blob: 510824704dac91d25284048d0e6f98ecc29bfac6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
|
# French translation of totem.
# Copyright (C) 2009-2010 Listed translators.
# This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package.
#
# Guillaume Lanquepin <guyomel@gmail.com>, 2009
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605
msgid "Upload File"
msgstr "Envoyer un fichier"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
# Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS E_space sans chasse"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lire / Pause"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
msgid "Play or pause the media"
msgstr "Lire ou mettre en pause le média"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545
msgid "Time:"
msgstr "Minutage :"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein écran"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
msgid "Network Request"
msgstr "Requête réseau"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
msgid "Network Response"
msgstr "Réponse réseau"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
msgid "Destination URI"
msgstr "URI de destination"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Nom de fichier suggéré"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Détermine la progression du téléchargement"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
msgid "Status"
msgstr "État"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
msgid "Current Size"
msgstr "Taille actuelle"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "La taille des données déjà téléchargées"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
msgid "The total size of the file"
msgstr "La taille totale du fichier"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
msgid "User cancelled the download"
msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
msgid "Server message:"
msgstr "Message du serveur :"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315
msgid "_Remember password"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310
msgid "The name of the frame"
msgstr "Le nom du cadre"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
msgid "The document title of the frame"
msgstr "Le titre du document du cadre"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "L'URI actuelle du contenu affiché par le cadre"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique de défilement horizontal"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr ""
"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique de défilement vertical"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr ""
"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
msgid "The title of the history item"
msgstr "Le titre de l'élément de l'historique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159
msgid "Alternate Title"
msgstr "Titre alternatif"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
msgid "The URI of the history item"
msgstr "L'URI de l'élément de l'historique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169
msgid "Original URI"
msgstr "URI d'origine"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207
msgid "Last visited Time"
msgstr "Heure de la dernière visite"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr ""
"L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière "
"fois"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272
msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286
msgid "Inspected URI"
msgstr "URI inspectée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "L'URI qui est actuellement inspectée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "Activer le profilage JavaScript"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Activer le profilage temporel"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "L'URI qui a été demandée comme destination de la navigation"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185
msgid "The button used to click"
msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200
msgid "Modifier state"
msgstr "État des modificateurs"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216
msgid "Target frame"
msgstr "Cadre de destination"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codage par défaut"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Famille de police cursive"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
msgid "Default Font Family"
msgstr "Famille de police par défault"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Famille de police fantaisiste"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Famille de police à chasse fixe"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""
"La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Famille de police Sans Serif"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Famille de police Serif"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
msgid "Default Font Size"
msgstr "Taille par défaut de la police"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Taille minimum de la police"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Taille logique minimum de la police"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "Forcer 96 PPP"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Chargement automatique des images"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
msgid "Load images automatically."
msgstr "Charge automatiquement les images."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Réduction automatique des images"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Imprimer les arrière-plans"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Activer les scripts"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Active les langages de script incorporés."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activer les greffons"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Active les objets greffons incorporés."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Zones de texte redimensionnables"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Incrément du zoom"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
"La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Activer la navigation privée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Active le mode de navigation privée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activer la correction orthographique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "Langues de vérification orthographique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr ""
"Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la "
"vérification orthographique"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Activer la navigation au curseur"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
"l'accessibilité"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "Activer les base de données HTML5"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "Activer l'auditeur XSS"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Activer la navigation spatiale"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "Activer la fusion des cadres"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641
msgid "User Agent"
msgstr "Agent utilisateur"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
msgid "Editing behavior"
msgstr "Comportement d'édition"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr ""
"Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "Activer le « coller » du DOM"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à l'autre"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Activer le menu contextuel par défaut"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
"Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par "
"défaut"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
msgid "Enable page cache"
msgstr "Activer le cache des pages"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr ""
"Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page "
"le demande"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "Activer les applets Java"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise "
"<applet>"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Activer le mode plein écran"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
msgid "Copy target list"
msgstr "Liste des cibles de copie"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""
"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le "
"presse-papiers"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055
msgid "Paste target list"
msgstr "Liste des cibles de collage"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""
"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
"depuis le presse-papiers"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspecteur Web"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132
msgid "Zoom level"
msgstr "Niveau du zoom"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148
msgid "Full content zoom"
msgstr "Zoom de tout le contenu"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162
msgid "Encoding"
msgstr "Codage"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Codage personnalisé"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229
msgid "Icon URI"
msgstr "URI d'icône"
#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView."
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""
"Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : "
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "(None)"
msgstr "(aucun)"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Télécharger la cible du lien"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "_Enregistrer l'image sous"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Cop_y Image"
msgstr "_Copier l'image"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "Afficher/masquer les contrôles de _média"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Passer la vidéo en _plein écran"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "_Mute"
msgstr "_Couper le son"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Aucun suggestion trouvée"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Ignorer la correction"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Ajouter le mot"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Rechercher sur le Web"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Ignorer la _grammaire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Orthographe et _grammaire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Vérifier le document maintenant"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Vérifier aussi la _grammaire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Font"
msgstr "_Police"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
msgid "_Outline"
msgstr "_Encadrements"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Inspecter l'élément"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
msgid "No recent searches"
msgstr "Pas de recherche récente"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
msgid "Recent searches"
msgstr "Recherches récentes"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "_Effacer les recherches récentes"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "term"
msgstr "terme"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "definition"
msgstr "définition"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "press"
msgstr "cliquer"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "activate"
msgstr "activer"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "uncheck"
msgstr "décocher"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "check"
msgstr "cocher"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "jump"
msgstr "sauter"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Greffon manquant"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Échec de greffon"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
msgid " files"
msgstr " fichiers"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Diffusion en direct"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "audio element controller"
msgstr "contrôleur d'élément audio"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
msgid "video element controller"
msgstr "contrôleur d'élément vidéo"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
msgid "mute"
msgstr "sourdine"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
msgid "unmute"
msgstr "activer le son"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
msgid "play"
msgstr "lire"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "pause"
msgstr "pause"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
msgid "movie time"
msgstr "déroulement du film"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "curseur de glissière chronologique"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 secondes plus tôt"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
msgid "return to realtime"
msgstr "retour au temps réel"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "elapsed time"
msgstr "temps écoulé"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
msgid "remaining time"
msgstr "temps restant"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "status"
msgstr "état"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
msgid "fullscreen"
msgstr "plein écran"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
msgid "fast forward"
msgstr "avance rapide"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
msgid "fast reverse"
msgstr "recul rapide"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
msgid "show closed captions"
msgstr "afficher les sous-titres codés"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "hide closed captions"
msgstr "masquer les sous-titres codés"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
msgid "mute audio tracks"
msgstr "désactiver les pistes audio"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "activer les pistes audio"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
msgid "begin playback"
msgstr "démarrer la lecture"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
msgid "pause playback"
msgstr "mettre en pause"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
msgid "movie time scrubber"
msgstr "glissière temporelle"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "curseur de la glissière temporelle"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "reculer de 30 secondes dans le film"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "revenir au temps réel du film diffusé"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "position dans le film actuel en secondes"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "nombre de secondes restantes du film"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
msgid "current movie status"
msgstr "état du film actuel"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "seek quickly back"
msgstr "retour rapide"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
msgid "seek quickly forward"
msgstr "avance rapide"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Voir le film en mode plein écran"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
msgid "indefinite time"
msgstr "temps indéterminé"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "value missing"
msgstr "valeur manquante"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
msgid "type mismatch"
msgstr "types incompatibles"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "pattern mismatch"
msgstr "motifs incompatibles"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "too long"
msgstr "trop long"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
msgid "range underflow"
msgstr "dépassement inférieur d'intervalle"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "range overflow"
msgstr "dépassement d'intervalle"
#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
msgid "step mismatch"
msgstr "erreur d'incrément"
|