summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/WebKit/gtk/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Murdoch <benm@google.com>2011-05-13 16:23:25 +0100
committerBen Murdoch <benm@google.com>2011-05-16 11:35:02 +0100
commit65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12 (patch)
treef478babb801e720de7bfaee23443ffe029f58731 /WebKit/gtk/po/et.po
parent47de4a2fb7262c7ebdb9cd133ad2c54c187454d0 (diff)
downloadexternal_webkit-65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12.zip
external_webkit-65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12.tar.gz
external_webkit-65f03d4f644ce73618e5f4f50dd694b26f55ae12.tar.bz2
Merge WebKit at r75993: Initial merge by git.
Change-Id: I602bbdc3974787a3b0450456a30a7868286921c3
Diffstat (limited to 'WebKit/gtk/po/et.po')
-rw-r--r--WebKit/gtk/po/et.po803
1 files changed, 0 insertions, 803 deletions
diff --git a/WebKit/gtk/po/et.po b/WebKit/gtk/po/et.po
deleted file mode 100644
index 6bb9033..0000000
--- a/WebKit/gtk/po/et.po
+++ /dev/null
@@ -1,803 +0,0 @@
-# Webkit'i tõlge eesti keelde.
-# Estonian translation for webkit.
-#
-# Copyright (C) 2010 The WebKitGTK+ Team
-# This file is distributed under the same license as the webkit package.
-#
-# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
-# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <rene87@hot.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Upload File"
-msgstr "Faili valimine"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Sisestus_meetodid"
-
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Vasakult paremale märk"
-
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Paremalt vasakule märk"
-
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Va_sakult paremale põimimine"
-
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Pa_remalt vasakule põimimine"
-
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine"
-
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine"
-
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Suundvormindus"
-
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
-
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
-
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
-
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
-
-msgid "Network Request"
-msgstr "Võrgupäring"
-
-msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "Võrgupäring allalaaditavale URI-le"
-
-msgid "Network Response"
-msgstr "Võrgu vastus"
-
-msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "Võrgu vastus allalaaditavale URI-le"
-
-msgid "Destination URI"
-msgstr "Sihtkoha URI"
-
-msgid "The destination URI where to save the file"
-msgstr "Salvestatava faili sihtkoha URI"
-
-msgid "Suggested Filename"
-msgstr "Soovitatav failinimi"
-
-msgid "The filename suggested as default when saving"
-msgstr "Salvestamisel pakutav vaikimisi failinimi"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-msgid "Determines the current progress of the download"
-msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Olek"
-
-msgid "Determines the current status of the download"
-msgstr "Tagastab allalaadimise oleku"
-
-msgid "Current Size"
-msgstr "Hetkesuurus"
-
-msgid "The length of the data already downloaded"
-msgstr "Allalaetud andmete maht"
-
-msgid "Total Size"
-msgstr "Kogusuurus"
-
-msgid "The total size of the file"
-msgstr "Faili kogusuurus"
-
-msgid "User cancelled the download"
-msgstr "Allalaadimine katkestatud kasutaja poolt"
-
-#, c-format
-msgid "A username and password are being requested by the site %s"
-msgstr "Saidi %s poolt küsitakse kasutajanime ja parooli"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Parooli meeldejätmine"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "The name of the frame"
-msgstr "Raami nimi"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Pealkiri"
-
-msgid "The document title of the frame"
-msgstr "Raami dokumendi pealkiri"
-
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-msgstr "Raami sisu aktiivne URI"
-
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Horisontaalse kerimisriba kasutusreegel"
-
-msgid ""
-"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
-msgstr "Määrab raami horisontaalse kerimisriba kasutusreeglid."
-
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Vertikaalse kerimisriba reegel"
-
-msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "Määrab raami vertikaalse kerimisriba kasutusreeglid."
-
-msgid "The title of the history item"
-msgstr "Ajalookirje pealkiri"
-
-msgid "Alternate Title"
-msgstr "Alternatiivne pealkiri"
-
-msgid "The alternate title of the history item"
-msgstr "Ajalookirje alternatiivne pealkiri"
-
-msgid "The URI of the history item"
-msgstr "Ajalookirje URI"
-
-msgid "Original URI"
-msgstr "Algne URI"
-
-msgid "The original URI of the history item"
-msgstr "Ajalookirje algne URI"
-
-msgid "Last visited Time"
-msgstr "Viimase külastuse aeg"
-
-msgid "The time at which the history item was last visited"
-msgstr "Ajalookirje viimase külastuse aeg"
-
-msgid "Web View"
-msgstr "Veebivaade"
-
-msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-msgstr "Veebiinspektorit esitav veebivaade"
-
-msgid "Inspected URI"
-msgstr "Inspekteeritav URI"
-
-msgid "The URI that is currently being inspected"
-msgstr "Hetkel inspekteeritav URI"
-
-msgid "Enable JavaScript profiling"
-msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine"
-
-msgid "Profile the executed JavaScript."
-msgstr "Käivitatava JavaScript'i profileerimine."
-
-msgid "Enable Timeline profiling"
-msgstr "Luba ajatelje profileerimine"
-
-msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-msgstr "WebCore'i jälgimisvihjete profileerimine"
-
-msgid "Reason"
-msgstr "Põhjus"
-
-msgid "The reason why this navigation is occurring"
-msgstr "Navigeerimistegevuse esilekutsumise põhjus"
-
-msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "Button"
-msgstr "Nupp"
-
-msgid "The button used to click"
-msgstr "Klõpsamiseks kasutatud nupp"
-
-msgid "Modifier state"
-msgstr "Muuteklahvi olek"
-
-msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
-msgstr "Muuteklahvide olekut esindav bitimask"
-
-msgid "Target frame"
-msgstr "Sihtraam"
-
-msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr "Navigeerimise sihtraam"
-
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Vaikimisi kodeering"
-
-msgid "The default encoding used to display text."
-msgstr "Vaikimisi kasutatav kodeering teksti kuvamiseks."
-
-msgid "Cursive Font Family"
-msgstr "Kursiivne kirjaperekond"
-
-msgid "The default Cursive font family used to display text."
-msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kursiivne kirjaperekond."
-
-msgid "Default Font Family"
-msgstr "Vaikimisi kirjaperekond"
-
-msgid "The default font family used to display text."
-msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kirjaperekond."
-
-msgid "Fantasy Font Family"
-msgstr "Erikujuline kirjaperekond"
-
-msgid "The default Fantasy font family used to display text."
-msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi erikujuline kirjaperekond."
-
-msgid "Monospace Font Family"
-msgstr "Püsisammuga kirjaperekond"
-
-msgid "The default font family used to display monospace text."
-msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi püsisammuga kirjaperekond."
-
-msgid "Sans Serif Font Family"
-msgstr "Seriifideta kirjaperekond"
-
-msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
-msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifideta kirjaperekond."
-
-msgid "Serif Font Family"
-msgstr "Seriifidega kirjaperekond"
-
-msgid "The default Serif font family used to display text."
-msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifidega kirjaperekond."
-
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Vaikimisi kirjasuurus"
-
-msgid "The default font size used to display text."
-msgstr "Vaikimisi kirjasuurus teksti kuvamiseks."
-
-msgid "Default Monospace Font Size"
-msgstr "Vaikimisi püsisammuga kirja suurus"
-
-msgid "The default font size used to display monospace text."
-msgstr "Vaikimisi kirjasuurus püsisammuga teksti kuvamiseks."
-
-msgid "Minimum Font Size"
-msgstr "Väikseim kirjasuurus"
-
-msgid "The minimum font size used to display text."
-msgstr "Väikseim kirjasuurus teksti kuvamiseks."
-
-msgid "Minimum Logical Font Size"
-msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus"
-
-msgid "The minimum logical font size used to display text."
-msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus teksti kuvamiseks."
-
-msgid "Enforce 96 DPI"
-msgstr "Lahutusvõime jõuga 96 DPI"
-
-msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-msgstr "Pealesunnitud ekraanilahutus on 96 DPI"
-
-msgid "Auto Load Images"
-msgstr "Automaatne piltide laadimine"
-
-msgid "Load images automatically."
-msgstr "Pildid laaditakse automaatselt."
-
-msgid "Auto Shrink Images"
-msgstr "Piltide automaatne vähendamine"
-
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-msgstr "Pildid vähendatakse automaatselt sobivaks."
-
-msgid "Print Backgrounds"
-msgstr "Tausta printimine"
-
-msgid "Whether background images should be printed."
-msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."
-
-msgid "Enable Scripts"
-msgstr "Skriptide lubamine"
-
-msgid "Enable embedded scripting languages."
-msgstr "Manus-skriptikeelte lubamine."
-
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Pluginate lubamine"
-
-msgid "Enable embedded plugin objects."
-msgstr "Põimitud plugina objektide lubamine."
-
-msgid "Resizable Text Areas"
-msgstr "Muudetav tekstiväljade suurus"
-
-msgid "Whether text areas are resizable."
-msgstr "Kas teksiväljade suurus on muudetav."
-
-msgid "User Stylesheet URI"
-msgstr "Kasutaja laaditabeli URI"
-
-msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
-msgstr "Igale lehele rakendatava laaditabeli URI."
-
-msgid "Zoom Stepping Value"
-msgstr "Suurenduse samm"
-
-msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
-msgstr "Suurenduse muutumise samm suurendamisel ja vähendamisel."
-
-msgid "Enable Developer Extras"
-msgstr "Arendaja lisade lubamine"
-
-msgid "Enables special extensions that help developers"
-msgstr "Arendajaile mõeldud erilaienduste lubamine"
-
-msgid "Enable Private Browsing"
-msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"
-
-msgid "Enables private browsing mode"
-msgstr "Privaatse sirvimisrežiimi lubamine"
-
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"
-
-msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr "Lubab trükkimisel kontrollida õigekirja"
-
-msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr "Õigekirjakontrollis kasutatavad keeled"
-
-msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
-msgstr ""
-"Komadega eraldatud loend õigekirja kontrollimisel kasutatavatest keeltest"
-
-msgid "Enable Caret Browsing"
-msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud"
-
-msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
-msgstr "Kas lubada klaviatuurihõlbustused navigeerimiseks"
-
-msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr "HTML5 andmebaasitoe lubamine"
-
-msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr "Kas lubada HTML5 andmebaasi tugi"
-
-msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-msgstr "HTML5 kohaliku salvesti lubamine"
-
-msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"
-
-msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr "XSS audiitori lubamine"
-
-msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
-msgstr "Kas lubada XSS audiitor"
-
-msgid "User Agent"
-msgstr "Sirvija identiteet"
-
-msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-msgstr "WebKitGtk poolt kasutatav identiteet"
-
-msgid "JavaScript can open windows automatically"
-msgstr "JavaScript tohib aknaid automaatselt avada"
-
-msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
-msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"
-
-msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Ühenduseta veebirakenduste vahemälu lubamine"
-
-msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr "Kas lubada ühenduseta veebirakenduste vahemälu"
-
-msgid "Editing behavior"
-msgstr "Redigeerimisrežiimis käitumine"
-
-msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-msgstr "Redigeerimisrežiimis kasutatava käitumisrežiim"
-
-msgid "Enable universal access from file URIs"
-msgstr "Faili URI-dele üleüldise ligipääsu lubamine"
-
-msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
-msgstr "Kas lubada faili URI-dele üleüldine ligipääs"
-
-msgid "Enable DOM paste"
-msgstr "DOM-põhise asetamise lubamine"
-
-msgid "Whether to enable DOM paste"
-msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"
-
-msgid "Tab key cycles through elements"
-msgstr "Tabulaator liigub elementide vahel"
-
-msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
-msgstr "Kas tabulaatoriga liigutakse lehe elementide vahel või mitte."
-
-msgid "Enable Default Context Menu"
-msgstr "Vaikimisi kontekstimenüü lubamine"
-
-msgid ""
-"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
-"menu"
-msgstr "Lubab parem-klõpsudel vaikimisi kontekstimenüüd luua"
-
-msgid "Enable Site Specific Quirks"
-msgstr "Lehepõhiste ümbernurgalahenduste lubamine"
-
-msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
-msgstr "Lubab kasutada lehepõhiseid ümbernurgalahendusi"
-
-msgid "Enable page cache"
-msgstr "Lehtede vahemälu lubamine"
-
-msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
-
-msgid "Auto Resize Window"
-msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine"
-
-msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
-msgstr "Automaatne ülemtaseme akna suuruse muutmine lehepoolsel päringul"
-
-msgid "Returns the @web_view's document title"
-msgstr "Tagastab @web_view dokumendi pealkirja"
-
-msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-msgstr "Tagastab @web_view-s kuvatava sisu aktiivse URI"
-
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Kopeerimisoperatsiooni sihtkohtade loend"
-
-msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
-msgstr ""
-
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Asetusoperatsiooni sihtkohtade loend"
-
-msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
-msgstr ""
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Seaded"
-
-msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-msgstr ""
-
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Veebiinspektor"
-
-msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-msgstr ""
-
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigeeritav"
-
-msgid "Whether content can be modified by the user"
-msgstr "Kas sisu on kasutaja poolt muudetav või mitte"
-
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läbipaistvus"
-
-msgid "Whether content has a transparent background"
-msgstr "Kas sisul on läbipaistev taust või mitte"
-
-msgid "Zoom level"
-msgstr "Suurendusaste"
-
-msgid "The level of zoom of the content"
-msgstr "Sisu suurendusaste"
-
-msgid "Full content zoom"
-msgstr ""
-
-msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-msgstr ""
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeering"
-
-msgid "The default encoding of the web view"
-msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks"
-
-msgid "Custom Encoding"
-msgstr "Kohandatud kodeering"
-
-msgid "The custom encoding of the web view"
-msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks"
-
-msgid "Icon URI"
-msgstr "Ikooni URI"
-
-msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-msgstr "Veebilehe tunnusikooni URI #WebKitWebView jaoks."
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Saada"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Taasta"
-
-msgid "_Searchable Index"
-msgstr "_Otsitav indeks"
-
-msgid "Choose File"
-msgstr "Vali fail"
-
-msgid "(None)"
-msgstr "(Puudub)"
-
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Ava link _uues aknas"
-
-msgid "_Download Linked File"
-msgstr "Salvesta _link"
-
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "K_opeeri lingi asukoht"
-
-msgid "Open _Image in New Window"
-msgstr "Ava _pilt uues aknas"
-
-msgid "Sa_ve Image As"
-msgstr "_Salvesta pilt"
-
-msgid "Cop_y Image"
-msgstr "_Kopeeri pilt"
-
-msgid "Open _Frame in New Window"
-msgstr "Ava _raam uues aknas"
-
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Laadi uuesti"
-
-msgid "No Guesses Found"
-msgstr "Vastavusi ei leitud"
-
-msgid "_Ignore Spelling"
-msgstr "_Eira õigekirja"
-
-msgid "_Learn Spelling"
-msgstr "Õ_pi õigekirja"
-
-msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Otsi veebist"
-
-msgid "_Look Up in Dictionary"
-msgstr "_Otsi sõnaraamatust"
-
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ava link"
-
-msgid "Ignore _Grammar"
-msgstr "Eira _grammatikat"
-
-msgid "Spelling and _Grammar"
-msgstr "Õigekiri ja _grammatika"
-
-msgid "_Show Spelling and Grammar"
-msgstr "_Näita õigakirja ja grammatikat"
-
-msgid "_Hide Spelling and Grammar"
-msgstr "_Peida õigakiri ja grammatika"
-
-msgid "_Check Document Now"
-msgstr "_Kontrolli dokumenti"
-
-msgid "Check Spelling While _Typing"
-msgstr "Õigekirjakontroll _sisestamise ajal"
-
-msgid "Check _Grammar With Spelling"
-msgstr "Õigekirja ja _grammatika kontrollimine"
-
-msgid "_Font"
-msgstr "_Kirjatüüp"
-
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Kontuur"
-
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Uuri _elementi"
-
-msgid "No recent searches"
-msgstr "Hiljutised otsingud puuduvad"
-
-msgid "Recent searches"
-msgstr "Hiljutised otsingud"
-
-msgid "_Clear recent searches"
-msgstr "_Kustuta hiljutised otsingud"
-
-msgid "term"
-msgstr "termin"
-
-msgid "definition"
-msgstr "definitsoon"
-
-msgid "press"
-msgstr "vajuta"
-
-msgid "select"
-msgstr "vali"
-
-msgid "activate"
-msgstr "aktiveeri"
-
-msgid "uncheck"
-msgstr ""
-
-msgid "check"
-msgstr "kontrolli"
-
-msgid "jump"
-msgstr "hüppa"
-
-msgid " files"
-msgstr " faili"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
-msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Otseülekanne"
-
-msgid "audio element controller"
-msgstr "helielemendi juhtija"
-
-msgid "video element controller"
-msgstr "videoelemendi juhtija"
-
-msgid "mute"
-msgstr "vaigista"
-
-msgid "unmute"
-msgstr "taasta heli"
-
-msgid "play"
-msgstr "esita"
-
-msgid "pause"
-msgstr "paus"
-
-msgid "movie time"
-msgstr "filmi aeg"
-
-msgid "timeline slider thumb"
-msgstr ""
-
-msgid "back 30 seconds"
-msgstr "30 sekundit tagasi"
-
-msgid "return to realtime"
-msgstr "tagasta reaalajas"
-
-msgid "elapsed time"
-msgstr "aega kulunud"
-
-msgid "remaining time"
-msgstr "aega jäänud"
-
-msgid "status"
-msgstr "olek"
-
-msgid "fullscreen"
-msgstr "täisekraan"
-
-msgid "fast forward"
-msgstr "edasikerimine"
-
-msgid "fast reverse"
-msgstr "tagasikerimine"
-
-msgid "show closed captions"
-msgstr ""
-
-msgid "hide closed captions"
-msgstr ""
-
-msgid "audio element playback controls and status display"
-msgstr ""
-
-msgid "video element playback controls and status display"
-msgstr ""
-
-msgid "mute audio tracks"
-msgstr "helide vaigistamine"
-
-msgid "unmute audio tracks"
-msgstr "helide taastamine"
-
-msgid "begin playback"
-msgstr "esitamise alustamine"
-
-msgid "pause playback"
-msgstr "esitamise paus"
-
-msgid "movie time scrubber"
-msgstr ""
-
-msgid "movie time scrubber thumb"
-msgstr ""
-
-msgid "seek movie back 30 seconds"
-msgstr "filmi kerimine 30 sekundit tagasi"
-
-msgid "return streaming movie to real time"
-msgstr "filmi voogedastamine reaalajas"
-
-msgid "current movie time in seconds"
-msgstr "filmi kestus sekundites"
-
-msgid "number of seconds of movie remaining"
-msgstr "filmi lõpuni jäänud sekundite arv"
-
-msgid "current movie status"
-msgstr "filmi olek"
-
-msgid "seek quickly back"
-msgstr "kiire tagasikerimine"
-
-msgid "seek quickly forward"
-msgstr "kiire edasikerimine"
-
-msgid "Play movie in fullscreen mode"
-msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"
-
-msgid "start displaying closed captions"
-msgstr "alusta suletud alapealkirjade näitamist"
-
-msgid "stop displaying closed captions"
-msgstr "lõpeta suletud alapealkirjade näitamine"
-
-msgid "indefinite time"
-msgstr "umbmäärane aeg"
-
-msgid "value missing"
-msgstr "puuduv väärtus"
-
-msgid "type mismatch"
-msgstr "tüübi sobimatus"
-
-msgid "pattern mismatch"
-msgstr "mustri sobimatus"
-
-msgid "too long"
-msgstr "liiga pikk"
-
-msgid "range underflow"
-msgstr "vahemiku alatäitumus"
-
-msgid "range overflow"
-msgstr "vahemiku ületäitumus"
-
-msgid "step mismatch"
-msgstr "astme sobimatus"