diff options
Diffstat (limited to 'WebKit/gtk/po/sr.po')
-rw-r--r-- | WebKit/gtk/po/sr.po | 227 |
1 files changed, 103 insertions, 124 deletions
diff --git a/WebKit/gtk/po/sr.po b/WebKit/gtk/po/sr.po index b4d3d55..b132c8d 100644 --- a/WebKit/gtk/po/sr.po +++ b/WebKit/gtk/po/sr.po @@ -3,21 +3,22 @@ #
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com> # Review by Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> (27.6.2009.) +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 02:35+100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 04:14+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 msgid "Upload File" @@ -54,9 +55,8 @@ msgstr "П_репис с десна на лево" # Ух, ух, ух... ~Милош :( #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 -#, fuzzy msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Искачуће _дирекционо форматирање" +msgstr "Искачуће ПДФ _дирекционо форматирање" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 msgid "ZWS _Zero width space" @@ -84,14 +84,12 @@ msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "Захтевана адресе датотеке коју желите да преузмете" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Network Response" -msgstr "Захтев на мрежи" +msgstr "Мрежни одговор" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 -#, fuzzy msgid "The network response for the URI that should be downloaded" -msgstr "Захтевана адресе датотеке коју желите да преузмете" +msgstr "Одговор на захтевану адресу датотеке коју желите да преузмете" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 msgid "Destination URI" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Страница %s захтева корисничко име и лоз #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 msgid "Server message:" -msgstr "" +msgstr "Порука са сервера:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 msgid "Username:" @@ -163,9 +161,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Упамти лозинку" +msgstr "_Упамти лозинку" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 msgid "Name" @@ -197,34 +194,30 @@ msgstr "Адреса садржаја који је приказан унута #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтални клизач" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 -#, fuzzy msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." -msgstr "Показује тренутни напредак преузимања" +msgstr "Одређује смер хоризонталног клизача унутар оквира." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Вертикални клизач" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." -msgstr "Показује тренутни напредак преузимања" +msgstr "Одређује смер вертикалног клизача унутар оквира." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 msgid "The title of the history item" msgstr "Наслов за ставке у историјату" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Alternate Title" msgstr "Променљив наслов" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 -#, fuzzy msgid "The alternate title of the history item" msgstr "Променљив наслов ставке у историјату" @@ -258,12 +251,10 @@ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "Веб приказ кога исцртава „Веб инспектор“" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Inspected URI" msgstr "Инспекција адресе" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 -#, fuzzy msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "Адреса коју тренутно обрађује инспектор" @@ -276,13 +267,12 @@ msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "Прави профил покренуте Јава скрипте." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Enable Timeline profiling" -msgstr "Омогући учење Јава скрипте" +msgstr "Омогући временски профил" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 msgid "Profile the WebCore instrumentation." -msgstr "" +msgstr "Прави профил WebCore алаки." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 msgid "Reason" @@ -313,14 +303,12 @@ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "Ознака која одређује да ли је укључен тастер за измену функције" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Target frame" -msgstr "Име оквира" +msgstr "Циљни оквир" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The target frame for the navigation" -msgstr "Циљна адреса коју захтева навигација" +msgstr "Циљни оквир за навигацију" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 msgid "Default Encoding" @@ -501,155 +489,149 @@ msgstr "Укључује режим разгледања уз чување ва #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу писања" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Enables spell checking while typing" -msgstr "Провери писање _док куцам" +msgstr "Укључује проверу писања док куцате" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Languages to use for spell checking" -msgstr "" +msgstr "Језик за проверу писања" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" -msgstr "" +msgstr "Списак језика раздвојених тачком који се користе за проверу писања" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Enable Caret Browsing" -msgstr "Приватни режим" +msgstr "Преглед са показивачем" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли да се користи приступачнија тастатура за навигацију" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 msgid "Enable HTML5 Database" -msgstr "" +msgstr "Укључи ХТМЛ5 базу података" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је подржана ХТМЛ5 база података" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "Enable HTML5 Local Storage" -msgstr "" +msgstr "Укључи ХТМЛ5 складиште" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је подржано локално ХТМЛ5 складиште" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Enable XSS Auditor" -msgstr "Омогући скрипте" +msgstr "Омогући ИксСС ревизију" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је укључена ИксСС ревизија" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "Представљање прегледника" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" -msgstr "" +msgstr "Ниска за представљање WebKitGtk прегледника (кориснички агент)" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 msgid "JavaScript can open windows automatically" -msgstr "" +msgstr "Дозволи Јава скриптама да отворе прозор" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли Јава скрипте могу да отворе нове прозоре" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Омогући оставу за рад ван мређе" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се користи остава за рад програма ван мреже" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 msgid "Editing behavior" -msgstr "" +msgstr "Понашање уређивача" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 msgid "The behavior mode to use in editing mode" -msgstr "" +msgstr "Понашање када се користи режим за уређивање" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 msgid "Enable universal access from file URIs" -msgstr "" +msgstr "Универзални приступ из адреса датотеке" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је укључен универзални приступ из адреса датотеке" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Enable DOM paste" -msgstr "Омогући скрипте" +msgstr "Укључи ДОМ убацивање" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 msgid "Whether to enable DOM paste" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је омогућено ДОМ убацивање" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 msgid "Tab key cycles through elements" -msgstr "" +msgstr "Tab тастер листа делове странице" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли да Tab тастер листа елементе странице." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "Enable Default Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Подразумевани приручни мени" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" -msgstr "" +msgstr "Приказује подразумевани приручни мени при клику десног тастера миша" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 msgid "Enable Site Specific Quirks" -msgstr "" +msgstr "Прихвати распоред са странице" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" -msgstr "" +msgstr "Омогућава разне досетке сајтова за приказ странице" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 msgid "Enable page cache" -msgstr "" +msgstr "Укључи оставу за странице" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Whether the page cache should be used" -msgstr "Одређује да ли да се приказују позадинске слике." +msgstr "Одређује да ли да се чувају странице у оставу" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 msgid "Auto Resize Window" -msgstr "" +msgstr "Сам промени величину прозора" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" -msgstr "" +msgstr "Сам повећава величину основног прозора када странице то захтевају" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Enable Java Applet" -msgstr "Омогући учење Јава скрипте" +msgstr "Омогући Јава програмчиће" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" -msgstr "" +msgstr "Да ли да укључим подршку за Јава програмчиће кроз <applet>" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 msgid "Returns the @web_view's document title" @@ -741,11 +723,11 @@ msgstr "Произвољно кодирање веб странице" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 msgid "Icon URI" -msgstr "" +msgstr "Адреса иконице" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." -msgstr "" +msgstr "Адреса иконице за #WebKitWebView." #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 @@ -758,7 +740,7 @@ msgstr "Поништи" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" +msgstr "Можете претражити индекс. Унесите речи за претрагу:" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "Choose File" @@ -861,7 +843,6 @@ msgid "_Outline" msgstr "_Оквир" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Inspect _Element" msgstr "Инспекција _елемента" @@ -919,189 +900,187 @@ msgstr "Непознато" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Учитавам..." #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Пренос уживо" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 msgid "audio element controller" -msgstr "" +msgstr "контрола звучног елемента" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "video element controller" -msgstr "" +msgstr "контрола видео елемента" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "утишај" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "unmute" -msgstr "" +msgstr "појачај" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 msgid "play" -msgstr "" +msgstr "пусти" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "паузирај" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "movie time" -msgstr "" +msgstr "трајање филма" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 msgid "timeline slider thumb" -msgstr "" +msgstr "линија са временом" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "back 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "назад за 30 s" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 msgid "return to realtime" -msgstr "" +msgstr "врати у реално време" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 msgid "elapsed time" -msgstr "" +msgstr "прегледано" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "remaining time" -msgstr "" +msgstr "преостало" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 -#, fuzzy msgid "status" -msgstr "Стање" +msgstr "стање" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "fullscreen" -msgstr "" +msgstr "цео екран" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 msgid "fast forward" -msgstr "" +msgstr "премотај унапред" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 msgid "fast reverse" -msgstr "" +msgstr "премотај уназад" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "show closed captions" -msgstr "" +msgstr "прикажи затворене наslove" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 msgid "hide closed captions" -msgstr "" +msgstr "сакриј затворене наslove" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 msgid "audio element playback controls and status display" -msgstr "" +msgstr "стање и контрола пуштања звучних елемената" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 msgid "video element playback controls and status display" -msgstr "" +msgstr "стање и контрола пуштања видео елемената" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "mute audio tracks" -msgstr "" +msgstr "утишај звук" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 msgid "unmute audio tracks" -msgstr "" +msgstr "појачај звук" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "begin playback" -msgstr "" +msgstr "пусти" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 msgid "pause playback" -msgstr "" +msgstr "паузирај" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 msgid "movie time scrubber" -msgstr "" +msgstr "исписано време филма" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "movie time scrubber thumb" -msgstr "" +msgstr "клик за исписано време филма" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 msgid "seek movie back 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "премотај филм уназад за 30 s" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "return streaming movie to real time" -msgstr "" +msgstr "настави приказ филма у реалном времену" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 msgid "current movie time in seconds" -msgstr "" +msgstr "протекло трајање филма у секундама" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 msgid "number of seconds of movie remaining" -msgstr "" +msgstr "преостало трајање филма у секундама" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "current movie status" -msgstr "" +msgstr "стање филма" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 msgid "seek quickly back" -msgstr "" +msgstr "брзо премотај уназад" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "seek quickly forward" -msgstr "" +msgstr "брзо премотај унапред" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 msgid "Play movie in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Пушта филм преко целог екрана" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 msgid "start displaying closed captions" -msgstr "" +msgstr "приказуј затворене опције" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "stop displaying closed captions" -msgstr "" +msgstr "не приказуј затворене опције" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 -#, fuzzy msgid "indefinite time" -msgstr "дефиниција" +msgstr "бесконачно трајање" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 msgid "value missing" -msgstr "" +msgstr "недостаје вредност" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 msgid "type mismatch" -msgstr "" +msgstr "не поклапа се врста" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "pattern mismatch" -msgstr "" +msgstr "не поклапа се шаблон" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid "too long" -msgstr "" +msgstr "предугачко" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "range underflow" -msgstr "" +msgstr "опсег подкорачен" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 msgid "range overflow" -msgstr "" +msgstr "опсег прекорачен" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 msgid "step mismatch" -msgstr "" +msgstr "не поклапа се корак" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "_Претражив индекс" |