diff options
author | Ben Murdoch <benm@google.com> | 2011-05-13 16:23:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Ben Murdoch <benm@google.com> | 2011-05-16 11:35:02 +0100 |
commit | 65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12 (patch) | |
tree | f478babb801e720de7bfaee23443ffe029f58731 /WebKit/gtk/po/et.po | |
parent | 47de4a2fb7262c7ebdb9cd133ad2c54c187454d0 (diff) | |
download | external_webkit-65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12.zip external_webkit-65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12.tar.gz external_webkit-65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12.tar.bz2 |
Merge WebKit at r75993: Initial merge by git.
Change-Id: I602bbdc3974787a3b0450456a30a7868286921c3
Diffstat (limited to 'WebKit/gtk/po/et.po')
-rw-r--r-- | WebKit/gtk/po/et.po | 803 |
1 files changed, 0 insertions, 803 deletions
diff --git a/WebKit/gtk/po/et.po b/WebKit/gtk/po/et.po deleted file mode 100644 index 6bb9033..0000000 --- a/WebKit/gtk/po/et.po +++ /dev/null @@ -1,803 +0,0 @@ -# Webkit'i tõlge eesti keelde. -# Estonian translation for webkit. -# -# Copyright (C) 2010 The WebKitGTK+ Team -# This file is distributed under the same license as the webkit package. -# -# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010. -# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes <rene87@hot.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "Upload File" -msgstr "Faili valimine" - -msgid "Input _Methods" -msgstr "Sisestus_meetodid" - -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Vasakult paremale märk" - -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Paremalt vasakule märk" - -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Va_sakult paremale põimimine" - -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Pa_remalt vasakule põimimine" - -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine" - -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine" - -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Suundvormindus" - -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik" - -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja" - -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja" - -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk" - -msgid "Network Request" -msgstr "Võrgupäring" - -msgid "The network request for the URI that should be downloaded" -msgstr "Võrgupäring allalaaditavale URI-le" - -msgid "Network Response" -msgstr "Võrgu vastus" - -msgid "The network response for the URI that should be downloaded" -msgstr "Võrgu vastus allalaaditavale URI-le" - -msgid "Destination URI" -msgstr "Sihtkoha URI" - -msgid "The destination URI where to save the file" -msgstr "Salvestatava faili sihtkoha URI" - -msgid "Suggested Filename" -msgstr "Soovitatav failinimi" - -msgid "The filename suggested as default when saving" -msgstr "Salvestamisel pakutav vaikimisi failinimi" - -msgid "Progress" -msgstr "Edenemine" - -msgid "Determines the current progress of the download" -msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise" - -msgid "Status" -msgstr "Olek" - -msgid "Determines the current status of the download" -msgstr "Tagastab allalaadimise oleku" - -msgid "Current Size" -msgstr "Hetkesuurus" - -msgid "The length of the data already downloaded" -msgstr "Allalaetud andmete maht" - -msgid "Total Size" -msgstr "Kogusuurus" - -msgid "The total size of the file" -msgstr "Faili kogusuurus" - -msgid "User cancelled the download" -msgstr "Allalaadimine katkestatud kasutaja poolt" - -#, c-format -msgid "A username and password are being requested by the site %s" -msgstr "Saidi %s poolt küsitakse kasutajanime ja parooli" - -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -msgid "_Remember password" -msgstr "_Parooli meeldejätmine" - -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -msgid "The name of the frame" -msgstr "Raami nimi" - -msgid "Title" -msgstr "Pealkiri" - -msgid "The document title of the frame" -msgstr "Raami dokumendi pealkiri" - -msgid "URI" -msgstr "URI" - -msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" -msgstr "Raami sisu aktiivne URI" - -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Horisontaalse kerimisriba kasutusreegel" - -msgid "" -"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." -msgstr "Määrab raami horisontaalse kerimisriba kasutusreeglid." - -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vertikaalse kerimisriba reegel" - -msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." -msgstr "Määrab raami vertikaalse kerimisriba kasutusreeglid." - -msgid "The title of the history item" -msgstr "Ajalookirje pealkiri" - -msgid "Alternate Title" -msgstr "Alternatiivne pealkiri" - -msgid "The alternate title of the history item" -msgstr "Ajalookirje alternatiivne pealkiri" - -msgid "The URI of the history item" -msgstr "Ajalookirje URI" - -msgid "Original URI" -msgstr "Algne URI" - -msgid "The original URI of the history item" -msgstr "Ajalookirje algne URI" - -msgid "Last visited Time" -msgstr "Viimase külastuse aeg" - -msgid "The time at which the history item was last visited" -msgstr "Ajalookirje viimase külastuse aeg" - -msgid "Web View" -msgstr "Veebivaade" - -msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" -msgstr "Veebiinspektorit esitav veebivaade" - -msgid "Inspected URI" -msgstr "Inspekteeritav URI" - -msgid "The URI that is currently being inspected" -msgstr "Hetkel inspekteeritav URI" - -msgid "Enable JavaScript profiling" -msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine" - -msgid "Profile the executed JavaScript." -msgstr "Käivitatava JavaScript'i profileerimine." - -msgid "Enable Timeline profiling" -msgstr "Luba ajatelje profileerimine" - -msgid "Profile the WebCore instrumentation." -msgstr "WebCore'i jälgimisvihjete profileerimine" - -msgid "Reason" -msgstr "Põhjus" - -msgid "The reason why this navigation is occurring" -msgstr "Navigeerimistegevuse esilekutsumise põhjus" - -msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" -msgstr "" - -msgid "Button" -msgstr "Nupp" - -msgid "The button used to click" -msgstr "Klõpsamiseks kasutatud nupp" - -msgid "Modifier state" -msgstr "Muuteklahvi olek" - -msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" -msgstr "Muuteklahvide olekut esindav bitimask" - -msgid "Target frame" -msgstr "Sihtraam" - -msgid "The target frame for the navigation" -msgstr "Navigeerimise sihtraam" - -msgid "Default Encoding" -msgstr "Vaikimisi kodeering" - -msgid "The default encoding used to display text." -msgstr "Vaikimisi kasutatav kodeering teksti kuvamiseks." - -msgid "Cursive Font Family" -msgstr "Kursiivne kirjaperekond" - -msgid "The default Cursive font family used to display text." -msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kursiivne kirjaperekond." - -msgid "Default Font Family" -msgstr "Vaikimisi kirjaperekond" - -msgid "The default font family used to display text." -msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kirjaperekond." - -msgid "Fantasy Font Family" -msgstr "Erikujuline kirjaperekond" - -msgid "The default Fantasy font family used to display text." -msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi erikujuline kirjaperekond." - -msgid "Monospace Font Family" -msgstr "Püsisammuga kirjaperekond" - -msgid "The default font family used to display monospace text." -msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi püsisammuga kirjaperekond." - -msgid "Sans Serif Font Family" -msgstr "Seriifideta kirjaperekond" - -msgid "The default Sans Serif font family used to display text." -msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifideta kirjaperekond." - -msgid "Serif Font Family" -msgstr "Seriifidega kirjaperekond" - -msgid "The default Serif font family used to display text." -msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifidega kirjaperekond." - -msgid "Default Font Size" -msgstr "Vaikimisi kirjasuurus" - -msgid "The default font size used to display text." -msgstr "Vaikimisi kirjasuurus teksti kuvamiseks." - -msgid "Default Monospace Font Size" -msgstr "Vaikimisi püsisammuga kirja suurus" - -msgid "The default font size used to display monospace text." -msgstr "Vaikimisi kirjasuurus püsisammuga teksti kuvamiseks." - -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Väikseim kirjasuurus" - -msgid "The minimum font size used to display text." -msgstr "Väikseim kirjasuurus teksti kuvamiseks." - -msgid "Minimum Logical Font Size" -msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus" - -msgid "The minimum logical font size used to display text." -msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus teksti kuvamiseks." - -msgid "Enforce 96 DPI" -msgstr "Lahutusvõime jõuga 96 DPI" - -msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" -msgstr "Pealesunnitud ekraanilahutus on 96 DPI" - -msgid "Auto Load Images" -msgstr "Automaatne piltide laadimine" - -msgid "Load images automatically." -msgstr "Pildid laaditakse automaatselt." - -msgid "Auto Shrink Images" -msgstr "Piltide automaatne vähendamine" - -msgid "Automatically shrink standalone images to fit." -msgstr "Pildid vähendatakse automaatselt sobivaks." - -msgid "Print Backgrounds" -msgstr "Tausta printimine" - -msgid "Whether background images should be printed." -msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte." - -msgid "Enable Scripts" -msgstr "Skriptide lubamine" - -msgid "Enable embedded scripting languages." -msgstr "Manus-skriptikeelte lubamine." - -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Pluginate lubamine" - -msgid "Enable embedded plugin objects." -msgstr "Põimitud plugina objektide lubamine." - -msgid "Resizable Text Areas" -msgstr "Muudetav tekstiväljade suurus" - -msgid "Whether text areas are resizable." -msgstr "Kas teksiväljade suurus on muudetav." - -msgid "User Stylesheet URI" -msgstr "Kasutaja laaditabeli URI" - -msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." -msgstr "Igale lehele rakendatava laaditabeli URI." - -msgid "Zoom Stepping Value" -msgstr "Suurenduse samm" - -msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." -msgstr "Suurenduse muutumise samm suurendamisel ja vähendamisel." - -msgid "Enable Developer Extras" -msgstr "Arendaja lisade lubamine" - -msgid "Enables special extensions that help developers" -msgstr "Arendajaile mõeldud erilaienduste lubamine" - -msgid "Enable Private Browsing" -msgstr "Privaatns sirvimise lubamine" - -msgid "Enables private browsing mode" -msgstr "Privaatse sirvimisrežiimi lubamine" - -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine" - -msgid "Enables spell checking while typing" -msgstr "Lubab trükkimisel kontrollida õigekirja" - -msgid "Languages to use for spell checking" -msgstr "Õigekirjakontrollis kasutatavad keeled" - -msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" -msgstr "" -"Komadega eraldatud loend õigekirja kontrollimisel kasutatavatest keeltest" - -msgid "Enable Caret Browsing" -msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud" - -msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" -msgstr "Kas lubada klaviatuurihõlbustused navigeerimiseks" - -msgid "Enable HTML5 Database" -msgstr "HTML5 andmebaasitoe lubamine" - -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Kas lubada HTML5 andmebaasi tugi" - -msgid "Enable HTML5 Local Storage" -msgstr "HTML5 kohaliku salvesti lubamine" - -msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" -msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi" - -msgid "Enable XSS Auditor" -msgstr "XSS audiitori lubamine" - -msgid "Whether to enable teh XSS auditor" -msgstr "Kas lubada XSS audiitor" - -msgid "User Agent" -msgstr "Sirvija identiteet" - -msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" -msgstr "WebKitGtk poolt kasutatav identiteet" - -msgid "JavaScript can open windows automatically" -msgstr "JavaScript tohib aknaid automaatselt avada" - -msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" -msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte" - -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Ühenduseta veebirakenduste vahemälu lubamine" - -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Kas lubada ühenduseta veebirakenduste vahemälu" - -msgid "Editing behavior" -msgstr "Redigeerimisrežiimis käitumine" - -msgid "The behavior mode to use in editing mode" -msgstr "Redigeerimisrežiimis kasutatava käitumisrežiim" - -msgid "Enable universal access from file URIs" -msgstr "Faili URI-dele üleüldise ligipääsu lubamine" - -msgid "Whether to allow universal access from file URIs" -msgstr "Kas lubada faili URI-dele üleüldine ligipääs" - -msgid "Enable DOM paste" -msgstr "DOM-põhise asetamise lubamine" - -msgid "Whether to enable DOM paste" -msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine" - -msgid "Tab key cycles through elements" -msgstr "Tabulaator liigub elementide vahel" - -msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." -msgstr "Kas tabulaatoriga liigutakse lehe elementide vahel või mitte." - -msgid "Enable Default Context Menu" -msgstr "Vaikimisi kontekstimenüü lubamine" - -msgid "" -"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " -"menu" -msgstr "Lubab parem-klõpsudel vaikimisi kontekstimenüüd luua" - -msgid "Enable Site Specific Quirks" -msgstr "Lehepõhiste ümbernurgalahenduste lubamine" - -msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" -msgstr "Lubab kasutada lehepõhiseid ümbernurgalahendusi" - -msgid "Enable page cache" -msgstr "Lehtede vahemälu lubamine" - -msgid "Whether the page cache should be used" -msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu" - -msgid "Auto Resize Window" -msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine" - -msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" -msgstr "Automaatne ülemtaseme akna suuruse muutmine lehepoolsel päringul" - -msgid "Returns the @web_view's document title" -msgstr "Tagastab @web_view dokumendi pealkirja" - -msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" -msgstr "Tagastab @web_view-s kuvatava sisu aktiivse URI" - -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopeerimisoperatsiooni sihtkohtade loend" - -msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" -msgstr "" - -msgid "Paste target list" -msgstr "Asetusoperatsiooni sihtkohtade loend" - -msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" -msgstr "" - -msgid "Settings" -msgstr "Seaded" - -msgid "An associated WebKitWebSettings instance" -msgstr "" - -msgid "Web Inspector" -msgstr "Veebiinspektor" - -msgid "The associated WebKitWebInspector instance" -msgstr "" - -msgid "Editable" -msgstr "Redigeeritav" - -msgid "Whether content can be modified by the user" -msgstr "Kas sisu on kasutaja poolt muudetav või mitte" - -msgid "Transparent" -msgstr "Läbipaistvus" - -msgid "Whether content has a transparent background" -msgstr "Kas sisul on läbipaistev taust või mitte" - -msgid "Zoom level" -msgstr "Suurendusaste" - -msgid "The level of zoom of the content" -msgstr "Sisu suurendusaste" - -msgid "Full content zoom" -msgstr "" - -msgid "Whether the full content is scaled when zooming" -msgstr "" - -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" - -msgid "The default encoding of the web view" -msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks" - -msgid "Custom Encoding" -msgstr "Kohandatud kodeering" - -msgid "The custom encoding of the web view" -msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks" - -msgid "Icon URI" -msgstr "Ikooni URI" - -msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." -msgstr "Veebilehe tunnusikooni URI #WebKitWebView jaoks." - -msgid "Submit" -msgstr "Saada" - -msgid "Reset" -msgstr "Taasta" - -msgid "_Searchable Index" -msgstr "_Otsitav indeks" - -msgid "Choose File" -msgstr "Vali fail" - -msgid "(None)" -msgstr "(Puudub)" - -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Ava link _uues aknas" - -msgid "_Download Linked File" -msgstr "Salvesta _link" - -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "K_opeeri lingi asukoht" - -msgid "Open _Image in New Window" -msgstr "Ava _pilt uues aknas" - -msgid "Sa_ve Image As" -msgstr "_Salvesta pilt" - -msgid "Cop_y Image" -msgstr "_Kopeeri pilt" - -msgid "Open _Frame in New Window" -msgstr "Ava _raam uues aknas" - -msgid "_Reload" -msgstr "_Laadi uuesti" - -msgid "No Guesses Found" -msgstr "Vastavusi ei leitud" - -msgid "_Ignore Spelling" -msgstr "_Eira õigekirja" - -msgid "_Learn Spelling" -msgstr "Õ_pi õigekirja" - -msgid "_Search the Web" -msgstr "_Otsi veebist" - -msgid "_Look Up in Dictionary" -msgstr "_Otsi sõnaraamatust" - -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ava link" - -msgid "Ignore _Grammar" -msgstr "Eira _grammatikat" - -msgid "Spelling and _Grammar" -msgstr "Õigekiri ja _grammatika" - -msgid "_Show Spelling and Grammar" -msgstr "_Näita õigakirja ja grammatikat" - -msgid "_Hide Spelling and Grammar" -msgstr "_Peida õigakiri ja grammatika" - -msgid "_Check Document Now" -msgstr "_Kontrolli dokumenti" - -msgid "Check Spelling While _Typing" -msgstr "Õigekirjakontroll _sisestamise ajal" - -msgid "Check _Grammar With Spelling" -msgstr "Õigekirja ja _grammatika kontrollimine" - -msgid "_Font" -msgstr "_Kirjatüüp" - -msgid "_Outline" -msgstr "_Kontuur" - -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Uuri _elementi" - -msgid "No recent searches" -msgstr "Hiljutised otsingud puuduvad" - -msgid "Recent searches" -msgstr "Hiljutised otsingud" - -msgid "_Clear recent searches" -msgstr "_Kustuta hiljutised otsingud" - -msgid "term" -msgstr "termin" - -msgid "definition" -msgstr "definitsoon" - -msgid "press" -msgstr "vajuta" - -msgid "select" -msgstr "vali" - -msgid "activate" -msgstr "aktiveeri" - -msgid "uncheck" -msgstr "" - -msgid "check" -msgstr "kontrolli" - -msgid "jump" -msgstr "hüppa" - -msgid " files" -msgstr " faili" - -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." - -msgid "Live Broadcast" -msgstr "Otseülekanne" - -msgid "audio element controller" -msgstr "helielemendi juhtija" - -msgid "video element controller" -msgstr "videoelemendi juhtija" - -msgid "mute" -msgstr "vaigista" - -msgid "unmute" -msgstr "taasta heli" - -msgid "play" -msgstr "esita" - -msgid "pause" -msgstr "paus" - -msgid "movie time" -msgstr "filmi aeg" - -msgid "timeline slider thumb" -msgstr "" - -msgid "back 30 seconds" -msgstr "30 sekundit tagasi" - -msgid "return to realtime" -msgstr "tagasta reaalajas" - -msgid "elapsed time" -msgstr "aega kulunud" - -msgid "remaining time" -msgstr "aega jäänud" - -msgid "status" -msgstr "olek" - -msgid "fullscreen" -msgstr "täisekraan" - -msgid "fast forward" -msgstr "edasikerimine" - -msgid "fast reverse" -msgstr "tagasikerimine" - -msgid "show closed captions" -msgstr "" - -msgid "hide closed captions" -msgstr "" - -msgid "audio element playback controls and status display" -msgstr "" - -msgid "video element playback controls and status display" -msgstr "" - -msgid "mute audio tracks" -msgstr "helide vaigistamine" - -msgid "unmute audio tracks" -msgstr "helide taastamine" - -msgid "begin playback" -msgstr "esitamise alustamine" - -msgid "pause playback" -msgstr "esitamise paus" - -msgid "movie time scrubber" -msgstr "" - -msgid "movie time scrubber thumb" -msgstr "" - -msgid "seek movie back 30 seconds" -msgstr "filmi kerimine 30 sekundit tagasi" - -msgid "return streaming movie to real time" -msgstr "filmi voogedastamine reaalajas" - -msgid "current movie time in seconds" -msgstr "filmi kestus sekundites" - -msgid "number of seconds of movie remaining" -msgstr "filmi lõpuni jäänud sekundite arv" - -msgid "current movie status" -msgstr "filmi olek" - -msgid "seek quickly back" -msgstr "kiire tagasikerimine" - -msgid "seek quickly forward" -msgstr "kiire edasikerimine" - -msgid "Play movie in fullscreen mode" -msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates" - -msgid "start displaying closed captions" -msgstr "alusta suletud alapealkirjade näitamist" - -msgid "stop displaying closed captions" -msgstr "lõpeta suletud alapealkirjade näitamine" - -msgid "indefinite time" -msgstr "umbmäärane aeg" - -msgid "value missing" -msgstr "puuduv väärtus" - -msgid "type mismatch" -msgstr "tüübi sobimatus" - -msgid "pattern mismatch" -msgstr "mustri sobimatus" - -msgid "too long" -msgstr "liiga pikk" - -msgid "range underflow" -msgstr "vahemiku alatäitumus" - -msgid "range overflow" -msgstr "vahemiku ületäitumus" - -msgid "step mismatch" -msgstr "astme sobimatus" |