summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Source/WebKit/gtk/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Source/WebKit/gtk/po/fr.po')
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/fr.po1229
1 files changed, 1229 insertions, 0 deletions
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/fr.po b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..670ac6e
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1229 @@
+# French translation of totem.
+# Copyright (C) 2009-2010 Listed translators.
+# This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package.
+#
+# Guillaume Lanquepin <guyomel@gmail.com>, 2009
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605
+msgid "Upload File"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
+
+# Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lire / Pause"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
+msgid "Play or pause the media"
+msgstr "Lire ou mettre en pause le média"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545
+msgid "Time:"
+msgstr "Minutage :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
+msgid "Exit from fullscreen mode"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
+msgid "Network Request"
+msgstr "Requête réseau"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
+msgid "Network Response"
+msgstr "Réponse réseau"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
+msgid "Destination URI"
+msgstr "URI de destination"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Nom de fichier suggéré"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Détermine la progression du téléchargement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
+msgid "Current Size"
+msgstr "Taille actuelle"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "La taille des données déjà téléchargées"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
+msgid "Total Size"
+msgstr "Taille totale"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "La taille totale du fichier"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
+msgid "Server message:"
+msgstr "Message du serveur :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304
+msgid "Username:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Le nom du cadre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Le titre du document du cadre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "L'URI actuelle du contenu affiché par le cadre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politique de défilement horizontal"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politique de défilement vertical"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Le titre de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Titre alternatif"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "L'URI de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169
+msgid "Original URI"
+msgstr "URI d'origine"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Heure de la dernière visite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr ""
+"L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière "
+"fois"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272
+msgid "Web View"
+msgstr "Vue Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "URI inspectée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "L'URI qui est actuellement inspectée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Activer le profilage JavaScript"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Activer le profilage temporel"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154
+msgid "Reason"
+msgstr "Raison"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "L'URI qui a été demandée comme destination de la navigation"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200
+msgid "Modifier state"
+msgstr "État des modificateurs"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216
+msgid "Target frame"
+msgstr "Cadre de destination"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codage par défaut"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Famille de police cursive"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Famille de police par défault"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Famille de police fantaisiste"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Famille de police à chasse fixe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr ""
+"La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Famille de police Sans Serif"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Famille de police Serif"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Taille par défaut de la police"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Taille minimum de la police"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Taille logique minimum de la police"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Forcer 96 PPP"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Chargement automatique des images"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Charge automatiquement les images."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Réduction automatique des images"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Imprimer les arrière-plans"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Activer les scripts"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Active les langages de script incorporés."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activer les greffons"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Active les objets greffons incorporés."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Zones de texte redimensionnables"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Incrément du zoom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr ""
+"La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Activer la navigation privée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Active le mode de navigation privée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Activer la correction orthographique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Langues de vérification orthographique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr ""
+"Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la "
+"vérification orthographique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Activer la navigation au curseur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
+"l'accessibilité"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Activer les base de données HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Activer l'auditeur XSS"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
+msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Activer la navigation spatiale"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
+msgid "Enable Frame Flattening"
+msgstr "Activer la fusion des cadres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624
+msgid "Whether to enable Frame Flattening"
+msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent utilisateur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672
+msgid "JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Comportement d'édition"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Activer le « coller » du DOM"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à l'autre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Activer le menu contextuel par défaut"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr ""
+"Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par "
+"défaut"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Activer le cache des pages"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr ""
+"Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page "
+"le demande"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Activer les applets Java"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise "
+"<applet>"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904
+msgid "Enable Hyperlink Auditing"
+msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905
+msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
+msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "Activer le mode plein écran"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914
+msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
+msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Liste des cibles de copie"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr ""
+"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le "
+"presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Liste des cibles de collage"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr ""
+"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
+"depuis le presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Inspecteur Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090
+msgid "Viewport Attributes"
+msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091
+msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
+msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111
+msgid "Editable"
+msgstr "Modifiable"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Niveau du zoom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Zoom de tout le contenu"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codage"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Codage personnalisé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229
+msgid "Icon URI"
+msgstr "URI d'icône"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView."
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
+msgid "Submit"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+"Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : "
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
+msgid "Choose File"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
+msgid "(None)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Télécharger la cible du lien"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "_Enregistrer l'image sous"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "_Copier l'image"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
+msgid "Open _Video in New Window"
+msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
+msgid "Open _Audio in New Window"
+msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
+msgid "Cop_y Video Link Location"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
+msgid "Cop_y Audio Link Location"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
+msgid "_Toggle Media Controls"
+msgstr "Afficher/masquer les contrôles de _média"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
+msgid "Toggle Media _Loop Playback"
+msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
+msgid "Switch Video to _Fullscreen"
+msgstr "Passer la vidéo en _plein écran"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Couper le son"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Aucun suggestion trouvée"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Ignorer la correction"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "_Ajouter le mot"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Rechercher sur le Web"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Ignorer la _grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Orthographe et _grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Vérifier le document maintenant"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Vérifier aussi la _grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Encadrements"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "_Inspecter l'élément"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Pas de recherche récente"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Recherches récentes"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "_Effacer les recherches récentes"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid "term"
+msgstr "terme"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "definition"
+msgstr "définition"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
+msgid "press"
+msgstr "cliquer"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
+msgid "select"
+msgstr "sélectionner"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
+msgid "activate"
+msgstr "activer"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
+msgid "uncheck"
+msgstr "décocher"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
+msgid "check"
+msgstr "cocher"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "jump"
+msgstr "sauter"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Greffon manquant"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr "Échec de greffon"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
+msgid " files"
+msgstr " fichiers"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Diffusion en direct"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
+msgid "audio element controller"
+msgstr "contrôleur d'élément audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
+msgid "video element controller"
+msgstr "contrôleur d'élément vidéo"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
+msgid "mute"
+msgstr "sourdine"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
+msgid "unmute"
+msgstr "activer le son"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
+msgid "play"
+msgstr "lire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
+msgid "movie time"
+msgstr "déroulement du film"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "curseur de glissière chronologique"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "30 secondes plus tôt"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
+msgid "return to realtime"
+msgstr "retour au temps réel"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
+msgid "elapsed time"
+msgstr "temps écoulé"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
+msgid "remaining time"
+msgstr "temps restant"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
+msgid "fullscreen"
+msgstr "plein écran"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
+msgid "fast forward"
+msgstr "avance rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
+msgid "fast reverse"
+msgstr "recul rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
+msgid "show closed captions"
+msgstr "afficher les sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "masquer les sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "désactiver les pistes audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "activer les pistes audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
+msgid "begin playback"
+msgstr "démarrer la lecture"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
+msgid "pause playback"
+msgstr "mettre en pause"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "glissière temporelle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "curseur de la glissière temporelle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "reculer de 30 secondes dans le film"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "revenir au temps réel du film diffusé"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "position dans le film actuel en secondes"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "nombre de secondes restantes du film"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
+msgid "current movie status"
+msgstr "état du film actuel"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "retour rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "avance rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Voir le film en mode plein écran"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
+msgid "indefinite time"
+msgstr "temps indéterminé"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
+msgid "value missing"
+msgstr "valeur manquante"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
+msgid "type mismatch"
+msgstr "types incompatibles"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "motifs incompatibles"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
+msgid "too long"
+msgstr "trop long"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
+msgid "range underflow"
+msgstr "dépassement inférieur d'intervalle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
+msgid "range overflow"
+msgstr "dépassement d'intervalle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
+msgid "step mismatch"
+msgstr "erreur d'incrément"