemukan, getopts menempatkan sebuah ':' " "kedalam NAME dan\n" " menset OPTARG ke pilihan karakter yang ditemukan. Jika getopts tidak " "dalam\n" " mode silent, dan sebuah pilihan tidak valid terlihat getopts menempatkan " "'?' kedalam\n" " variabel NAME, OPTARG tidak diset, dan sebuah pesan analisis\n" " tampilkan.\n" " \n" " Jika sebuah variabel shell OPTERR memiliki sebuah nilai 0, getopts " "mendisable\n" " pencetakan dari pesan error, bahkan jika karakter pertama dari\n" " OPTSTRING bukan sebuah colon. OPTERR memiliki nilai 1 secara default.\n" " \n" " Getopts secara normal memparse parameter posisi ($0 - $9), tetapi jika\n" " lebih dari satu argumen diberikan, mereka diparse. \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses jika sebuah pilihan ditemukan; gagal jika akhir " "dari pilihan\n" " ditemui atau sebuah error terjadi." #: builtins.c:673 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Mengganti shell dengan perintah yang diberikan.\n" " \n" " Jalankan PERINTAH, ganti shell ini dengan aplikasi yang " "dispesifikaskan.\n" " ARGUMEN menjadi argumen dari PERINTAH. Jika PERINTAH tidak " "dispesifikasikan,\n" " setiap redireksi akan memiliki afek dalam shell sekarang.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a nama\tlewatkan NAMA sebagai argumen ke nol ke PERINTAH\n" " -c\t\tjalankan PERINTAH dengan sebuah environment kosong\n" " -l\t\ttempatkan sebuah dash dalam argumen ke nol ke PERINTAH\n" " \n" " Jika perintah tidak dapat dijalankan, sebuah non-interaktif shell " "keluar, kecuali\n" " pilihan shell `execfail' diset.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali PERINTAH tidak ditemukan atau sebuah " "redireksi error terjadi." #: builtins.c:694 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Keluar dari shell.\n" " \n" " Keluar dari shell dengan status dari N. Jika N diabaikan, status " "keluaran\n" " adalah status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:703 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Keluar dari sebuah login shell.\n" " \n" " Keluar sebuah login shell dengan status keluar N. Mengembalikan sebuah " "error jika tidak dijalankan\n" " dalam sebuah login shell." #: builtins.c:713 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Tampilkan atau jalankan perintah dari daftar sejarah.\n" " \n" " fc biasa digunakan untuk mendaftar atau mengubah dan menjalankan " "perintah dari daftar sejarah.\n" " PERTAMA dan TERAKHIR dapat berupa nomor yang menspesifikasikan " "jangkauan, atau PERTAMA dapat berupa sebuah\n" " string, yang berarti adalah perintah yang berawal dengan string.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -e ENAME\tmemilih editor yang akan digunakan. Default adalah FCEDIT, " "kemudian EDITOR,\n" " \t\tkemudian vi.\n" " -l \tdaftar baris daripada mengubahnya.\n" " -n \tabaikan nomor baris ketika MENDAFTAR.\n" " -r \tmembalik urutan dari baris (membuat yang terbaru terdaftar " "pertama).\n" " \n" " Dengan `fc -s [pat=rep ...] [perintah]' format, perintah\n" " dijalankan setelah substitusi OLD=NEW dilakukan.\n" " \n" " Sebuah alias yang berguna yang digunakan dengan ini r='fc -s', jadi " "mengetikan `r cc'\n" " menjalankan perintah terakhir yang diawali dengan `cc' dan mengetikan " "'r' menjalankan kembali\n" " perintah terakhir.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses atau status dari perintah yang dijalankan; tidak-" "nol jika sebuah error terjadi." #: builtins.c:743 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Pindahkan pekerjaan di foreground.\n" " \n" " Tempatkan JOB_SPEC di foreground, dan buat ini pekerjaan saat ini. Jika\n" " JOB_SPEC tidak ada, shell notion dari pekerjaan saat ini\n" " yang digunakan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status dari perintah yang ditempatkan di foreground, atau gagal jika " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:758 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Pindahkan pekerjaan ke background.\n" " \n" " Tempatkan setiap JOB_SPEC dalam background, seperti jika ini telah " "dimulai dengan\n" " `&'. Jika JOB_SPEC tidak ada, notion shell's dari pekerjaan\n" " yang saat berjalan digunakan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali pengontrol pekerjaan tidak aktif atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:772 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Ingat atau tampilkan lokasi aplikasi.\n" " \n" " Tentukan dan ingat nama jalur lengkap dari setiap NAMA perintah. Jika\n" " tidak ada argumen yang diberikan, informasi mengenai perintah yang " "diingat akan ditampilkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -d\t\tlupakan lokasi yang diingat untuk setiap NAMA\n" " -l\t\ttampilkan dalam format yang bisa digunakan sebagai masukan\n" " -p pathname\tgunakan NAMA JALUR yang nama jalur lengkap dari NAMA\n" " -r\t\tlupakan semua lokasi yang diingat\n" " -t\t\ttampilkan lokasi yang diingat untuk setiap NAMA, diawali\n" " \t\tuntuk setiap lokasi diberikan NAMA yang sesuai jika multiple\n" " \t\tNAMA diberikan\n" " Argumen:\n" " NAMA\t\tSetiap NAMA yang ditemukan dalam $PATH dan ditambahkan dalam " "daftar\n" " \t\tdari perintah yang diingat.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali NAMA tidak ditemukan atau sebuah pilihan " "tidak valid telah diberikan." #: builtins.c:797 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Tampilkan informasi mengenai perintah builtin.\n" " \n" " Tampilkan ringkasan singkat dari perintah builtin. Jika POLA\n" " dispesifikasikan, tampilkan bantuan lengkap di seluruh perintah yang " "cocok dengan POLA,\n" " jika tidak daftar dari topik bantuan ditampilkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -d\tkeluarkan deskripsi singkat untuk setiap topik\n" " -m\ttampilkan penggunaan dalam format pseudo-manpage\n" " -s\tkeluarkan hanya penggunaan singkat untuk setiap topik yang cocok\n" " \tdengan POLA\n" " \n" " Argumen:\n" " POLA\tPola menspesifikasikan topik bantuan\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali POLA tidak ditemukan atau pilihan tidak " "valid diberikan." #: builtins.c:821 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Menampilkan atau memanipulasi daftar sejarah.\n" " \n" " Menampilkan daftar sejarah dengan nomor baris. Baris yang ditampilkan " "dengan\n" " sebuah `*' telah diubah. Argumen dari N mengatakan untuk menampilkan " "hanya\n" " N baris terakhir.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -c\tmenghapus daftar sejarah dengan cara menghapus seluruh masukan\n" " -d menghapus masukan sejarah di offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tmenambahkan ke daftar sejarah dari sesi ini ke berkas sejarah.\n" " -n\tmembaca seluruh baris sejarah yang belum dibaca dari berkas " "sejarah\n" " -r\tmembaca berkas sejarah dan menambahkan isinya ke daftar\n" " \tsejarah\n" " -w menulis sejarah sekarang ke berkas sejarah\n" " \tdan menambahkannya kedalam daftar sejarah\n" " \n" " -p\tjalankan expansi sejarah untuk setiap ARG dan tampilkan hasilnya\n" " \ttanpa menyimpannya kedalam daftar sejarah\n" " -s\ttambahkan ARG ke daftar sejarah sebagai sebuah masukan tunggal\n" " \n" " \n" " Jika NAMAFILE diberikan, maka itu digunakan sebagai berkas sejarah " "selain itu\n" " jika $HISTFILE memiliki nilai, maka itu digunakan, selain itu ~/." "bash_history.\n" " \n" " \n" " Jika variabel $HISTTIMEFORMAT diset dan tidak kosong, nilai ini yang " "akan digunakan\n" " sebagai format untuk string untuk strftime(3) untuk mencetak timestamp " "yang berhubungan\n" " dengan setiap masukan sejarah yang ditampilkan. Tidak ada time stamp " "yang ditampilkan jika tidak.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:857 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Menampilkan status dari pekerjaan.\n" " \n" " Tampilkan pekerjaan yang aktif. JOBSPEC membatasi keluaran ke pekerjaan " "itu.\n" " Tanpa pilihan, status dari seluruh aktif job ditampilkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -l menampilkan daftar dari proses id sebagai informasi tambahan.\n" " -n diberikan, hanya proses yang sudah berubah status saja sejak\n" " \tnotifikasi terakhir yang ditampilkan.\n" " -p hanya menampilkan proses id saja.\n" " -r membatasi keluaran ke pekerjaan yang sedang jalan\n" " -s membatasi keluaran ke pekerjaan yang berhenti\n" " \n" " Jika pilihan -x diberikan, PERINTAH dijalankan setelah semua spesifikasi " "pekerjaan\n" " yang tampil di ARGS telah diganti dengan proses ID dari proses " "pekerjaan\n" " grup leader.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecualis sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi.\n" " Jika -x digunakan, mengembalikan status keluar dari PERINTAH." #: builtins.c:884 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Hapus pekerjaan dari shell sekarang.\n" " \n" " Hapus setiap JOBSPEC argumen dari tabel dari pekerjaan aktif. Tanpa\n" " JOBSPEC apapun, shell menggunakan indikasi ini dari pekerjaan sekarang.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\thapus seluruh pekerjaan jika JOBSPEC tidak diberikan\n" " -h\ttandai setiap JOBSPEC sehingga SIGHUP tidak dikirim ke pekerjaan " "jika\n" " \tshell menerima sebuah SIGHUP\n" " -r\thapus hanya pekerjaan yang sedang berjalan\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah pilihan tidak valid atau JOBSPEC " "diberikan." #: builtins.c:903 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Mengirim sebuah sinyal ke sebuah pekerjaan.\n" " \n" " Mengirim ke sebuah proses yang diidentifikasikan oleh PID atau JOBSPEC " "dengan sinyal yang diberi name\n" " oleh SIGSPEC atau SIGNUM. Jika SIGSPEC atau SIGNUM tidak ada, maka\n" " SIGTERM diasumsikan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -s sig\tSIG adalah sebuah nama sinyal\n" " -n sig\tSIG adalah sebuah nomor sinyal\n" " -l\tdaftar dari nama sinyal; jika argumen diikuti dengan `-l' mereka " "mengasumsikan ke\n" " \tnomor sinyal yang namanya ditampilkan.\n" " Kill adalah sebuah shell builtin untuk dua alasan; ini membolehkan " "sebuah jobs ID untuk digunakan dari pada\n" " proses IDs, dan memperbolehkan proses untuk dimatikan jika batas\n" " dari proses yang dibuat tercapai.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:926 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Evaluasi ekspresi arithmetic.\n" " \n" " Setiap ARG adalah sebuah ekspresi arithmetic yang dievaluasi. Evaluasi\n" " dilakukan dalam fixed-width integers dengan tidak ada pemeriksaan untuk " "overflow, walaupun\n" " pembagian dengan 0 ditangkap dan ditandai sebagai error. Berikut\n" " daftar dari operator yang dikelompokkan dalam tingkat tingkat dari equal " "precedence operators.\n" " Tingkat yang ditampilkan dalam urutan dari decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariabel post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariabel pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical dan bitwise negasi\n" " \t**\t\texponential\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+. -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shift\n" " \t<=. >=, <, >\tperbandingan\n" " \t==, !=\t\tpersamaan, dan ketidak samaan\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\toperator kondisional\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=. -=. <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Variabel shell dibolehkan sebagai operand. Nama dari variabel\n" " digantikan oleh nilainya (coerced ke fixed-width integer) dalam\n" " sebuah expresi. Variabel tidak butuh atribut integer\n" " dinyalakan untuk digunakan dalam sebuah expresi.\n" " \n" " Operator yang dievaluasi dalam urutan precedence. Sub-expresi dalam\n" " parentheses dievaluasi terlebih dahulu dan boleh dioverride precedence\n" " aturan diatasnya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Jika ARG terakhir dievaluasi ke 0, membiarkan kembali ke 1; 0 " "dikembalikan Jika tidak." #: builtins.c:971 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " "is\n" " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Membaca sebuah baris dari standar masukan dan membaginya dalam bagian " "bagian.\n" " \n" " Satu baris dibaca dari masukan standar, atau dari berkas deskripsi FD " "jika\n" " pilihan -u diberikan, dan kata pertama diberikan ke NAMA pertama,\n" " kata kedua ke NAMA kedua, dan seterusnya. dengan kata yang tersisa " "ditempatkan\n" " ke NAMA terakhir. Hanya karakter yang ditemukan dalam $IFS yang dikenal " "sebagai pembatas\n" " kata.\n" " \n" " Jika tidak ada NAMA yang diberikan, baris yang dibaca disimpan dalam " "variabel BALASAN\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a array\tditempatkan kata dibaca secara berurutan indice dari array\n" " \t\tvariabel ARRAY, dimulai dari nol\n" " -d delim\tdilanjutkan sampai karakter pertama dari PEMBATAS dibaca, " "daripada\n" " \t\tbaris baru\n" " -e\t\tgunakan Readline untuk memperoleh baris dalam sebuah shell " "interaktif\n" " -i text\tGunakan TEXT sebagai text inisial untuk Readline\n" " -n nchars\tkembali setelah membaca NCHARS characters daripada " "menunggu\n" " \t\tuntuk sebuah baris baru\n" " -N nchars\thanya kembali setelah membaca tepat NCHARS karakter, " "kecuali\n" " \t\tEOF ditemui atau waktu habis dalam pembacaan, abaikan pembatas " "apapun\n" " -p prompt\tkeluarkan string PROMPT tanpa tambahan baris baru sebelum\n" " \t\tmencoba untuk membaca\n" " -r\t\tjangan ijinkan backslash untuk mengeluarkan karakter apapun\n" " -s\t\tjangan echo masukan yang datang dari sebuah terminal\n" " -t menyebabkan pembacaan untuk time out dan kembali gagal jika sebuah " "baris lengkap\n" " \t\tdari masukan tidak dibaca dalam TIMEOUT detik. Jika variabel TMOUT " "terset,\n" " \t\tnilai ini akan menjadi nilai default timeout. TIMEOUT mungkin " "sebuah\n" " \t\tbilangan fraksional. Status keluaran lebih besar dari 128 jika\n" " \t\ttimeout dilewati\n" " -u fd\t\tbaca dari berkas deskripsi FD daripada standar masukan\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kode kembali adalah nol, kecuali akhir-dari-berkas ditemui, baca " "kehabisan waktu,\n" " atau sebuah berkas deskripsi disupply sebagai sebuah argumen ke pilihan -" "u." #: builtins.c:1014 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Kembali dari sebuah fungsi shell.\n" " \n" " Menyebabkan sebuah fungsi atau sebuah script untuk keluar dengan nilai " "kembali\n" " yang dispesifikasikan oleh N. Jika N diabaikan, status kembalian adalah\n" " perintah terakhir yang dijalankan dalam fungsi atau script.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan N, atau gagal jika shell tidak menjalan sebuah fungsi atau " "script." #: builtins.c:1027 #, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Set atau unset nilai dari pilihan shell dan parameter posisi.\n" " \n" " Ubah nilai dari atribut shell dan parameter posisi, atau\n" " tampilkan nama dan nilai dari variabel shell.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a Tandai variabel yang telah termodifikasi atau dibuat untuk " "export.\n" " -b Notifikasi penyelesaian pekerjaan secara langsung.\n" " -e Keluar langsung jika sebuah perintah keluar dengan status tidak " "nol.\n" " -f Menonaktifkan pembuatan nama berkas (globbing).\n" " -h Ingat lokasi dari perintah sebagai mereka dicari.\n" " -k Semua argumen assignment ditempatkan dalam environment untuk " "sebuah\n" " perintah, tidak hanya mengawali nama perintah.\n" " -m Pengendali pekerjaan diaktifkan.\n" " -n Baca perintah tapi jangan menjalankan perintah tersebut.\n" " -o nama-pilihan\n" " Set variabel menurut nama-pilihan:\n" " allexport sama seperti -a\n" " braceexpand sama seperti -B\n" " emacs gunakan gaya emacs dalam line editing interface\n" " errexit sama seperti -e\n" " errtrace sama seperti -E\n" " functrace sama seperti -T\n" " hashall sama seperti -h\n" " histexpand sama seperti -H\n" " history aktifkan sejarah perintah\n" " ignoreeof shell tidak akan keluar ketika membaca EOF\n" " interactive-comments\n" " membolehkan komentar ada dalam perintah " "interaktif\n" " keyword sama seperti -k\n" " monitor sama seperti -m\n" " noclobber sama seperti -C\n" " noexec sama seperti -n\n" " noglob sama seperti -f\n" " nolog saat ini diterima tetapi diabaikan\n" " notify sama seperti -b\n" " nounset sama seperti -u\n" " onecmd sama seperti -t\n" " physical sama seperti -P\n" " pipefail nilai kembalian dari sebuah pipelie adalah status " "dari\n" " perintah terakhir yang keluar dengan sebuah status " "tidak nol,\n" " atau nol jika tidak ada perintah yang keluar " "dengan status tidak nol\n" " posix ubah perilaku dari bash dimana operasi\n" " default berbeda dari 1003.2 standar ke\n" " sesuai dengan standar\n" " privileged sama seperti -p\n" " verbose sama seperti -v\n" " vi gunakan sebuah gaya vi dalam line editing " "interface.\n" " xtrace sama seperti -x\n" " -p Aktif ketika real dan efektif id pengguna tidak cocok.\n" " Menonaktifkan pemrosesan dari berkas $ENV dan mengimpor dari " "fungsi\n" " shell. Mengubah pilihan ini off menyebabkan efektif uid dan\n" " gid untuk diset ke real uid dan gid.\n" " -t Keluar setelah membaca dan menjalankan satu perintah.\n" " -u Perlakukan variabel yang tidak diset sebagai error ketika " "mensubstitusi.\n" " -v Tampilkan baris masukan shell seperti ketika dibaca.\n" " -x Tampilkan perintah dan argumennya ketika menjalankan perintah " "tersebut.\n" " -B Shell akan melakukan expansi brace\n" " -C Jika diset, melarang berkas regular yang telah ada untuk " "ditulis\n" " oleh keluaran redirection.\n" " -E Jika diset, trap ERR diturunkan oleh fungsi shell.\n" " -H Mengaktifkan ! gaya pengubahan sejarah. Tanda ini aktif\n" " secara default ketika shell interaktif.\n" " -P Jika diset, jangan ikuti symbolic link ketika menjalankan " "perintah\n" " seperti cd ketika mengubah direktori kerja sekarang.\n" " -T Jika diset, Debug trap diturunkan oleh fungsi shell.\n" " - Assign argumen yang tersisa ke parameter posisi.\n" " Pilihan -x dan -v akan dimatikan.\n" " \n" " Menggunakan + daripada - akan menyebabkan tanda untuk dimatikan. Tanda\n" " juga bisa digunakan dalam pemanggilan shell. Tanda yang terset\n" " saat ini dapat ditemukan dalam $-. ARG n yang tersisa adalah parameter\n" " posisi dan ditempatkan, dalam urutan, ke $1, $2, ... $n. Jika tidak ada\n" " ARG yang diberikan, semua shell variabel ditampilkan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan." #: builtins.c:1112 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Unset nilai dan atribut dari variabel shell dan fungsi.\n" " \n" " Untuk setiap NAMA, hapus variabel atau fungsi yang berhubungan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\tperlakukan setiap NAMA sebagai sebuah fungsi shell\n" " -v\tperlakukan setiap NAMA sebagai sebuah variabel shell\n" " \n" " Tanpa pilihan, unset pertama mencoba untuk menunset sebuah variabel, dan " "jika itu gagal,\n" " mencoba untuk menunset sebuah fungsi.\n" " \n" " Beberapa variabel tidak dapat diunset; Lihat juga `readonly'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah NAMA adalah baca-saja." #: builtins.c:1132 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Set export atribut untuk variabel shell.\n" " \n" " Tandai setiap NAMA untuk otomatis export ke environment setelah\n" " perintah dijalankan. Jika NILAI diberikan, berikan NILAI sebelum " "export.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\tmerujuk ke fungsi shell\n" " -n\thapus properti export dari setiap NAMA\n" " -p\ttampilkan daftar dari seluruh variabel dan fungsi yang terexport\n" " \n" " Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan pilihan selanjutnya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "NAMA tidak valid." #: builtins.c:1151 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Tandai variabel shell sebagai tidak bisa diubah.\n" " \n" " Tandai setiap NAMA sebagai baca-saja; nilai dari NAMA ini tidak boleh\n" " diubah untuk penggunaan selanjutnya. Jika NILAI diberikan, berikan " "NILAI\n" " sebelum menandainya sebagai baca-saja.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\tmerujuk ke aray index variabel\n" " -A\tmerujuk ke variabel aray assosiasi\n" " -f\tmerujuk ke fungsi shell\n" " -p\tmenampilkan sebuah daftar dari seluruh variabel dan fungsi baca-" "saja\n" " \n" " Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan pilihan selanjutnya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecual sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "NAMA tidak valid." #: builtins.c:1172 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Geser parameter posisi.\n" " \n" " Ubah nama parameter posisi $N+1,$N+2 ... ke $1,$2 ... Jika N\n" " tidak diberikan, N diasumsikan 1.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali N adalah negatif atau lebih besar dari $#." #: builtins.c:1184 builtins.c:1199 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Jalankan perintah dari sebuah berkas dalam shell sekarang.\n" " \n" " Baca dan jalankan perintah dari FILENAME dan kembali. Nama jalur dalam\n" " $PATH digunakan untuk mencari direktori yang berisi NAMABERKAS. Jika " "salah satu\n" " dari ARGUMENTS diberikan, mereka menjadi parameter posisi ketika\n" " NAMABERKAS dijalankan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan dalam NAMA " "BERKAS; gagal jika\n" " NAMA BERKAS tidak dapat dibaca." #: builtins.c:1215 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Suspend eksekusi shell.\n" " \n" " Suspend eksekusi dari shell ini sampai menerima sebuah sinyal SIGCONT.\n" " Kecuali dipaksa, login shell tidak dapat disuspend.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\tpaksa untuk suspend, walaupun jika shell adalah sebuah login " "shell\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali pengontrol pekerjaan tidak aktif atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:1231 #, fuzzy msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Evaluasi ekspresi kondisi.\n" " \n" " Keluar dengan sebuah status dari 0 (benar) atau 1 (salah) tergantung " "dari\n" " evaluasi dari EXPR. Expresi dapat berupa unary atau binary. Unary\n" " expresi sering digunakan untuk memeriksa status dari sebuah berkas.\n" " Terdapat operator string juga, dan operator pembanding numerik.\n" " \n" " Operator berkas:\n" " \n" " -a BERKAS Benar jika berkas ada.\n" " -b BERKAS Benar jika berkas berupa blok spesial.\n" " -c BERKAS Benar jika berkas adalah karakter spesial.\n" " -d BERKAS Benar jika berkas adalah sebuah direktori.\n" " -e BERKAS Benar jika berkas ada.\n" " -f BERKAS Benar jika berkas ada dan berupa sebuah berkas " "regular.\n" " -g BERKAS Benar jika berkas memiliki set-grup-id.\n" " -h BERKAS Benar jika berkas adalah symbolic link.\n" " -L BERKAS Benar jika berkas adalah symbolic link.\n" " -k BERKAS Benar jika berkas memiliki `sticky' bit diset.\n" " -p BERKAS Benar jika berkas adalah named pipe.\n" " -r BERKAS Benar jika berkas dapat dibaca oleh anda.\n" " -s BERKAS Benar jika berkas ada dan tidak kosong.\n" " -S BERKAS Benar jika berkas adalah socket.\n" " -t FD Benar jika FD dibuka dalam sebuah terminal.\n" " -u BERKAS Benar jika berkas memiliki set-user-id.\n" " -w BERKAS Benar jika berkas dapat ditulis oleh anda.\n" " -x BERKAS Benar jika berkas dapat dijalankan oleh anda.\n" " -O BERKAS Benar jika berkas secara efektif dimiliki oleh " "anda.\n" " -G BERKAS Benar jika berkas secara efektif dimiliki oleh grup " "anda.\n" " -N BERKAS Benar jika berkas telah dimodifikasi sejak terakhir " "ini dibaca.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 Benar jika file1 lebih baru dari file2 (menurut \n" " tanggal modifikasi).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 Benar jika file1 lebih lama dari file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 Benar jika file1 adalah hard link ke file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING Benar jika string kosong.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING Benar jika string tidak kosong.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " Benar jika string sama.\n" " STRING1 != STRING2\n" " Benar jika string tidak sama.\n" " STRING1 < STRING2\n" " Benar jika STRING1 sorts sebelum STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " Benar jika STRING1 sorts sesudah STRING2 " "lexicographically.\n" " \n" " Operator lain:\n" " \n" " -o Pilihan Benar jika pilihan shell OPSI diaktifkan.\n" " ! EXPR Benar jika expr salah.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Benar jika kedua expr1 dan expr2 adalah benar.\n" " EXPR1 -o EXPR2 Benar jika salah satu dari expr1 atau expr2 adalah " "benar.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Pemeriksaan arithmetik. OP adalah salah satu dari -" "eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, atau -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operator mengembalikan benar jika ARG1 adalah " "equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, atau greater-than-or-" "equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses jika EKSPR mengevaluasi ke benar; gagal jika " "EXPR mengevaluasi ke\n" " salah atau sebuah argumen tidak valid diberikan." #: builtins.c:1311 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Evaluasi expresi kondisional.\n" " \n" " Ini sinonim untuk \"test\" builtin, tetapi argumen terakhir\n" " harus berupa sebuah literal `]', untuk mencocokan dengan pembukaan `['." #: builtins.c:1320 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Tampilkan waktu pemrosesan.\n" " \n" " Tampilkan akumulasi waktu penggunaan pengguna dan sistem untuk shell dan " "seluruh proses dari\n" " anaknya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Selalu sukses." #: builtins.c:1332 #, fuzzy msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Tangkap sinyal dan even lainnya.\n" " \n" " Definisikan dan aktivasi handlers yang harus dijalankan ketika shell " "menerima sinyal\n" " atau kondisi lain.\n" " \n" " ARG perintah dibaca dan dijalankan ketika shell menerima\n" " sinyal SIGNAL_SPEC. Jika ARG tidak ada (dan sebuah sinyal SIGNAL_SPEC\n" " diberikan) atau `-', setiap sinyal yang dispesifikasikan akan direset " "kenilai\n" " original. Jika ARG adalah string kosong untuk setiap SIGNAL_SPEC " "diabaikan oleh\n" " shell dan oleh perintah yang dipanggil.\n" " \n" " Jika sebuah SIGNAL_SPEC adalah EXIT(0) perintah ARG dijalankan pada saat " "keluar dari shell. Jika\n" " sebuah SIGNAL_SPEC adalah DEBUG, ARG dijalankan setiap perintah " "sederhana.\n" " \n" " Jika tidak ada argumen yang diberikan, trap menampilkan daftar dari " "perintah yang berasosiasi\n" " dengan setiap sinyal.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -l\tmenampilkan sebuah daftar dari nama sinyal dan nomor yang " "berhubungan\n" " -p\tmenampilkan perintah trap yang berasosiasi dengan setiap " "SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Setiap SIGNAL_SPEC yang ada di nama sinyal dalam atau nomor " "sinyal. Nama sinyal\n" " adalah case insensitive dan SIG prefix adalah opsional. sebuah\n" " sinyal dapat dikirim ke sebuah shell dengan \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah SIGSPEC adalah tidak valid atau " "sebuah pilihan tidak valid diberikan." #: builtins.c:1368 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Tampilkan informasi tentang perintah yang diketik.\n" " \n" " Untuk setiap NAMA, indikasikan bagaimana ini akan diinterpretasikan jika " "digunakan sebagai sebuah\n" " nama perintah.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\tmenampilkan seluruh lokasi yang berisi sebuah nama NAMA yang dapat " "dijalankan;\n" " \tmeliputi aliases, builtins, dan fungsi, jika dan hanya jika\n" " \tpilihan `-p' juga sedang tidak digunakan\n" " -f\tmenekan pencarian fungsi shell\n" " -P\tmemaksa sebuah JALUR pencarian untuk setiap NAMA, bahkan jika ini " "adalah sebuah alias,\n" " \tbuiltin, atau fungsi, dan mengembalikan nama dari berkas disk\n" " \tyang akan dijalankan\n" " -p\tmengembalikan baik nama dari berkas disk yang akan dijalankan,\n" " \tatau tidak sama sekali jika `type -t NAME' akan mengembalikan " "`berkas'.\n" " -t\tkeluarkan sebuah kata tunggal yang merupakan salah satu dari " "`alias', `keyword',\n" " \t`fungsi', `builtin', `berkas', atau `', jika NAMA adalah sebuah alias, " "shell\n" " \treserved word, fungsi shell, builtin shell, berkas disk, atau\n" " \ttidak ditemukan\n" " \n" " Argumen:\n" " NAMA\tNama perintah yang akan diinterpretasikan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses jika seluruh dari NAMA ditemukan; gagal jika ada " "yang tidak ditemukan." #: builtins.c:1399 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Modifikasi batas sumber daya shell.\n" " \n" " memberikan kontrol terhadap sarana yang tersedia untuk proses\n" " yang dimulai oleh shell, dalam sistem yang mengijinkan untuk kontrol " "tersebut.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -S\tgunakan `soft' batas sarana\n" " -H\tgunakan `hard' batas sarana\n" " -a\tsemua batas ditampilkan\n" " -c\tukuram maksimum untuk berkas cores yang dibuat\n" " -d\tukuran maksimum untuk sebuah proses data segment\n" " -e\tprioritas antrian maksimum ('nice')\n" " -f\tukuran maksimum berkas yang ditulis oleh shell dan anaknya\n" " -l\tjumlah maksimum dari sinyal tertunda\n" " -m\tukuran maksimum dari resident\n" " -n\tjumlah maksimum dari berkas deskriptor yang terbuka\n" " -p\tukuran pipe buffer\n" " -q\tjumlah maksimum dari bytes dalam POSIX pesan antrian\n" " -r\tprioritas maksimum dari real-time scheduling\n" " -s\tukuran maksimum dari stack\n" " -t\tjumlah maksimum dari waktu cpu dalam detik\n" " -u\tjumlah maksimum dari proses pengguna\n" " -v\tukuran dari memori virtual\n" " -x\tjumlah maksimum dari berkas pengunci\n" " \n" " Jika BATAS diberikan, maka nilai baru yang dispesifikasikan untuk " "sarana;\n" " nilai spesial LIMIT `soft', `hard', dan `unlimited' berarti untuk\n" " soft limit saat ini, jika hard limit saat ini dan no limit, " "respectively.\n" " Jika tidak, nilai sekarang dari sarana yang dispesifikasikan " "ditampilkan.\n" " Jika tidak ada pilihan yang diberikan, maka -f diasumsikan.\n" " \n" " Nilai adalah dalam 1024-byte increments, kecuali untuk -t, yang berarti " "dalam detik\n" " -p, yang berarti increment dalam 512 bytes, dan -u, yang berarti " "unscaled dari\n" " jumlah proses.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:1444 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Tampilkan atau set mask mode dari berkas.\n" " \n" " Set pembuatan berkas pengguna mask dengan MODE. Jika MODE diabaikan, " "tampilkan\n" " nilai dari mask sekarang.\n" " \n" " Jika MODE diawali dengan sebuah digit, ini diinterpretasikan sebagai " "sebuah bilangan oktal;\n" " jika tidak ini adalah sebuah mode simbolik seperti yang diterima oleh " "chmod(1).\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tjika MODE diabaikan, keluarkan dalam sebuah format yang bisa " "digunakan sebagai masukan\n" " -S\tmembuat keluaran simbolik; jika tidak sebuah bilangan oktal adalah " "keluarannya\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali MODE tidak valid atau sebuah pilihan tidak " "valid diberikan." #: builtins.c:1464 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " "processes\n" " in the job's pipeline.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" "Tunggu untuk penyelesaian pekerjaan dan kembalikan status keluar.\n" " \n" " Tunggu untuk proses yang diidentifikasikan oleh ID, yang mungkin sebuah " "proses ID atau sebuah\n" " spesifikasi pekerjaan, dan laporkan status selesainya. Jika ID tidak\n" " diberikan, tunggu untuk seluruh proses anak yang aktif, dan status " "kembalian\n" " adalah nol. Jika ID adalah sebuah spesifikasi pekerjaan, tunggu untuk " "seluruh proses\n" " dalam pipeline pekerjaan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari ID; gagal jika ID tidak valid atau sebuah " "pilihan tidak\n" " valid diberikan." #: builtins.c:1482 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " "is\n" " given." msgstr "" "Tunggu untuk penyelesaian proses dan kembalikan status keluar.\n" " \n" " Tunggu untuk proses yang dispesifikasikan dan laporkan status " "selesainya. Jika\n" " PID tidak diberikan, maka semua aktif proses anak ditunggu,\n" " dan kode kembalian adalah nol. PID dapat berupa proses ID.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari ID; gagal jika ID tidak valid atau sebuah " "pilihan tidak valid\n" " diberikan." #: builtins.c:1497 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Jalankan perintah untuk setiap anggota dalam sebuah daftar.\n" " \n" " `for' loop menjalankan urutan dari perintah untuk setiap anggota dalam " "sebuah\n" " daftar dari items. Jika `in KATA ...;' tidak ada, maka `in \"$@\"' yang\n" " menjadi asumsi. Untuk setiap elemen dalam KATA, NAMA di set untuk elemen " "tersebut, dan\n" " PERINTAH dijalankan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1511 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Arithmetic untuk loop.\n" " \n" " Sama dengan\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tPERINTAH\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, dan EXP3 adalah expresi arithmetic. Jika setiap expresi\n" " diabaikan, ini berjalan seperti jika dievaluasi ke 1.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1529 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Pilih kata dari sebuah daftar dan jalankan perintah.\n" " \n" " WORDS diexpand, menghasilkan daftar dari kata.\n" " set dari kata yang diexpand ditampilkan dalam standar error, setiap\n" " keluaran diawali dengan sebuah nomor. Jika `in WORDS' tidak ada, `in \"$@" "\"'\n" " diasumsikan. Kemudian PS3 prompt ditampilkan dan sebuah baris dibaca\n" " dari standar masukan. Jika baris berisi dari nomor yang\n" " berhubungan dengan salah sata kata yang ditampilkan, maka NAMA diset\n" " ke WORD tersebut. Jika baris kosong, WORDS dan prompt\n" " ditampilkan kembali. Jika EOF dibaca, perintah selesai. Baris yang " "dibaca disimpan\n" " dalam variabel REPLY. PERINTAH dijalankan setelah setiap seleksi\n" " sampai perintah break dijalankan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1550 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Melaporkan waktu yang dihabiskan dalam menjalan eksekusi pipeline.\n" " \n" " Jalankan PIPELINE dan tampilkan ringkasan dari real time, user CPU " "time,\n" " dan sistem CPU time yang dihabiskan dalam menjalankan PIPELINE ketika " "ini selesai.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tmenampilkan ringkasan waktu dalam format portable Posix\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status kembali adalah status kembali dari PIPELINE." #: builtins.c:1567 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Menjalankan perintah berdasarkan pencocokan pola.\n" " \n" " Secara selektif menjalankan PERINTAH berdasarkan dari KATA yang cocok " "dengan POLA.\n" " `|' digunakan untuk memisahkan beberapa pola. \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan setatus dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1579 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Menjalankan perintah berdasarkan kondisi.\n" " \n" " Daftar `if PERINTAH' dijalankan. Jika ini memberikan status keluaran " "nol, maka\n" " daftar `then PERINTAH' dijalankan. Jika tidak, setiap daftar dari `elif " "PERINTAH' \n" " dijalankan satu satu, dan jika ini memberikan status keluaran nol, untuk " "setiap\n" " daftar dari `then PERINTAH' yang dijalankan maka perintah `if' selesai. " "Jika tidak,\n" " daftar `else PERINTAH' dijalankan, jika ada. Status keluaran dari \n" " seluruh construct adalah status keluaran dari perintah terakhir yang " "dijalankan, atau nol\n" " jika tidak ada kondisi yang diperiksa benar.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1596 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Menjalankan perintah sepanjang pemeriksaan sukses.\n" " \n" " Expand dan jalankan PERINTAH sepanjang akhir perintah dari\n" " PERINTAH `while' telah memberikan status keluaran nol.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1608 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Menjalankan perintah sepanjang pemeriksaan tidak sukses.\n" " \n" " Expand dan jalankan PERINTAH sepanjang akhir perintah dari\n" " PERINTAH `until' telah memberikan status keluaran bukan nol. \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan." #: builtins.c:1620 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Buat sebuah koproses dengan nama NAMA.\n" " \n" " Jalankan PERINTAH secara tidak sinkron, dengan standar keluaran dan\n" " standar masukan dari perintah terhubung melalui sebuah pipa berkas\n" " pipa deskripsi yang ditandai dengan 0 dan 1 dari sebuah susunan NAMA\n" " variabel dalam shell yang dijalankan.\n" " Nama baku adalah \"COPROC\".\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status keluar dari PERINTAH." #: builtins.c:1634 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Definisikan fungsi shell.\n" " \n" " Buat sebuah fungsi shell dengan nama NAMA. Ketika dipanggil sebagai " "sebuah perintah sederhana,\n" " NAMA menjalankan PERINTAH dalam context shell pemanggil. Ketika NAMA " "dipanggil,\n" " argumen dilewatkan ke fungsi sebagai $1...$n, dan nama fungsi\n" " dalam $FUNCNAME.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali NAMA adalah baca-saja." #: builtins.c:1648 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Grup perintah sebagai sebuah unit.\n" " \n" " Jalankan sebuah set dari perintah dalam grup. Ini adalah salah satu cara " "untuk meredirect\n" " seluruh set dari perintah.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dieksekusi." #: builtins.c:1660 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Melanjutkan pekerjaan dalam foreground.\n" " \n" " Sama dengan JOB_SPEC argumen untuk perintah `fg'. Melanjutkan sebuah\n" " pekerjaan yang telah berhenti atau menjadi background. JOB_SPEC dapat " "dispesifikasikan dengan nama job\n" " atau nomor job. JOB_SPEC diikuti dengan sebuah `&' menempatkan job " "dalam\n" " background, seperti dalam spesifikasi pekerjaan yang telah " "dispesifikasikan sebagai sebuah\n" " argumen untuk `bg'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan status dari pekerjaan yang dilanjutkan." #: builtins.c:1675 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Evaluasi ekspresi arithmetic.\n" " \n" " EXPRESI dievaluasi berdasarkan dalam aturan evaluasi\n" " arithmetic. Sama dengan \"let EXPRESI\".\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan 1 jika EXPRESI dievaluasi ke 0; mengembalikan 0 jika tidak." #: builtins.c:1687 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Menjalankan perintah kondisional.\n" " \n" " Mengembalikan sebuah status dari 0 atau 1 tergantung dari evaluasi dari\n" " kondisi expresi EXPRESI. Expresi disusun dari primari yang sama dari " "yang digunakan\n" " oleh `test' builtin, dan boleh dikombinasikan dengan menggunakan " "operator berikut\n" " \n" " ( EXPRESI )\tMengembalikan nilai dari EXPRESI\n" " ! EXPRESI\t\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain itu " "salah\n" " EXPR1 && EXPR2\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain " "itu salah\n" " EXPR1 || EXPR2\tBenar jika salah satu EXPR1 atau EXPR2 adalah benar; " "selain itu salah\n" " \n" " Ketika operator `==' dan `!=' digunakan, string yang disebelah kanan " "dari \n" " operator yang digunakan sebagai sebuah pola dan pencocokan pola " "dilakukan.\n" " Ketika operator `=~' digunakan, string yang dikanan dari operator\n" " dicocokan sebagai sebuah ekspresi regular.\n" " \n" " Operator && dan || tidak mengevaluasi EXPR2 jika EXPR1 tidak mencukupi " "untuk\n" " menentukan nilai dari expresi.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " 0 atau 1 tergantun dari nilai dari EKSPRESI." #: builtins.c:1713 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Nama variabel shell umum dan penggunaannya.\n" " \n" " BASH_VERSION\tInformasi versi dari Bash ini.\n" " CDPATH\tSebuah daftar yang dipisahkan oleh titik dua dari direktori " "untuk mencari\n" " \t\tdirektori yang diberikan sebagai argumen untuk `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan dengan titik dua " "menjelaskan nama berkas yang\n" " \t\tdiabaikan oleh pathname expansion.\n" " HISTFILE\tNama dari berkas dimana sejara perintah anda disimpan.\n" " HISTFILESIZE\tJumlah maksimum dari baris dimana berkas ini berisi.\n" " HISTSIZE\tJumlah maksimum dari baris sejarah yang sedang berjalan\n" " \t\tketika shell sedang menaksesnya.\n" " HOME\tNama jalur lengkap ke direktori login anda.\n" " HOSTNAME\tNama dari host saat ini.\n" " HOSTTYPE\tTipe dari CPU dari veri Bash yang sedang berjalan.\n" " IGNOREEOF\tKendalikan aksi dari shell ketika menerima sebuah EOF\n" " \t\tkarakter sebagai masukan. Jika diset, maka nilai\n" " \t\tdari jumlah karakter EOF yang bisa diterima\n" " \t\tdalam sebuah baris dalam baris kosong sebelum shell keluar\n" " \t\t(default 10). Ketika diunset, EOF menandakan akhir dari masukan.\n" " MACHTYPE\tSebuah kata yang menjelaskan system yang berjalan ketika Bash " "berjalan.\n" " MAILCHECK\tSeberapa sering, dalam detik, Bash memeriksa pesan baru.\n" " MAILPATH\tDaftar dari nama berkas yang dipisahkan oleh titik-dua dimana " "Bash memeriksa\n" " \t\tpesan baru.\n" " OSTYPE\tVersi Unix dari Versi Bash yang sedang berjalan.\n" " PATH\tDaftar direktori yang dipisahkan oleh titik-dua untuk mencari " "ketika\n" " \t\tmencari perintah.\n" " PROMPT_COMMAND\tSebuah perintah yang dijalankan sebelum menampilkan " "setiap\n" " \t\tmasukan utama.\n" " PS1\t\tKata prompt utama.\n" " PS2\t\tKata prompt kedua.\n" " PWD\t\tNama jalur lengkat dari direktori sekarang.\n" " SHELLOPTS\tDaftar dari shell pilihan yang dipisahkan oleh titik-dua.\n" " TERM\tNama dari tipe terminal sekarang.\n" " TIMEFORMAT\tFormat keluaran dari statistik waktu yang ditampilkan oleh\n" " \t\t`time' kata yang direserved.\n" " auto_resume\tTidak kosong berarti sebuah kata perintah akan munncul di " "sebuah baris dengan\n" " \t\tsendirinya adalah pertama dicari dalam daftar dari\n" " \t\tpekerjaan yang terhenti sekarang. Jika ditemukan disana, maka " "pekerjaan intu di foregroundkan.\n" " \t\tNila dari `exact' berarti kata perintah harus\n" " \t\tcocok secara tepat dalam daftar dari pekerjaan yang terhenti. " "Sebuah\n" " \t\tNila dari `substring' berarti bahwa kata perintah harus cocok\n" " \t\tdengan substring dari pekerjaan. Nilai yang lain berarti\n" " \t\tperintah harus diawali dari sebuah pekerjaan yang terhenti.\n" " histchars\tKarakter pengendali history expansion dan pensubstitusi\n" " \t\tcepat. Karakter pertama adalah karakter\n" " \t\tpengganti sejarah, biasanya `!'. Karakter kedua\n" " \t\tdari `quick substitution', biasanya `^'. Karakter\n" " \t\tketiga adalah karakter `history comment'. biasanya `#',\n" " HISTIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan oleh titik dua yang " "digunakan untuk menentukan dimana\n" " \t\tperintah seharusnya disimpan dalam daftar sejarah.\n" #: builtins.c:1770 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Menambahkan direktori ke stack.\n" " \n" " Menambahkan sebuah direktori ke top dari direktori stack, atau merotasi\n" " stack, membuah top baru dari stack dari working direktori saat ini.\n" " Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan " "direktori\n" " \tke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n" " \tdari kiri dari daftar yang terlihat oleh `dirs', dimulai dengan\n" " \tnol) adalah di top.\n" " \n" " -N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n" " \tdari kanan dari daftar yang terliha oleh `dirs', dimulai dengan\n" " \tnol) adalah di top.\n" " \n" " dir\tenambahkan DIR ke direktori stack di puncak, membuatnya\n" " \tdirektori kerja sekarang.\n" " \n" " Builtin `dirs' menampilkan direktori stack.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah argumen tidak valid diberikan " "atau pemindahan\n" " direktori gagal." #: builtins.c:1804 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Hapus direktori dari stack.\n" " \n" " Manghapus masukan dalam direktori stack. Tanpa argumen,\n" " menghapus top direktori dari stack, dan cd's ke top\n" " direktori baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus " "direktori\n" " \tdari stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar\n" " \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd " "+0'\n" " \tmenghapus direktori terakhir, `popd +1' sebelum terakhir.\n" " \n" " -N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar\n" " \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd -" "0'\n" " \tmenghapus direktori terakhir, `popd -1' sebelum terakhir.\n" " \n" " Builtin `dirs' menampilkan direktori stack.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah argumen tidak valid diberikan " "atau pemindahan\n" " direktori gagal." #: builtins.c:1834 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Menampilkan direktori stack.\n" " \n" " Menampilkan daftar dari direktori yang diingat saat ini. Direktori\n" " menemukan jalannya kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat " "memperoleh\n" " backup melalui daftar dengan perintah `popd'.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -c\tmenghapus direktori stack dengan menghapus seluruh elemen.\n" " -l\tjangan menampilkan versi yang diawali tilde dari direktori yang " "relatif\n" " \tke direktori rumah anda\n" " -p\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan setiap baris\n" " -v\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan setiap baris " "diawali\n" " \tdengan posisinya dalam stack\n" " Argumen:\n" " +N\tmenampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang " "ditampilkan oleh\n" " \tdirs ketika dijalankan tanpa pilihan, dimulai dari nol.\n" " \n" " -N\tmenampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang " "ditampilkan oleh\n" " \tdirs ketika dijalankan tanpa pilihan, dimulai dari nol. \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah pilihan tidak valid diberikan " "atau sebuah error terjadi." #: builtins.c:1863 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " "each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Set dan unset pilihan shell.\n" " \n" " Ubah setting untuk setiap pilihan shell OPTNAME. Tanpa pilihan\n" " argumen apapun, tampilkan daftar shell pilihan dengan sebuah indikasi\n" " ya atau tidak setiap pilihan di set.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -o\tbatasi OPTNAME ke definisi untuk digunakan dengan `set -o'\n" " -p\ttampilkan setiap pilihan shell dengan sebuah indikasi dari " "statusnya\n" " -q\ttekan keluaran\n" " -s\taktifkan (set) setiap OPTNAME\n" " -u\tnonaktifkan (unset) setiap OPTNAME\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses jika OPTNAME diaktifkan; gagal jika sebuah pilihan " "tidak valid diberikan\n" " atau OPTNAME dinonaktifkan." #: builtins.c:1884 #, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf" "(1)\n" " and printf(3), printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " string for strftime(3)\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Format dan tampilkan ARGUMEN dalam kontrol dari FORMAT.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -v var\tkeluaran ditempatkan dalam sebuah nilai dari variabel\n" " shell VAR daripada dikirimkan ke keluaran standar.\n" " \n" " FORMAT adalah sebuah karakter string yang berisi dari tiga tipe dari " "objects: plain\n" " karakter, yang disalin secara sederhana dari keluaran standar, karakter " "escape\n" " sequences yang mengubah dan menyalin keluaran standar, dan\n" " spesifikasi format, yang selalu menampilkan argumen\n" " \n" " Tambahan dari spesifikasi standar printf(1) formats dan\n" " printf(3), printf menginterprestasikan:\n" " \n" " %b berarti untuk menexpand backslash escape sequences dalam argumen " "yang sesuai\n" " %q berarti meng-quote argumen dalam sebuah cara yang dapat digunakan " "sebagai masukan shell.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah penulisan atau penempatan\n" " error terjadi." #: builtins.c:1913 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan oleh Readline.\n" " \n" " Untuk setiap NAMA, spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan. " "Jika tidak ada pilihan\n" " yang diberikan, spesifikasi penyelesaian yang sudah ada akan ditampilkan " "dalam cara\n" " yang diperbolehkan untuk digunakan sebagai masukan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\ttampilkan spesifikasi penyelesaian yang telah ada dalam format " "yang berguna\n" " -r\thapus sebuah spesifikasi penyelesaian untuk setiap NAMA, atau jika " "tidak ada\n" " \tNAMA yang diberikan, seluruh spesifikasi penyelesaian\n" " -D\taplikasikan pelengkapan dan aksi sebagai perintah baku tanpa " "pelengkapan\n" " \tspesifik yang didefinisikan\n" " -E\taplikasikan pelengkapan dan aksi ke perintah \"empty\" --\n" " \tpelengkapan dilakukan di baris kosong\n" " \n" " Ketika penyelesaian dicoba, aksi yang dilakukan dalam urutan\n" " huruf besar pilihan yang ditampilkan diatas.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:1941 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Menampilkan kemungkinan penyelesaian tergantung dari pilihan.\n" " \n" " Ditujukan untuk digunakan dari dalam sebuah fungsi shell yang " "menghasilkan kemungkinan untuk completions.\n" " Jika argumen WORD opsional yang diberikan, cocok dengan WORD telah\n" " dihasilkan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "sebuah error terjadi." #: builtins.c:1956 #, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Modifikasi atau tampilkan pilihan penyelesaian.\n" " \n" " Modifikasi pilihan penyelesaian untuk setiap NAMA, atau, jika tidaka ada " "NAMA yang diberikan,\n" " penyelesaian mulai dijalankan. Jika tidak ada OPSI yang diberikan, " "tampilkan\n" " pilihan penyelesaian untuk setiap NAMA atau spesifikasi penyelesaian " "sekarang.\n" " \n" " Pilihan:\n" " \t-o option\tSet pilihan penyelesaian OPSI untuk setiap NAMA\n" " \t-D\t\tUbah pilihan untuk perintah pelengkapan \"default\"\n" " \t-E\t\tUbah pilihan untuk perintah pelengkapan \"empty\"\n" " \n" " Gunakan `+o' daripada `-o' matikan pilihan yang dispesifikasikan.\n" " \n" " Argumen:\n" " \n" " Setiap NAMA yang dirujuk dalam sebuah perintah untuk sebuah spesifikasi " "penyelesaian harus\n" " sebelumnya telah didefinisikan dengan menggunakan builtin `complete'. " "Jika tidak ada NAMA\n" " yang diberikan, compopt harus dipanggil oleh sebuah fungsi yang dibuat " "oleh penyelesaian sekarang,\n" " dan pilihan untuk menjalankan penyelesaian sekarang\n" " telah dimodifikasi.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "NAMA tidak memiliki\n" " spesifikasi penyelesaian yang terdefinisi." #: builtins.c:1986 #, fuzzy msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " "CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Baca baris dari standar masukan kedalam sebuah susunan variabel.\n" " \n" " Baca baris dari standar masukan kedalam variabel array ARRAY, atau dari\n" " berkas deskripsi FD jika pilihan -u diberikan. Variabel MAPFILE adalah\n" " ARRAY baku.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n count\tSalin di baris COUNT. Jika COUNT adalah 0, semua baris " "disalin.\n" " -O origin\tAwal penempatan ke ARRAY di index ORIGIN. Indeks baku " "adalah 0.\n" " -s count \tAbaikan baris COUNT pertama yang dibaca.\n" " -t\t\tHapus sebuah akhiran baris baru dari setiap baris yang dibaca.\n" " -u fd\t\tBaca baris dari berkas deskripsi FD daripada dari masukan " "standar.\n" " -C callback\tEvaluasi CALLBACK untuk setiap waktu QUANTUM baris adalah " "baca.\n" " -c quantum\tSpesifikasikan jumlah dari baris yang dibaca diantara " "setiap pemanggilan ke CALLBACK.\n" " \n" " Argumen:\n" " ARRAY\t\tNama variabel array yang digunakan untuk berkas data.\n" " \n" " Jika -C Diberikan tanpa -c, default quantum adalah 5000. Ketika " "CALLBACK\n" " dievaluasi , ini diberikan ke indeks dari element 'array' selanjutnya\n" " untuk di-'assign' sebagai sebuah argumen tambahan.\n" " \n" " Jika tidak diberikan dengan asal secara eksplisit, berkas peta akan " "menghapus ARRAY sebelum\n" " ditempatkan kepadanya\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau " "ARRAY adalah baca-saja." #: builtins.c:2020 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Baca baris dari sebuah berkas kedalam sebuah susunan variabel.\n" " \n" " Sebuah sinonim untuk `mapfile'." #~ msgid "" #~ ". With EXPR, returns\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ ". Dengan EXPR, kembali\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "; this extra information can be used to\n" #~ " provide a stack trace.\n" #~ " \n" #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " #~ "the\n" #~ " current one; the top frame is frame 0." #~ msgstr "" #~ "; informasi tambahan ini dapat digunakan untuk\n" #~ " menyediakan penelusuran 'stack'.\n" #~ " \n" #~ " Nilai dari EXPR mengindikasikan berapa banyak panggilan 'frame' untuk " #~ "kembali\n" #~ " sebelum saat ini; 'frame' paling atas adalah 'frame' 0." #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "" #~ "xrealloc: tidak dapat menrealokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasikan)" #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xrealloc: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes" #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "" #~ "xrealloc: %s: %d: tidak dapat melakukan reallokasi %lu bytes (%lu bytes " #~ "teralokasi)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," #~ msgstr "" #~ "Tanpa EXPR, mengembalikan kembalian \"$line $filename\". Dengan EXPR," #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" #~ msgstr "" #~ "mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi tambahan ini" #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." #~ msgstr "dapat digunakan untuk menyediakan jejak sebuah stack." #~ msgid "" #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" #~ msgstr "" #~ "Nilai dari EXPR mengindikasikan berapa banyak call frames untuk kembali " #~ "sebelum" #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." #~ msgstr "salah satu ini; top frame adalah frame 0." #~ msgid "%s: invalid number" #~ msgstr "%s: nomor invalid" #~ msgid "Shell commands matching keywords `" #~ msgstr "Perintah shell cocok dengan kata kunci `" #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" #~ msgstr "Tampilkan daftar dari direktori yang diingat sekarang. Direktori" #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" #~ msgstr "" #~ "menemukan jalannya sendiri kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda " #~ "dapat memperoleh" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "bantuan melalui daftar dari perintah `popd'." #~ msgid "" #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "" #~ "Flag -l menspesifikasikan bahwa `dirs' seharusnya tidak menampilkan versi " #~ "pendek" #~ msgid "" #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" #~ msgstr "dari direktori yang relatif dari direktori home anda. Ini berarti" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" #~ msgstr "" #~ "bahwa `~/bin' mungkin ditampilkan sebagai `/homes/bfox/bin'. Pilihan -v" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "" #~ "menyebabkan `dirs' ditampilkan di stack direktori dengan satu masukan per " #~ "baris," #~ msgid "" #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "mendahului nama direktori dengan posisinya dalam stack. Pilihan -p" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "melakukan hal yang sama, tetapi posisi stack tidak didahului." #~ msgid "" #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "" #~ "Pilihan -c menghapus direktori stack dengan cara menghapus seluruh elemen." #~ msgid "" #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" #~ msgstr "" #~ "+N menampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang " #~ "ditampilkan oleh" #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr " dirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dengan nol." #~ msgid "" #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" #~ msgstr "" #~ "-N menampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang " #~ "ditampilkan dengan" #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" #~ msgstr "" #~ "menambahkan sebuah direktori ke ujung atas dari direktori stack, atau " #~ "memutar" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" #~ msgstr "stack, membuat sebuah top baru dari stack direktori yang dipakai" #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "saat ini. Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori." #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "+N Memutar stack sehingga direktori ke N (dihitung" #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" #~ msgstr "" #~ " dari kiri dari daftar yang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari" #~ msgid " zero) is at the top." #~ msgstr " nol) ini dilakukan di top." #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "-N Memutar stact sehingga direktori ke N (dihitung" #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" #~ msgstr "" #~ " dari kanan dari daftar yang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dengan" #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" #~ msgstr "" #~ "-n menekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan direktori" #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " ke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi." #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" #~ msgstr "dir menambahkan DIR ke direktori stack di top, membuatnya " #~ msgid " new current working directory." #~ msgstr " menjadi direktori baru untuk bekerja." #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." #~ msgstr "Anda dapat melihat direktori stack dengan perintah `dirs'." #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "Hapus masukan dari direktori stack. Tanpa argumen," #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" #~ msgstr "menghapus top direktori dari stack, dan pindah ke" #~ msgid "top directory." #~ msgstr "top direktori yang baru." #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" #~ msgstr "+N menghapus masukan ke-N dihitung dari kiri dari daftar" #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" #~ msgstr " yang terlihat oleh `dirs', dimulai dari nol. Contoh: `popd +0'" #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." #~ msgstr " menghapus direktori pertama, `popd +1' kedua." #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" #~ msgstr "-N menghapus masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar" #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" #~ msgstr " yang terlihat oleh `dirs', dimulai dari nol. Contoh: `popd -0'" #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr "" #~ " menghapus direktori terakhir, `popd -1' selanjutnya ke terakhir." #~ msgid "" #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "" #~ "-n menekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori" #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr " dari stack, sehingga hanya stack yang dimanipulasi." #~ msgid "allocated" #~ msgstr "teralokasi" #~ msgid "freed" #~ msgstr "terbebaskan" #~ msgid "requesting resize" #~ msgstr "meminta resize" #~ msgid "just resized" #~ msgstr "just resized" #~ msgid "bug: unknown operation" #~ msgstr "bug: operasi tidak diketahui" #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s " #~ msgstr "malloc: watch alert: %p %s " #~ msgid "" #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" #~ " break N levels." #~ msgstr "" #~ "Keluar dari dalam sebuah FOR, WHILE, atau UNTIL loop. jika N " #~ "dispesifikasikan,\n" #~ " break N levels." #~ msgid "" #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" #~ " builtin within the function itself." #~ msgstr "" #~ "Jalankan sebuah builtin shell. Ini akan berguna ketika anda mengharapkan " #~ "untuk mengganti nama sebuah\n" #~ " shell builting ke sebuah fungsi, tetapi membutuhkan sebuah " #~ "fungsionalitas dari\n" #~ " sebuah fungsi builtin itu sendiri." #~ msgid "" #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" #~ " makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "" #~ "Tampilkan direktori yang sedang digunakan saat ini. Dengan pilihan -P, " #~ "pwd menampilkan\n" #~ " direktori physical, tanpa symbolic link yang lain; dengan pilihan -L\n" #~ " membuat pwd mengikuti symbolic links." #~ msgid "Return a successful result." #~ msgstr "Mengembalikan sebuah kembalian yang sukses." #~ msgid "" #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is " #~ "used\n" #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. " #~ "If\n" #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing " #~ "COMMAND.\n" #~ " The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "" #~ "Menjalankan PERINTAH dengan ARGS mengabaikan fungsi shell. Jika anda " #~ "memiliki sebuah shell\n" #~ " fungsi yang memanggil `ls', dan anda berharap untuk memanggil " #~ "perintah `ls', anda dapat\n" #~ " mengatakan \"command ls\". Jika pilihan -p diberikan, sebuah nilai " #~ "default digunakan\n" #~ " untuk PATH yang menjamin untuk mencari semua utilitis standar. Jika\n" #~ " pilihan -V atau -v diberikan, sebuah string ditampilkan " #~ "mendeskripsikan PERINTAH.\n" #~ " Pilihan -V menghasilkan deskripsi yang lebih detail." #~ msgid "" #~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" #~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" #~ " will display the attributes and values of each NAME.\n" #~ " \n" #~ " The flags are:\n" #~ " \n" #~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" #~ " -f\tto select from among function names only\n" #~ " -F\tto display function names (and line number and source file name " #~ "if\n" #~ " \tdebugging) without definitions\n" #~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" #~ " -r\tto make NAMEs readonly\n" #~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" #~ " -x\tto make NAMEs export\n" #~ " \n" #~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" #~ " `let') done when the variable is assigned to.\n" #~ " \n" #~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" #~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n" #~ " name only.\n" #~ " \n" #~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. " #~ "When\n" #~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "" #~ "Declare variabel dan/atau memberikan atribut kepada mereka. Jika tidak " #~ "ada NAMA yang\n" #~ " diberikan, maka menampilkan nilai dari variabel. Pilihan -p\n" #~ " akan menampilkan atribut dan nilai dari setiap NAMA.\n" #~ " \n" #~ " Flags adalah:\n" #~ " \n" #~ " -a\tuntuk membuat aray NAMA (jika disupport)\n" #~ " -f\tuntuk memilih dari nama fungsi saja\n" #~ " -F\tuntuk menampilkan nama fungsi (dan nomor baris dan source nama " #~ "file jika\n" #~ " \tdebugging) tanpa definisi\n" #~ " -i\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `integer'\n" #~ " -r\tuntuk membuat NAMA baca-saja\n" #~ " -t\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `trace'\n" #~ " -x\tuntuk membuat NAME export\n" #~ " \n" #~ " Variabel dengan atribut integer memiliki arithmetic evaluasi (lihat\n" #~ " `let') selesai ketika variabel diberikan ke.\n" #~ " \n" #~ " Ketika menampilkan nilai dari variabel, -f menampilkan sebuah nama " #~ "fungsi\n" #~ " dan definisi. Pilihan -F menekan untuk menampikan nama\n" #~ " fungsi saja.\n" #~ " \n" #~ " Menggunakan `+' daripada `-' mematikan atribut yang diberikan. " #~ "Ketika\n" #~ " sedang digunkan dalam sebuah fungsi, membuat NAMA lokal, seperti " #~ "dalam perintah 'local'." #~ msgid "Obsolete. See `declare'." #~ msgstr "Kadaluarsa. Lihat `declare'." #~ msgid "" #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" #~ " have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "" #~ "Membuat sebuah variabel lokal yang disebut NAMA, dan menampilkan NILAI-" #~ "nya. LOKAL\n" #~ " hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi; ini membuat NAMA variabel\n" #~ " memiliki scope visibel terbatas untuk fungsi itu dan anaknya." #~ msgid "" #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "" #~ "Keluaran dari ARGs. Jika pilihan -n dispesifikasikan, akhiran baris baru " #~ "dihapus." #~ msgid "" #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the " #~ "POSIX.2\n" #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled " #~ "builtins." #~ msgstr "" #~ "Enable dan disable perintah builtin shell. Ini membolehkan\n" #~ " anda untuk menggunakan perintah disk yang memiliki nama sama seperti " #~ "sebuah NAMA\n" #~ " shell builtin tanpa menspesifikasikan sebuah pathname full. Jika " #~ "pilihan -n digunakan,\n" #~ " NAMA menjadi disabled; jika tidak NAMA menjadi enabled. Contoh,\n" #~ " gunakan `test' ditemukan dalam $PATH daripada dalam builtin versi\n" #~ " builtin shell, ketik `enable -n test'. Di system mensupport dynamic\n" #~ " loading, pilihan -f mungkin bisa digunakan untuk menload builtin baru " #~ "dari\n" #~ " shared object NAMAFILE. Pilihan -d akan menghapus sebuah builting\n" #~ " yang sebelumnya diload dengan pilihan -f. Jika tidak ada nama pilihan " #~ "yang diberikan, atau\n" #~ " pilihan -p diberikan, daftar dari builtin ditampilkan.\n" #~ " Pilihan -a berarti menampilkan setiap builtin dengan sebuah indikasi " #~ "apakah\n" #~ " atau tidak ini enabled. Pilihan -s membatasi keluaran ke POSIX.2\n" #~ " `special' builtins. Pilihan -n menampilkan daftar dari semua yang " #~ "builtins yang disabled." #~ msgid "" #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." #~ msgstr "" #~ "Baca ARGs sebagai masukan ke shell dan jalankan untuk menghasilkan " #~ "perintah(s)." #~ msgid "" #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." #~ msgstr "" #~ "Exec FILE, menimpa shell ini dengan aplikasi yang dispesifikasikan.\n" #~ " Jika FILE tidak dispesifikasikan, redirectiions mengambil efek dalam\n" #~ " shell ini. Jika argumen pertama adalah `-l', maka tempatkan sebuah " #~ "dash dalam\n" #~ " argument ke nol yang dilewatkan ke FILE, seperti yang dilakukan oleh " #~ "login. Jika pilihan `-c'\n" #~ " diberikan, FILE dijalankan dengan environmen kosong. Jika pilihan `-" #~ "a'\n" #~ " berarti menset argv[0] dari proses yang dijalankan ke NAMA.\n" #~ " Jika berkas tidak dapat dijalankan dan shell bukan interaktif,\n" #~ " maka shell keluar, unless pilihan shell `execfail' diset." #~ msgid "Logout of a login shell." #~ msgstr "Logout dari sebuah login shell." #~ msgid "" #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each " #~ "NAME.\n" #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied " #~ "with\n" #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l " #~ "option\n" #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as " #~ "input.\n" #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is " #~ "displayed." #~ msgstr "" #~ "Untuk setiap NAMA, full pathname dari perintah ditentukan dan\n" #~ " diingat. Jika pilihan -p diberikan, PATHNAME digunakan sebagai\n" #~ " full pathname dari NAME, dan tidak ada jalur pencarian yang " #~ "dilakukan. Pilihan -r\n" #~ " menyebabkan shell untuk melupakan semua lokasi yang diingat. Pilihan -" #~ "d\n" #~ " menyebabkan shell untuk melupakan lokasi dari setiap NAMA.\n" #~ " Jika pilihan -t diberikan ful pathname ke setiap NAMA\n" #~ " yang bersesuaian ditampilkan. Jika beberapa argumen NAMA diberikan " #~ "dengan\n" #~ " pilihan -t, NAME ditampilkan sebelum hashed full pathname. Pilihan -" #~ "l\n" #~ " menyebabkan keluaran untuk ditampilkan dalam format yang biasa " #~ "digunakan sebagai masukan.\n" #~ " Jika tidak ada argumen yang diberikan, informasi mengenai perintah " #~ "yang diingat akan ditampilkan." #~ msgid "" #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" #~ " a short usage synopsis." #~ msgstr "" #~ "Menampilkan informasi yang berharga mengenai perintah builtin. Jika " #~ "PATTERN\n" #~ " dispesifikasikan, memberikan bantuan detail mengenail seluruh " #~ "perintah yang cocok dengan PATTERN,\n" #~ " jika tidak sebuah daftar dari builtings akan ditampilkan. Pilihan -s\n" #~ " membatasi keluaran dari setiap perintah builtin yang cocok dengan " #~ "PATTERN ke\n" #~ " ringkasan penggunaan singkat." #~ msgid "" #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " #~ "is\n" #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " #~ "all\n" #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running " #~ "jobs." #~ msgstr "" #~ "Secara default, menghapus setiap JOBSPEC argumen dari tabel actif jobs.\n" #~ " Jika pilihan -n diberikan, pekerjaan tidak dihapus dari tabel, tetap " #~ "ditandai\n" #~ " sehingga ketika SIGHUP tidak terkirim ke job ketika shell menerima " #~ "sebuah\n" #~ " SIGHUP. Pilihan -a, ketika JOBSPEC tidak diberikan, berarti menghapus " #~ "seluruh\n" #~ " pekerjaan dari job tabel; Pilihan -r berarti hanya menghapus " #~ "pekerjaan yang berjalan." #~ msgid "" #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" #~ " is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "" #~ "Menyebabkan sebuah fungsi untuk keluar dengan nilai kembalian " #~ "dispesifikasikan oleh N. Jika N\n" #~ " diabaikan, maka status kembalian adalah status dari perintah terakhir." #~ msgid "" #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." #~ msgstr "" #~ "Untuk setiap NAMA, hapus variabel atau fungsi yang berhubungan. Dengan\n" #~ " pilihan `-v', unset hanya berlaku di variabel. Dengan pilihan `-f',\n" #~ " unset hanya berlaku untuk fungsi. Dengan tidak menggunakan dua " #~ "pilihan itu,\n" #~ " pertama akan mencoba mengunset variabel, dan jika itu gagal maka " #~ "akan\n" #~ " mencoba untuk mengunset sebuah fungsi. Beberapa variabel tidak dapat " #~ "diunset. Lihat readonly." #~ msgid "" #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ "NAMA ditandai untuk otomatis export ke environment dari\n" #~ " perintah yang akan dijalankan selanjutnya. Jika pilihan -f " #~ "diberikan,\n" #~ " NAMA akan menunjuk ke fungsi. Jika tidak ada NAMA diberikan, atau " #~ "jika pilihan `-p'\n" #~ " diberikan, daftar dari seluruh nama yang diexport dalam shell ini\n" #~ " ditampilkan. Sebuah argumen dari pilihan `-n' mengatakan untuk " #~ "menghapus expor properti\n" #~ " dari NAMA selanjutnya. Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan " #~ "pemrosesan\n" #~ " pilihan selanjutnya." #~ msgid "" #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " #~ "names\n" #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" #~ " processing." #~ msgstr "" #~ "NAMA yang diberikan ditandai secara baca-saja dan nilai dari NAMA ini " #~ "tidak\n" #~ " boleh diubah oleh assignmen selanjutnya. Jika pilihan -f diberikan,\n" #~ " maka fungsi yang berhubungan dengan NAMA akan ditandai. Jika tidak\n" #~ " ada argumen yang diberikan, atau jika pilihan `-p' diberikan, sebuah " #~ "daftar dari seluruh nama baca-saja\n" #~ " ditampilkan. Pilihan `-a' berarti memperlakukan setiap NAMA sebagai\n" #~ " sebuah variabel array. Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan " #~ "pemrosesan\n" #~ " pilihan selanjutnya." #~ msgid "" #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" #~ " not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "" #~ "Parameter posisi dari $N+1 ... diubah namanya menjadi $1 ... Jika N\n" #~ " tidak diberikan, ini diasumsikan untuk menjadi 1." #~ msgid "" #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "" #~ "Suspend eksekusi dari shell ini sampai ini menerima sebuah sinyal " #~ "SIGCONT\n" #~ " Jika pilihan `-f' dispesifikasikan maka tidak komplain tentang ini " #~ "menjadi\n" #~ " sebuah login shell jika emang begitu. Hanya lakukan suspend saja." #~ msgid "" #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" #~ " the shell." #~ msgstr "" #~ "Tampilkan waktu yang terakumulasi oleh pengguna dan system untuk proses " #~ "yang berjalan dari\n" #~ " shell." #~ msgid "" #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" #~ " command name.\n" #~ " \n" #~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " #~ "of\n" #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " #~ "an\n" #~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " #~ "file,\n" #~ " or unfound, respectively.\n" #~ " \n" #~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" #~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" #~ " return `file'.\n" #~ " \n" #~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " #~ "contain\n" #~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" #~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" #~ " \n" #~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" #~ " \n" #~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " #~ "alias,\n" #~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that " #~ "would\n" #~ " be executed." #~ msgstr "" #~ "Untuk setiap NAMA, mengindikasikan bagaimana ini akan diinterpretasikan " #~ "jika digunakan sebagai sebuah\n" #~ " nama perintah.\n" #~ " \n" #~ " Jika sebuah pilihan -t digunakan, `type' mengeluarkan sebuah kata " #~ "tunggal yang salah satu dari\n" #~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file', atau `', jika NAMA " #~ "adalah sebuah\n" #~ " alias, shell kata yang dipesan, shell fungsi, shell builtin, disk " #~ "file,\n" #~ " atau tidak ditemukan, respectively.\n" #~ " \n" #~ " Jika flag -p digunakan, `type' menampilkan semua dari tempat yang " #~ "berisi\n" #~ " nama executable `file'. Ini meliputi aliases, builtings, dan\n" #~ " fungsi, jika dan hanya jika flag -p juga tidak digunakan.\n" #~ " \n" #~ " Flag -f menekan seluruh fungsi shell lookup.\n" #~ " \n" #~ " Flag -P memaksa sebuah JALUR pencarian untuk setiap NAMA, bahkan jika " #~ "ini merupakan sebuah alias,\n" #~ " builtin, atau fungsi, dan mengembalikan nama ke disk file yang akan\n" #~ " dijalankan." #~ msgid "" #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-" #~ "S'\n" #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " #~ "output.\n" #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " #~ "string\n" #~ " like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "" #~ "File-creation mask pengguna diset ke MODE. Jika MODE diabaikan, atau " #~ "jika\n" #~ " `-S' diberikan, nilai sekaran dari mask ditampilkan. Pilihan `-S'\n" #~ " membuah keluaran symbolic; jika tidak sebuah bilangan octal " #~ "dikeluarkan.\n" #~ " Jika pilihan `-p' diberikan, dan MODE diabaikan, keluaran adalah " #~ "dalam format\n" #~ " yang bisa digunakan sebagai masukan. Jika MODE dimulai dengan sebuah " #~ "digit, ini\n" #~ " diinterpretasikan sebagai sebuah bilangan octal, jika tidak ini " #~ "adalah sebuah symbolic mode string\n" #~ " yang diterima oleh chmod(1)." #~ msgid "" #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" #~ " all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "" #~ "Menunggu sampai proses yang dispesifikasikan dan laporkan status " #~ "selesainya. Jika\n" #~ " N tidak diberikan, semua proses anak yang masih aktif ditunggu " #~ "untuk,\n" #~ " dan mengembalikan kode kembalian nol. N adalah sebuah proses ID; jika " #~ "ini tidak diberikan,\n" #~ " semua proses anak dari shell ditunggu." #~ msgid "" #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" #~ " function as $0 .. $n." #~ msgstr "" #~ "Buat sebuah perintah sederhana yang memanggil dengan NAMA yang " #~ "menjalankan PERINTAH.\n" #~ " Argumen dalam baris perintah dengan NAMA dilewatkan ke\n" #~ " fungsi sebagai $0 .. $n." #~ msgid "" #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" #~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" #~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" #~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" #~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" #~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" #~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" #~ " not each is set." #~ msgstr "" #~ "Ubah nilai dari variabel yang mengontrol perilaku opsional.\n" #~ " Pilihan -s berarti untuk mengaktifkan (set) setiap OPTNAME; pilihan -" #~ "u\n" #~ " mengunset setiap OPTNAME. tanda -q menekan keluaran; status keluaran\n" #~ " mengindikasikan apakah setiap OPTNAME diset atau diunset. Pilihan -o\n" #~ " membatasi OPTNAME ke nilai yang didefinisikan untuk digunakan dengan\n" #~ " `set -o'. Tanpa pilihan, atau dengan pilihan -p, sebuah daftar dari " #~ "seluruh\n" #~ " pilihan yang bisa diset ditampilkan, tanpa sebuah indikasi apakah " #~ "salah satu atau\n" #~ " bukan setiap dari variabel diset." #~ msgid "" #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " #~ "existing\n" #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to " #~ "be\n" #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification " #~ "for\n" #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " #~ "specifications." #~ msgstr "" #~ "Untuk setiap NAMA, spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan.\n" #~ " Jika pilihan -p diberikan, atau tidak ada pilihan yang diberikan, " #~ "completion\n" #~ " spesifikasi yang telah ada ditampilkan dalam sebuah cara yang " #~ "membolehkan mereka untuk\n" #~ " digunakan sebagai masukan. Pilihan -r menghapus sebuah spesifikasi " #~ "completion untuk\n" #~ " setiap NAMA, atau jika tidak ada NAMA yang diberikan, untuk semua " #~ "spesifikasi completion."