summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/WebKit/gtk/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'WebKit/gtk/po')
-rw-r--r--WebKit/gtk/po/ChangeLog9
-rw-r--r--WebKit/gtk/po/gl.po1117
2 files changed, 1126 insertions, 0 deletions
diff --git a/WebKit/gtk/po/ChangeLog b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
index b9f97fe..ec5330e 100644
--- a/WebKit/gtk/po/ChangeLog
+++ b/WebKit/gtk/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2010-06-25 Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
+
+ Reviewed by Darin Adler.
+
+ Add Galician translation to webkitgtk
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=39547
+
+ * gl.po: Added.
+
2010-04-05 Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>
Reviewed by Gustavo Noronha.
diff --git a/WebKit/gtk/po/gl.po b/WebKit/gtk/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..266f7f4
--- /dev/null
+++ b/WebKit/gtk/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1117 @@
+# Galician translation for webkit.
+# Copyright (C) 2009 webkit's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the webkit package.
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 01:14+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
+msgid "Upload File"
+msgstr "Subir ficheiro"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca de _esquerda-a-derita [LRM]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "In_crustamento de esquerda-a-dereita [LRE]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "Inc_rustamento de dereita-a-esquerda [RLE]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_Prevalencia de esquerda-a-dereita [LRO]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Pre_valencia de dereita-a-esquerda [RLO]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Formatadeo d_ireccional emerxente de PDF"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Espazo de anchura _cero [ZWS]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_Non ensamblador de anchura cero [ZWNJ]"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
+msgid "Network Request"
+msgstr "Solicitude de rede"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "A solicitude de rede para o URI que debe descargarse"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
+#| msgid "Network Request"
+msgid "Network Response"
+msgstr "Resposta de rede"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
+#| msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "A resposta de rede do URI que debería ser descargado"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
+msgid "Destination URI"
+msgstr "URI de destino"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "A URI de destino onde gardar o ficheiro"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro suxerido"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "O nome de ficheiro suxerido como predefinido ao gardar"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Determina o progreso actual da descarga"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Determina o estado actual da descarga"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
+msgid "Current Size"
+msgstr "Tamaño actual"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "A lonxitude dos datos xa descargados"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamaño total"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "O tamaño total do ficheiro"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "O usuario cancelou a descarga"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "O sitio %s solicitou un nome de usuario e unha contrasinal"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
+msgid "Server message:"
+msgstr "Mensaxe do servidor:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
+#| msgid "Remember password"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Lembrar o contrasinal"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "O nome do marco"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "O título do documento do marco"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "O URI actual dos contidos mostrados no marco"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Normativa da barra de desprazamento horizontal"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
+#| msgid "Determines the current progress of the download"
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Determina a normativa actual para a barra de desprazamento horizontal para o "
+"marco."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Normativa da barra de desprazamento vertical"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
+#| msgid "Determines the current progress of the download"
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Determina a normativa actual para a barra de desprazamento vertical para o "
+"marco."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "O título do elemento do historial"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Título alternativo"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "O título alternativo do elemento do historial"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "O URI do elemento do historial"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
+msgid "Original URI"
+msgstr "URI orixinal"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "O URI orixinal do elemento do historial"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Tempo da última visita"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "O tempo no cal o elemento do historial foi visitado a última vez"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
+msgid "Web View"
+msgstr "Visualización web"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "A visualización web que renderiza o propio Inspector web"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "URI inspeccionada"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "O URI que está sendo inspeccionada actualmente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Activar o perfilado de JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Perfilar o JavaScript executado."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
+#| msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Activar o perfilado da Liña de tempo"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Perfilar a instrumentación de WebCore."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
+msgid "Reason"
+msgstr "Razón"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "A razón pola que esta navegación está ocorrendo"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
+msgid "The button used to click"
+msgstr "O botón empregado para premer"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Estado dos modificadores"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "A máscara de bits representa o estado das teclas modificadoras"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
+#| msgid "The name of the frame"
+msgid "Target frame"
+msgstr "Marco de destino"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
+#| msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "O marco de destino para a navegación"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificación predefinida"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "A codificación predefinida empregada para mostrar o texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de fonte cursiva"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "A familia de tipo de fonte cursiva empregado para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de fonte predefinida"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "A familia de fonte predefinida para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de fonte Fantasy"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "A familia de tipo de fonte Fantasy empregado para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de fonte Monospace"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr "A familia de tipo de fonte predefinido empregado para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de fonte Sans Serif"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "A familia de tipo de fonte Sans Serif empregado para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de fonte Serif"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "A familia de tipo de fonte Serif empregado para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Tamaño do tipo de fonte predefinido"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "O tamaño do tipo de fonte predefinido para mostrar o texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Tamaño predefinido do tipo de fonte monoespaciado"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"O tamaño predefinido de tipo de fonte para mostrar o texto monoespaciado"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Tamaño mínimo para o tipo de fonte"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Tamaño mínimo do tipo de fonte empregado para mostrar o texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo a empregar para mostrar texto."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Forzar 96 DPI."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Forzar unha resolución de 96 DPI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Cargar imaxes automáticamente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Carga imaxes automaticamente."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Recortar imaxes automaticamente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Recorta de forma automática as imaxes para que se axusten."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Imprimir fondos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Activar scripts"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Activa as linguaxes de scripting incrustadas."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activar complementos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Activar os obxectos de complementos incrustados."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Áreas de texto retamañábeis"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Indica se as áreas de texto son retamañábeis."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "URI da folla de estilos do usuario"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "O URI dunha folla de estilos que se aplica en cada páxina."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Valor de salto do zoom"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr ""
+"O valor polo cal o nivel de zoom se cambiará ao incrementar o zoom ou "
+"reducilo."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Activar extras do desenvolvedor"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Activa as extensións especiais que axudan aos desenvolvedores"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Activar a navegación privada"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Activa o modo privado de navegación"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Activar a corrección ortográfica"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
+#| msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Comprobar ortografía ao escribir"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Idiomas a usar na corrección ortográfica"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr ""
+"Lista de separada por comas das linguaxes a usar na comprobación ortográfica"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
+#| msgid "Enable Private Browsing"
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Activar a navegación cos cursores"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Indica se activar a navegación mellorada por teclado para a accesibilidade"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Activar a base de datos de HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Indica se activar a compatibilidade de HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Activar o almacenamento local de HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "Indica se activar a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
+#| msgid "Enable Scripts"
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Activar o auditor de XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
+msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgstr "Indica se activar o auditor de XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
+msgid "User Agent"
+msgstr "Axente de usuario"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "A cadea User-Agent usada polo WebKitGtk"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript pode abrir xanelas automáticamente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Indica se JavaScript pode abrir xanelas automaticamente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Activar a caché de aplicativo web fóra de liña"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Indica"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Comportamento de edición"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "O modo de comportamento no modo de edición"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Activar o acceso universal para os URIs de ficheiro"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "Indica se permitir o acceso universal desde os URI de ficheiro"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
+#| msgid "Enable Scripts"
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Activar o pegado de DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "A tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr ""
+"Indica se a tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos "
+"nunha da páxina."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Activar o menú contextual predefinido"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr ""
+"Activa a xestión dos clic dereitos para a creación do menú contextual "
+"predefinido"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Activar as solucións específicas dun sitio"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Activa os arranxos de compatibilidade específicos dun sitio"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Activar a caché de páxina"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
+#| msgid "Whether background images should be printed."
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Autoredimentsionar a xanela"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr ""
+"Redimensionar automaticamente a xanela de nivel superior cando a páxina o "
+"solicite"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
+#| msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Activar os Applet de Java"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr ""
+"Indica se se debería activar a compatibilidade dos Applet de Java a través "
+"de <applet>"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Devolve o título do documento do @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Devolve o URI actual dos contidos mostrados polo @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Copiar lista de destinos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr ""
+"A lista de destinos para os cales esta visualización web ten compatibilidade "
+"para copiar no portarretallos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Pegar lista de destinos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr ""
+"A lista de destinos para os que esta visualización web ten compatibilidade "
+"para pegar no portarretallos"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Unha instancia de WebKitWebSettings asociada"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Inspector web"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "A instancia de WebKitWebInspector asociada"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
+msgid "Editable"
+msgstr "Editábel"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Indica se o contido pode ser modificado polo usuario"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Indica se o contido pode ter un fondo transparente"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nivel de zoom"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "O nivel de zoom do contido"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Zoom de contido completo"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Indica se o contido completo é escalado ao facer zoom"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "A codificación predefinida para a visualización web"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Codificación personalizada"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "A codificación personalizada para a visualización web"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
+msgid "Icon URI"
+msgstr "URI da icona"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "O URI do favicon para o #WebKitWebView."
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Este é un índice buscábel. Insira as palabras chave de búsqueda:"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
+msgid "Choose File"
+msgstr "Seleccionar ficheiro"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
+msgid "(None)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _xanela"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Descargar o ficheiro ligado"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Abrir _imaxe nunha nova xanela"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "Gar_dar imaxe como"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Co_piar imaxe"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Abrir _marco nunha nova xanela"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Ignorar corrección ortográfica"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "Apren_er corrección ortográfica"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Buscar na web"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "_Buscar no dicionario"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir ligazón"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Ignorar _gramática"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Corrección ortográfica e _gramatical"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Mostrar corrección ortográfica e gramatical"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Agochar corrección ortográfica e gramatical"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Comprobar o documento agora"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Comprobar ortografía ao _escribir"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Comprobar _gramática ao escribir"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo de fonte"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspeccionar _elemento"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Non hai buscas recentes"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Buscas recentes"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "_Limpar as buscas recentes"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
+msgid "term"
+msgstr "termo"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
+msgid "definition"
+msgstr "definición"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
+msgid "press"
+msgstr "premer"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
+msgid "activate"
+msgstr "activado"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
+msgid "uncheck"
+msgstr "desmarcar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
+msgid "check"
+msgstr "marcar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
+msgid "jump"
+msgstr "saltar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid " files"
+msgstr " ficheiros"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Retransmisión en vivo"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
+msgid "audio element controller"
+msgstr "controlador do elemento de son"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "video element controller"
+msgstr "controlador de elemento de vídeo"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
+msgid "mute"
+msgstr "enmudecer"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
+msgid "unmute"
+msgstr "desenmudecer"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
+msgid "play"
+msgstr "reproducir"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
+msgid "pause"
+msgstr "pausar"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
+msgid "movie time"
+msgstr "tempo do filme"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "abrás 30 segundos"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
+msgid "return to realtime"
+msgstr "voltar ao tempo real"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
+msgid "elapsed time"
+msgstr "tempo transcorrido"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
+msgid "remaining time"
+msgstr "tempo restante"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
+#| msgid "Status"
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
+msgid "fullscreen"
+msgstr "pantalla completa"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
+msgid "fast forward"
+msgstr "avance rápido"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
+msgid "fast reverse"
+msgstr "retroceso rápido"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
+msgid "show closed captions"
+msgstr "mostrar os subtítulos pechados"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "ocultar os subtítulos pechados"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de son"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de vídeo"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "enmudecer as pistas de son"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "desenmudecer as pistas de son"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "begin playback"
+msgstr "comezar a reprodución"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
+msgid "pause playback"
+msgstr "pausar a reprodución"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "buscar cara atrás no filme 30 segundos"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "devolver a reprodución en vivo do filme ao tempo real"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "tempo actual do filme en segundos"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "números de segundos que faltan do filme"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
+msgid "current movie status"
+msgstr "estado do filme actual"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "buscar cara atrás rápidamente"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "buscar cara adiante rápidamente"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Reproducir o filme en pantalla completa"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "comezar a mostrar os subtítulos pechados"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "parar de mostrar os subtítulos pechados"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+#| msgid "definition"
+msgid "indefinite time"
+msgstr "tempo non definido"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
+msgid "value missing"
+msgstr "falta o valor"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
+msgid "type mismatch"
+msgstr "tipo non coincidente"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "patron non coincidente"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
+msgid "too long"
+msgstr "demasiado longo"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "range underflow"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
+msgid "range overflow"
+msgstr ""
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
+msgid "step mismatch"
+msgstr "paso non coincidente"
+
+#~ msgid "_Searchable Index"
+#~ msgstr "Índice bu_scábel"