diff options
Diffstat (limited to 'Source/WebKit/gtk/po/fr.po')
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/fr.po | 1229 |
1 files changed, 1229 insertions, 0 deletions
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/fr.po b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..670ac6e --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po @@ -0,0 +1,1229 @@ +# French translation of totem. +# Copyright (C) 2009-2010 Listed translators. +# This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package. +# +# Guillaume Lanquepin <guyomel@gmail.com>, 2009 +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605 +msgid "Upload File" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62 +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Méthodes de saisie" + +# Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+ +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS E_space sans chasse" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Liant sans chasse" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110 +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lire / Pause" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 +msgid "Play or pause the media" +msgstr "Lire ou mettre en pause le média" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545 +msgid "Time:" +msgstr "Minutage :" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 +msgid "Exit from fullscreen mode" +msgstr "Quitte le mode plein écran" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274 +msgid "Network Request" +msgstr "Requête réseau" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289 +msgid "Network Response" +msgstr "Réponse réseau" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304 +msgid "Destination URI" +msgstr "URI de destination" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Nom de fichier suggéré" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Détermine la progression du téléchargement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367 +msgid "Current Size" +msgstr "Taille actuelle" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "La taille des données déjà téléchargées" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382 +msgid "Total Size" +msgstr "Taille totale" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383 +msgid "The total size of the file" +msgstr "La taille totale du fichier" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 +msgid "Server message:" +msgstr "Message du serveur :" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304 +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315 +msgid "_Remember password" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310 +msgid "The name of the frame" +msgstr "Le nom du cadre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "Le titre du document du cadre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "L'URI actuelle du contenu affiché par le cadre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Politique de défilement horizontal" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356 +msgid "" +"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Politique de défilement vertical" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Le titre de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Titre alternatif" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "L'URI de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169 +msgid "Original URI" +msgstr "URI d'origine" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Heure de la dernière visite" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "" +"L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière " +"fois" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272 +msgid "Web View" +msgstr "Vue Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286 +msgid "Inspected URI" +msgstr "URI inspectée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "L'URI qui est actuellement inspectée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "Activer le profilage JavaScript" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "Activer le profilage temporel" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "Profile l'instrumentation WebCore." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154 +msgid "Reason" +msgstr "Raison" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "La raison qui provoque cette navigation" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "L'URI qui a été demandée comme destination de la navigation" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184 +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185 +msgid "The button used to click" +msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200 +msgid "Modifier state" +msgstr "État des modificateurs" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216 +msgid "Target frame" +msgstr "Cadre de destination" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "Le cadre de destination de la navigation" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codage par défaut" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Famille de police cursive" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Famille de police par défault" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Famille de police fantaisiste" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Famille de police à chasse fixe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "" +"La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Famille de police Sans Serif" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Famille de police Serif" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Taille par défaut de la police" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "" +"La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Taille minimum de la police" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Taille logique minimum de la police" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "Forcer 96 PPP" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Chargement automatique des images" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Charge automatiquement les images." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Réduction automatique des images" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Imprimer les arrière-plans" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Activer les scripts" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Active les langages de script incorporés." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Activer les greffons" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Active les objets greffons incorporés." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Zones de texte redimensionnables" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "URI de la feuille de style utilisateur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Incrément du zoom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "" +"La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Activer les extensions pour développeurs" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Activer la navigation privée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Active le mode de navigation privée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activer la correction orthographique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "Langues de vérification orthographique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "" +"Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la " +"vérification orthographique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Activer la navigation au curseur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser " +"l'accessibilité" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "Activer les base de données HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "Activer l'auditeur XSS" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 +msgid "Whether to enable the XSS auditor" +msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "Activer la navigation spatiale" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation" +msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623 +msgid "Enable Frame Flattening" +msgstr "Activer la fusion des cadres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624 +msgid "Whether to enable Frame Flattening" +msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent utilisateur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672 +msgid "JavaScript can access Clipboard" +msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 +msgid "Editing behavior" +msgstr "Comportement d'édition" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "" +"Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "Activer le « coller » du DOM" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à l'autre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "Activer le menu contextuel par défaut" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "" +"Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par " +"défaut" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Activer le cache des pages" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "" +"Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page " +"le demande" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 +msgid "Enable Java Applet" +msgstr "Activer les applets Java" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 +msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise " +"<applet>" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 +msgid "Enable Hyperlink Auditing" +msgstr "Activer l'audit des hyperliens" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 +msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" +msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 +msgid "Enable Fullscreen" +msgstr "Activer le mode plein écran" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 +msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." +msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041 +msgid "Copy target list" +msgstr "Liste des cibles de copie" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "" +"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le " +"presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055 +msgid "Paste target list" +msgstr "Liste des cibles de collage" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "" +"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage " +"depuis le presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Inspecteur Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 +msgid "Viewport Attributes" +msgstr "Attributs de la zone d'affichage" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 +msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" +msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111 +msgid "Editable" +msgstr "Modifiable" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132 +msgid "Zoom level" +msgstr "Niveau du zoom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Zoom de tout le contenu" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162 +msgid "Encoding" +msgstr "Codage" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Codage personnalisé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229 +msgid "Icon URI" +msgstr "URI d'icône" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView." + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 +msgid "Submit" +msgstr "Envoyer" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : " + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 +msgid "Choose File" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 +msgid "(None)" +msgstr "(aucun)" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "_Télécharger la cible du lien" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Copier l'_adresse du lien" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "_Enregistrer l'image sous" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "_Copier l'image" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "Afficher/masquer les contrôles de _média" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "Passer la vidéo en _plein écran" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 +msgid "_Play" +msgstr "_Lire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 +msgid "_Mute" +msgstr "_Couper le son" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recharger" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Aucun suggestion trouvée" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "_Ignorer la correction" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "_Ajouter le mot" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Rechercher sur le Web" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Ignorer la _grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Orthographe et _grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_Vérifier le document maintenant" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Vérifier aussi la _grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 +msgid "_Font" +msgstr "_Police" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 +msgid "_Outline" +msgstr "_Encadrements" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "_Inspecter l'élément" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 +msgid "No recent searches" +msgstr "Pas de recherche récente" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 +msgid "Recent searches" +msgstr "Recherches récentes" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "_Effacer les recherches récentes" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 +msgid "term" +msgstr "terme" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "definition" +msgstr "définition" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 +msgid "press" +msgstr "cliquer" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 +msgid "select" +msgstr "sélectionner" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 +msgid "activate" +msgstr "activer" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 +msgid "uncheck" +msgstr "décocher" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 +msgid "check" +msgstr "cocher" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 +msgid "jump" +msgstr "sauter" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "Greffon manquant" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "Échec de greffon" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 +msgid " files" +msgstr " fichiers" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Diffusion en direct" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 +msgid "audio element controller" +msgstr "contrôleur d'élément audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 +msgid "video element controller" +msgstr "contrôleur d'élément vidéo" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 +msgid "mute" +msgstr "sourdine" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 +msgid "unmute" +msgstr "activer le son" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 +msgid "play" +msgstr "lire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 +msgid "pause" +msgstr "pause" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 +msgid "movie time" +msgstr "déroulement du film" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "curseur de glissière chronologique" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "30 secondes plus tôt" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 +msgid "return to realtime" +msgstr "retour au temps réel" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 +msgid "elapsed time" +msgstr "temps écoulé" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 +msgid "remaining time" +msgstr "temps restant" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "status" +msgstr "état" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 +msgid "fullscreen" +msgstr "plein écran" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 +msgid "fast forward" +msgstr "avance rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 +msgid "fast reverse" +msgstr "recul rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 +msgid "show closed captions" +msgstr "afficher les sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 +msgid "hide closed captions" +msgstr "masquer les sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "désactiver les pistes audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "activer les pistes audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 +msgid "begin playback" +msgstr "démarrer la lecture" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 +msgid "pause playback" +msgstr "mettre en pause" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "glissière temporelle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "curseur de la glissière temporelle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "reculer de 30 secondes dans le film" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "revenir au temps réel du film diffusé" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "position dans le film actuel en secondes" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "nombre de secondes restantes du film" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 +msgid "current movie status" +msgstr "état du film actuel" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 +msgid "seek quickly back" +msgstr "retour rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "avance rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "Voir le film en mode plein écran" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 +msgid "indefinite time" +msgstr "temps indéterminé" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 +msgid "value missing" +msgstr "valeur manquante" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 +msgid "type mismatch" +msgstr "types incompatibles" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "motifs incompatibles" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 +msgid "too long" +msgstr "trop long" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 +msgid "range underflow" +msgstr "dépassement inférieur d'intervalle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 +msgid "range overflow" +msgstr "dépassement d'intervalle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 +msgid "step mismatch" +msgstr "erreur d'incrément" |