diff options
author | Jeong-Seok Yang <jseok.yang@samsung.com> | 2010-08-25 18:32:24 -0700 |
---|---|---|
committer | Ed Heyl <edheyl@google.com> | 2010-08-25 18:52:19 -0700 |
commit | ec456383c58adf2d4c4818438a703e5a2ca949b5 (patch) | |
tree | 6d7b1ddc2610c37e911917dad5be7ebdebc6c6ad /alsa-utils/po/ja.po | |
parent | 1206fad9881e5bca592fcd0fbdafc9d7f195d539 (diff) | |
download | device_samsung_crespo-ec456383c58adf2d4c4818438a703e5a2ca949b5.zip device_samsung_crespo-ec456383c58adf2d4c4818438a703e5a2ca949b5.tar.gz device_samsung_crespo-ec456383c58adf2d4c4818438a703e5a2ca949b5.tar.bz2 |
S5PC11X: crespo: add alsa-lib, alsa-utils, libaudio, libcamera
Change-Id: I4a6ee248b407c67682eb8884d1176f4807288c7c
Diffstat (limited to 'alsa-utils/po/ja.po')
-rw-r--r-- | alsa-utils/po/ja.po | 1177 |
1 files changed, 1177 insertions, 0 deletions
diff --git a/alsa-utils/po/ja.po b/alsa-utils/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..4607a4c --- /dev/null +++ b/alsa-utils/po/ja.po @@ -0,0 +1,1177 @@ +# Japanese translations for alsa-utils package +# alsa-utils パッケージに対する英訳. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. +# Takashi Iwai <tiwai@suse.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-18 15:51+0200\n" +"Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n" +"Language-Team: Japanese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: aplay/aplay.c:136 +msgid "raw data" +msgstr "raw データ" + +#: aplay/aplay.c:137 +msgid "VOC" +msgstr "VOC" + +#: aplay/aplay.c:139 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: aplay/aplay.c:140 +msgid "Sparc Audio" +msgstr "Sparc オーディオ" + +#: aplay/aplay.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"\n" +"-h, --help help\n" +" --version print current version\n" +"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" +"-L, --list-pcms list device names\n" +"-D, --device=NAME select PCM by name\n" +"-q, --quiet quiet mode\n" +"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" +"-c, --channels=# channels\n" +"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" +"-r, --rate=# sample rate\n" +"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" +"-M, --mmap mmap stream\n" +"-N, --nonblock nonblocking mode\n" +"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" +"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" +" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" +" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" +"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" +"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" +" (relative to buffer size if <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " +"xrun\n" +"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" +"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" +"-I, --separate-channels one file for each channel\n" +" --disable-resample disable automatic rate resample\n" +" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" +" --disable-format disable automatic format conversions\n" +" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" +" --test-position test ring buffer position\n" +msgstr "" +"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n" +"\n" +"-h, --help ヘルプ\n" +" --version 現在のバージョンを表示\n" +"-l, --list-devices 全てのサウンドカードとオーディオデバイスを表示\n" +"-L, --list-pcms 全ての定義された PCM を表示\n" +"-D, --device=NAME 使用する PCM を指定\n" +"-q, --quiet quiet モード\n" +"-t, --file-type TYPE ファイルタイプ (voc, wav, raw または au)\n" +"-c, --channels=# チャネル数\n" +"-f, --format=FORMAT サンプルフォーマット (大/小文字区別)\n" +"-r, --rate=# サンプルレート\n" +"-d, --duration=# 指定の秒数後に終了\n" +"-s, --sleep-min=# sleep する最少 tick 数\n" +"-M, --mmap mmap ストリーム\n" +"-N, --nonblock 非ブロックモード\n" +"-F, --period-time=# 割り込み間隔をμ秒で指定\n" +"-B, --buffer-time=# バッファの大きさをμ秒で指定\n" +" --period-size=# 割り込み間隔をフレーム数で指定\n" +" --buffer-size=# バッファの大きさをフレーム数で指定\n" +"-A, --avail-min=# wakeup の最少スペースをμ秒で指定\n" +"-R, --start-delay=# 指定のμ秒後に PCM を自動スタート\n" +" (0 以下の場合はバッファサイズより)\n" +"-T, --stop-delay=# XRUN から指定のμ秒後に PCM の自動停止\n" +"-v, --verbose PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n" +"-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n" + +#: aplay/aplay.c:193 speaker-test/speaker-test.c:783 +#, c-format +msgid "Recognized sample formats are:" +msgstr "認識されるサンプルフォーマット:" + +#: aplay/aplay.c:199 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Some of these may not be available on selected hardware\n" +msgstr "" +"\n" +"これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n" + +#: aplay/aplay.c:200 +#, c-format +msgid "The availabled format shortcuts are:\n" +msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n" + +#: aplay/aplay.c:201 +#, c-format +msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n" + +#: aplay/aplay.c:202 +#, c-format +msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n" + +#: aplay/aplay.c:203 +#, c-format +msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" +msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n" + +#: aplay/aplay.c:217 +msgid "no soundcards found..." +msgstr "サウンドカードが見つかりません..." + +#: aplay/aplay.c:220 +#, c-format +msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" +msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n" + +#: aplay/aplay.c:249 +#, c-format +msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" +msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n" + +#: aplay/aplay.c:255 +#, c-format +msgid " Subdevices: %i/%i\n" +msgstr " サブデバイス: %i/%i\n" + +#: aplay/aplay.c:262 +#, c-format +msgid " Subdevice #%i: %s\n" +msgstr " サブデバイス #%i: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:326 +#, c-format +msgid "Aborted by signal %s...\n" +msgstr "シグナル %s で中断...\n" + +#: aplay/aplay.c:420 +msgid "command should be named either arecord or aplay" +msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能" + +#: aplay/aplay.c:459 +#, c-format +msgid "unrecognized file format %s" +msgstr "不正なファイルフォーマット %s" + +#: aplay/aplay.c:466 +#, c-format +msgid "value %i for channels is invalid" +msgstr "不正なチャネル数 %i" + +#: aplay/aplay.c:485 +#, c-format +msgid "wrong extended format '%s'" +msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'" + +#: aplay/aplay.c:496 +#, c-format +msgid "bad speed value %i" +msgstr "不正なレート値 %i" + +#: aplay/aplay.c:574 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n" + +#: aplay/aplay.c:590 +#, c-format +msgid "audio open error: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:595 +#, c-format +msgid "info error: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:602 +#, c-format +msgid "nonblock setting error: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:612 aplay/aplay.c:719 aplay/aplay.c:1073 +msgid "not enough memory" +msgstr "メモリが足りません" + +#: aplay/aplay.c:709 +#, c-format +msgid "read error (called from line %i)" +msgstr "リードエラー (%i 行)" + +#: aplay/aplay.c:767 +#, c-format +msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:777 +#, c-format +msgid "" +"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:782 +msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:789 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:793 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" +msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません" + +#: aplay/aplay.c:801 aplay/aplay.c:901 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to U8\n" +msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" + +#: aplay/aplay.c:807 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" +msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" + +#: aplay/aplay.c:815 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" +msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" + +#: aplay/aplay.c:821 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" +msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" + +#: aplay/aplay.c:825 +#, c-format +msgid "" +" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" +msgstr "" +"%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき" +"ません" + +#: aplay/aplay.c:837 +#, c-format +msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" +msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません" + +#: aplay/aplay.c:895 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" +msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n" + +#: aplay/aplay.c:907 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" +msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n" + +#: aplay/aplay.c:920 aplay/aplay.c:1679 aplay/aplay.c:1686 aplay/aplay.c:2208 +#: aplay/aplay.c:2220 +msgid "read error" +msgstr "リードエラー" + +#: aplay/aplay.c:939 +msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" +msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません" + +#: aplay/aplay.c:956 +msgid "Access type not available" +msgstr "アクセスタイプが使用不可能" + +#: aplay/aplay.c:961 +msgid "Sample format non available" +msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能" + +#: aplay/aplay.c:966 +msgid "Channels count non available" +msgstr "チャネル数が使用不可能" + +#: aplay/aplay.c:981 +#, c-format +msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" +msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n" + +#: aplay/aplay.c:987 +#, c-format +msgid " please, try the plug plugin %s\n" +msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n" + +#: aplay/aplay.c:1022 +msgid "Unable to install hw params:" +msgstr "hw params のインストールに失敗しました:" + +#: aplay/aplay.c:1029 +#, c-format +msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" +msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)" + +#: aplay/aplay.c:1060 +msgid "unable to install sw params:" +msgstr "sw params のインストールに失敗しました:" + +#: aplay/aplay.c:1123 +#, c-format +msgid "status error: %s" +msgstr "ステータスエラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1131 +#, c-format +msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" +msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" + +#: aplay/aplay.c:1132 +msgid "underrun" +msgstr "アンダーラン" + +#: aplay/aplay.c:1132 +msgid "overrun" +msgstr "オーバーラン" + +#: aplay/aplay.c:1135 +#, c-format +msgid "Status:\n" +msgstr "ステータス:\n" + +#: aplay/aplay.c:1139 +#, c-format +msgid "xrun: prepare error: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1145 +#, c-format +msgid "Status(DRAINING):\n" +msgstr "ステータス(DRAINING):\n" + +#: aplay/aplay.c:1149 +#, c-format +msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" +msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n" + +#: aplay/aplay.c:1151 +#, c-format +msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1158 +#, c-format +msgid "Status(R/W):\n" +msgstr "ステータス(R/W):\n" + +#: aplay/aplay.c:1161 +#, c-format +msgid "read/write error, state = %s" +msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s" + +#: aplay/aplay.c:1171 +#, c-format +msgid "Suspended. Trying resume. " +msgstr "サスペンド中です。レジュームします。" + +#: aplay/aplay.c:1176 +#, c-format +msgid "Failed. Restarting stream. " +msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。" + +#: aplay/aplay.c:1178 +#, c-format +msgid "suspend: prepare error: %s" +msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1183 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "終了\n" + +#: aplay/aplay.c:1205 +#, c-format +msgid " !clip " +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1352 +#, c-format +msgid "Unsupported bit size %d.\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1386 +#, c-format +msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " +msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x " + +#: aplay/aplay.c:1442 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "書込エラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1487 +#, c-format +msgid "writev error: %s" +msgstr "書込(writev)エラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1529 +#, c-format +msgid "read error: %s" +msgstr "読込エラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1571 +#, c-format +msgid "readv error: %s" +msgstr "読込(readv)エラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1619 +msgid "can't allocate buffer for silence" +msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました" + +#: aplay/aplay.c:1628 aplay/aplay.c:1854 aplay/aplay.c:1859 aplay/aplay.c:1906 +#: aplay/aplay.c:1915 aplay/aplay.c:1922 aplay/aplay.c:1932 aplay/aplay.c:1938 +#: aplay/aplay.c:2010 aplay/aplay.c:2040 aplay/aplay.c:2054 +msgid "write error" +msgstr "書込エラー" + +#: aplay/aplay.c:1641 +#, c-format +msgid "voc_pcm_flush - silence error" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1644 +msgid "voc_pcm_flush error" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1670 +msgid "malloc error" +msgstr "malloc エラー" + +#: aplay/aplay.c:1674 +#, c-format +msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" +msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n" + +#: aplay/aplay.c:1742 aplay/aplay.c:1834 +msgid "can't play packed .voc files" +msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません" + +#: aplay/aplay.c:1794 +#, c-format +msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" +msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n" + +#: aplay/aplay.c:1843 +#, c-format +msgid "unknown blocktype %d. terminate." +msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。" + +#: aplay/aplay.c:1974 +#, c-format +msgid "Wave doesn't support %s format..." +msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..." + +#: aplay/aplay.c:2034 +#, c-format +msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." +msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..." + +#: aplay/aplay.c:2115 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: aplay/aplay.c:2115 +msgid "Recording" +msgstr "録音中" + +#: aplay/aplay.c:2119 +#, c-format +msgid "Rate %d Hz, " +msgstr "レート %d Hz, " + +#: aplay/aplay.c:2121 +#, c-format +msgid "Mono" +msgstr "モノラル" + +#: aplay/aplay.c:2123 +#, c-format +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: aplay/aplay.c:2125 +#, c-format +msgid "Channels %i" +msgstr "チャネル数 %i" + +#: aplay/aplay.c:2484 aplay/aplay.c:2537 +#, c-format +msgid "You need to specify %d files" +msgstr "%d 個のファイルを指定してください" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:49 +#, c-format +msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" +msgstr "aconnect - ALSA sequencer 接続マネージャ\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:50 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" +msgstr "" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:51 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "使用法:\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:52 +#, c-format +msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" +msgstr " * 二つのポートの接続/切り離し\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:53 +#, c-format +msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" +msgstr " aconnect [-オプション] 送信 受信\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:54 +#, c-format +msgid " sender, receiver = client:port pair\n" +msgstr " 送信, 受信 = クライアント:ポートの組\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:55 +#, c-format +msgid " -d,--disconnect disconnect\n" +msgstr " -d,--disconnect 切り離し\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:56 +#, c-format +msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" +msgstr " -e,--exclusive 排他接続\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:57 +#, c-format +msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" +msgstr " -r,--real # キューのリアルタイムスタンプに変換\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:58 +#, c-format +msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" +msgstr " -t,--tick # キューのティックタイムスタンプに変換\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:59 +#, c-format +msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" +msgstr " * 接続済みのポートの一覧\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:60 +#, c-format +msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" +msgstr " aconnect -i|-o [-オプション]\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:61 +#, c-format +msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" +msgstr " -i,--input 入力 (読込) ポートの一覧\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:62 +#, c-format +msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" +msgstr " -o,--output 主力 (書込) ポートの一覧\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:63 +#, c-format +msgid " -l,--list list current connections of each port\n" +msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:64 +#, c-format +msgid " * Remove all exported connections\n" +msgstr " * 全てのエクスポートされた接続を切り離す\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:65 +#, c-format +msgid " -x, --removeall\n" +msgstr " -x, --removall\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:132 +msgid "Connecting To" +msgstr "接続先" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:133 +msgid "Connected From" +msgstr "接続元" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:169 +#, c-format +msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" +msgstr "クライアント %d: '%s' [タイプ=%s]\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:173 +msgid "user" +msgstr "ユーザ" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:173 +msgid "kernel" +msgstr "カーネル" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:326 +#, c-format +msgid "can't open sequencer\n" +msgstr "sequencer をオープンできません\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:354 +#, c-format +msgid "can't get client id\n" +msgstr "クライアント ID を取得できません\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:361 +#, c-format +msgid "can't set client info\n" +msgstr "クライアント情報を取得できません\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:368 +#, c-format +msgid "invalid sender address %s\n" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:373 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 +#, c-format +msgid "invalid destination address %s\n" +msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:387 +#, c-format +msgid "No subscription is found\n" +msgstr "接続が見つかりません\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:392 +#, c-format +msgid "Disconnection failed (%s)\n" +msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:398 +#, c-format +msgid "Connection is already subscribed\n" +msgstr "既に接続されています\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:403 +#, c-format +msgid "Connection failed (%s)\n" +msgstr "接続に失敗 (%s)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 +#, c-format +msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" +msgstr "aseqnet - ALSA sequencer 上のネットワーククライアント/サーバ\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 +#, c-format +msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" +msgstr "" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "使用法:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 +#, c-format +msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" +msgstr " サーバモード: aseqnet [-オプション]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 +#, c-format +msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" +msgstr " クライアントモード: aseqnet [-オプション] サーバホスト\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 +#, c-format +msgid " -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n" +msgstr " -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 +#, c-format +msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" +msgstr " -s,--source addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)から読み込む\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 +#, c-format +msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" +msgstr " -d,--dest addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)に書き込む\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 +#, c-format +msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" +msgstr " -v,--verbose : 冗長メッセージ表示\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 +#, c-format +msgid " -i, --info : print certain received events\n" +msgstr " -i,--info : 受信イベントを表示する\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 +#, c-format +msgid "can't malloc\n" +msgstr "malloc できません\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 +#, c-format +msgid "closing files..\n" +msgstr "ファイルを閉じます..\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 +#, c-format +msgid "sequencer opened: %d:%d\n" +msgstr "" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 +#, c-format +msgid "invalid source address %s\n" +msgstr "不正な送信アドレス %s\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 +#, c-format +msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" +msgstr "サービス '%s' が /etc/services に見つかりません\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 +#, c-format +msgid "too many connections!\n" +msgstr "接続が多すぎます!\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 +#, c-format +msgid "accepted[%d]\n" +msgstr "了解[%d]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 +#, c-format +msgid "can't get address %s\n" +msgstr "アドレス %s を取得できません\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 +#, c-format +msgid "ok.. connected\n" +msgstr "ok.. 接続\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" +msgstr "チャネル %2d: コントロール : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" +msgstr "チャネル %2d: ピッチベンド : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" +msgstr "チャネル %2d: ノートオン : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" +msgstr "チャネル %2d: ノートオフ : %5d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 +#, c-format +msgid "disconnected\n" +msgstr "切り離し\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:88 +msgid "Front Left" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:89 +msgid "Front Right" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:90 +msgid "Rear Left" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:91 +msgid "Rear Right" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:92 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:93 +msgid "LFE" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:94 +msgid "Side Left" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:95 +msgid "Side Right" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:96 +msgid "Channel 9" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:97 +msgid "Channel 10" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:98 +msgid "Channel 11" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:99 +msgid "Channel 12" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:100 +msgid "Channel 13" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:101 +msgid "Channel 14" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:102 +msgid "Channel 15" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:103 +msgid "Channel 16" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:340 +#, c-format +msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" +msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:347 +#, c-format +msgid "Access type not available for playback: %s\n" +msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:354 +#, c-format +msgid "Sample format not available for playback: %s\n" +msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:361 +#, c-format +msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" +msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:369 +#, c-format +msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" +msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:374 +#, c-format +msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" +msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:378 +#, c-format +msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" +msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:384 +#, c-format +msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" +msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:385 +#, c-format +msgid "Period size range from %lu to %lu\n" +msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:387 +#, c-format +msgid "Requested period time %u us\n" +msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:390 +#, c-format +msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" +msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:396 +#, c-format +msgid "Requested buffer time %u us\n" +msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:399 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" +msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:408 +#, c-format +msgid "Using max buffer size %lu\n" +msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:411 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" +msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:417 +#, c-format +msgid "Periods = %u\n" +msgstr "ピリオド数 = %u\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:420 +#, c-format +msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" +msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:429 +#, c-format +msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" +msgstr "hw params を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:435 +#, c-format +msgid "was set period_size = %lu\n" +msgstr "period_size = %lu で設定\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:436 +#, c-format +msgid "was set buffer_size = %lu\n" +msgstr "buffer_size = %lu で設定\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:438 +#, c-format +msgid "buffer to small, could not use\n" +msgstr "バッファが小さすぎます\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:451 +#, c-format +msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" +msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:458 +#, c-format +msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" +msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:465 +#, c-format +msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" +msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:472 +#, c-format +msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" +msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:487 +#, c-format +msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" +msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:498 +#, c-format +msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" +msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:572 speaker-test/speaker-test.c:969 +#, c-format +msgid "No enough memory\n" +msgstr "メモリが足りません\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:577 +#, c-format +msgid "Cannot open WAV file %s\n" +msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:581 speaker-test/speaker-test.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid WAV file %s\n" +msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:586 +#, c-format +msgid "Not a WAV file: %s\n" +msgstr "WAVファイルではありません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:590 +#, c-format +msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" +msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:595 +#, c-format +msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" +msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:600 +#, c-format +msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" +msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:605 +#, c-format +msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" +msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:655 +#, c-format +msgid "Undefined channel %d\n" +msgstr "未定義のチャネル %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:706 +#, c-format +msgid "Write error: %d,%s\n" +msgstr "書込エラー: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:708 +#, c-format +msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" +msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:766 +#, c-format +msgid "" +"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" +"-h,--help\thelp\n" +"-D,--device\tplayback device\n" +"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" +"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" +"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" +"-F,--format\tsample format\n" +"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" +"-p,--period\tperiod size in us\n" +"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" +"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" +"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" +"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" +"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" +"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" +"\n" +msgstr "" +"使用法: speaker-test [オプション]...\n" +"-h,--help ヘルプ\n" +"-D,--device 再生デバイス\n" +"-r,--rate ストリームレート (Hz)\n" +"-c,--channels チャネル数\n" +"-f,--frequency 正弦波周波数 (hz)\n" +"-F,--format サンプルフォーマット\n" +"-b,--buffer リングバッファサイズ (μs)\n" +"-p,--period ピリオドサイズ (μs)\n" +"-P,--nperiods ピリオド数\n" +"-t,--test pink=ピンクノイズを使用, sine=正弦波を使用, wav=WAVファ" +"イル再生\n" +"-l,--nloops 繰り返しテスト数, 0 = 無制限\n" +"-s,--speaker 単一スピーカーテスト 1=左 または 2=右\n" +"-w,--wavfile 指定のWAVファイルをテスト音源として使用\n" +"-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n" +"\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:878 +#, c-format +msgid "Invalid number of periods %d\n" +msgstr "不正なピリオド数 %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:892 speaker-test/speaker-test.c:896 +#, c-format +msgid "Invalid test type %s\n" +msgstr "不正なテストタイプ %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:908 +#, c-format +msgid "Invalid parameter for -s option.\n" +msgstr "-s オプションの値が不正です\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:919 +#, c-format +msgid "Unknown option '%c'\n" +msgstr "未知のオプション '%c'\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:933 +#, c-format +msgid "Playback device is %s\n" +msgstr "再生デバイス: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:934 +#, c-format +msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" +msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:937 +#, c-format +msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" +msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:940 +#, c-format +msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" +msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:943 +#, c-format +msgid "WAV file(s)\n" +msgstr "WAV ファイル\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:949 +#, c-format +msgid "Playback open error: %d,%s\n" +msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:954 +#, c-format +msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" +msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:959 +#, c-format +msgid "Setting of swparams failed: %s\n" +msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1000 speaker-test/speaker-test.c:1022 +#, c-format +msgid "Transfer failed: %s\n" +msgstr "転送に失敗しました: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1010 +#, c-format +msgid "Time per period = %lf\n" +msgstr "ピリオド時間 = %lf\n" + +#~ msgid "can't play not PCM-coded WAVE-files" +#~ msgstr "PCM 以外の WAVE ファイルは再生できません" + +#~ msgid "Unable to obtain xfer align\n" +#~ msgstr "xfer align 値を得ることができません\n" + +#~ msgid "Unable to set transfer align for playback: %s\n" +#~ msgstr "転送 align を設定できません: %s\n" + +#~ msgid "snd_names_list error: %s" +#~ msgstr "snd_names_list エラー: %s" + +#~ msgid "PCM list:\n" +#~ msgstr "PCM リスト:\n" + +#~ msgid "Output failed: %s\n" +#~ msgstr "出力失敗: %s\n" + +#~ msgid "Pausing\n" +#~ msgstr "停止中\n" |