summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Source/WebKit/gtk/po/hu.po
blob: 15494305380f177d5a2d2545705d35378b1cb680 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
# Hungarian translation of webkit-gtk
# This file is put in the public domain.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit 1.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli mó_dok"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM J_obbról-balra jel"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Balról-jobbra beá_gyazás"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Jobbról-balra f_elülbírálás"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
msgid "Network Request"
msgstr "Hálózati kérés"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "A hálózati kérés a letöltendő URI-címhez"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "Network Response"
msgstr "Hálózati válasz"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "A hálózati válasz a letöltendő URI-címhez"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "Destination URI"
msgstr "Cél URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "A cél URI, ahova a fájl mentendő"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Javasolt fájlnév"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "A mentéskor alapértelmezettként javasolt fájlnév"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi előrehaladását"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi állapotát"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
msgid "Current Size"
msgstr "Jelenlegi méret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "A már letöltött adatok hossza"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "Total Size"
msgstr "Teljes méret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
msgid "The total size of the file"
msgstr "A fájl teljes mérete"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
msgid "User cancelled the download"
msgstr "A felhasználó megszakította a letöltést"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "A(z) %s oldal felhasználónevet és jelszót kér"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
msgid "The name of the frame"
msgstr "A keret neve"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
msgid "The document title of the frame"
msgstr "A keret dokumentumcíme"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "A keretben megjelenő tartalom jelenlegi URI-címe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
msgid "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "Meghatározza a keret vízszintes görgetősávjának irányelvét."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "Meghatározza a keret függőleges görgetősávjának irányelvét."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
msgstr "Az előzményelem címe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatív cím"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "Az előzményelem alternatív címe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
msgid "The URI of the history item"
msgstr "Az előzményelem URI-címe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
msgid "Original URI"
msgstr "Eredeti URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "Az előzményelem eredeti URI-címe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
msgid "Last visited Time"
msgstr "Utolsó látogatás ideje"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "Az előzményelem utolsó meglátogatásának ideje"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
msgid "Web View"
msgstr "Webnézet"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "A magát a webvizsgálót megjelenítő webnézet"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
msgid "Inspected URI"
msgstr "Vizsgált URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "A jelenleg vizsgált URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "JavaScript profilozás engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "A végrehajtott JavaScript profilozása."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "A WebCore rendszerállapotának profilozása."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
msgstr "Ok"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "A navigáció előfordulásának oka"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "A navigáció céljaként kért URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
msgid "Button"
msgstr "Gomb"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
msgid "The button used to click"
msgstr "A kattintáshoz használt gomb"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
msgid "Modifier state"
msgstr "Módosítóállapot"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "A módosítóbillentyűk állapotát ábrázoló bitmaszk"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
msgid "Target frame"
msgstr "Cél keret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "A navigáció cél kerete"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
msgid "Default Encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett kódolás."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Dőlt betűkészletcsalád"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett dőlt betűkészletcsalád."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
msgid "Default Font Family"
msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűkészletcsalád."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Fantázia betűkészletcsalád"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett fantázia betűkészletcsalád."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""
"A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett rögzített szélességű "
"betűkészletcsalád."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Sans Serif betűkészletcsalád"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr ""
"A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Sans Serif "
"betűkészletcsalád."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Serif betűkészletcsalád"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Serif betűkészletcsalád."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
msgid "Default Font Size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűméret."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett "
"betűméret."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimális betűméret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Minimális logikai betűméret"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális logikai betűméret."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 DPI kikényszerítése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "96 DPI-s felbontás kikényszerítése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Képek automatikus betöltése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
msgid "Load images automatically."
msgstr "Képek automatikus betöltése."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Képek automatikus zsugorítása"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Képek automatikus zsugorítása, hogy elférjenek."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Hátterek nyomtatása"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Beágyazott parancsnyelvek engedélyezése."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Bővítmények engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Beágyazott bővítményobjektumok engedélyezése."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Átméretezhető szövegterületek"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "A szövegterületek átméretezhetők-e."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "Felhasználói stíluslap URI-címe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "A minden oldalra alkalmazott stíluslap URI-címe."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Nagyítás lépésköze"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
"A nagyítási szint módosítása ezzel az értékkel nagyításkor vagy "
"kicsinyítéskor."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Fejlesztőket segítő speciális kiterjesztések engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Privát böngészés engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Engedélyezi a privát böngészés módot"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Engedélyezi a helyesírás ellenőrzését gépeléskor"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Akadálymentes billentyűzetnavigáció engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS-auditáló engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
msgstr "Az XSS-auditáló engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
msgid "User Agent"
msgstr "Felhasználói ügynök"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "A WebKitGtk által használandó felhasználói ügynök karakterlánc"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "A JavaScript automatikusan megnyithat ablakokat"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "A JavaScript megnyithat-e automatikusan ablakokat"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
msgid "Editing behavior"
msgstr "Szerkesztés viselkedése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "A szerkesztési módban használandó viselkedésmód"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése fájl URI-címekből"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése fájl URI-címekből"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "A Tab billentyű vált az elemek között"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "A Tab billentyű váltogat az oldal elemei között."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Alapértelmezett helyi menü engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr "Engedélyezi a jobb kattintások kezelését az alapértelmezett helyi menü létrehozásához"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Oldalspecifikus kerülő megoldások engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Engedélyezi az oldalspecifikus kompatibilitási kerülő megoldásokat"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
msgid "Enable page cache"
msgstr "Oldalgyorsítótár engedélyezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Ablak automatikus átméretezése"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "A felső szintű ablak automatikus átméretezése, ha az oldal kéri"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Visszaadja a @web_view dokumentumcímét"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Visszaadja a @web_view által megjelenített tartalmak jelenlegi URL-címét"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
msgid "Copy target list"
msgstr "Másolási céllista"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "A webnézet által vágólapra másoláshoz támogatott célok listája"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
msgid "Paste target list"
msgstr "Beillesztési céllista"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "A webnézet által vágólapról beillesztéshez támogatott célok listája"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Egy társított WebKitWebSettings példány"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
msgid "Web Inspector"
msgstr "Webfigyelő"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "A társított WebKitWebInspector példány"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "A tartalom módosítható-e a felhasználó által"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "A tartalomnak átlátszó-e a háttere"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
msgid "Zoom level"
msgstr "Nagyítás mértéke"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "A tartalom nagyítási szintje"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
msgid "Full content zoom"
msgstr "Teljes tartalom nagyítása"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "A teljes tartalom át van-e méretezve nagyításkor"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Egyéni kódolás"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "A webnézet egyéni kódolása"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
msgid "Icon URI"
msgstr "Ikon URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "A weblapikon URI-címe a #WebKitWebView-hoz."

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "_Searchable Index"
msgstr "_Kereshető index"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "Choose File"
msgstr "Válasszon fájlt"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
msgid "_Download Linked File"
msgstr "Hi_vatkozott fájl letöltése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Link _helyének másolása"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Ké_p megnyitása új ablakban"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Kép _mentése másként"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Kép má_solása"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Keret megnyitása új _ablakban"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Nincsenek tippek"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "Írásmó_d mellőzése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "Írásmód megtan_ulása"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
msgid "_Search the Web"
msgstr "Keresés a _weben"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "Keresés s_zótárban"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "N_yelvhelyesség mellőzése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Helyesírás és nyel_vhelyesség"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "Helyesírás és nyel_vhelyesség megjelenítése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség _elrejtése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Dokumentum ellenőrzése most"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Helyesírás ellenőrzése _gépeléskor"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "_Nyelvhelyesség ellenőrzése a helyesírással"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
msgid "_Font"
msgstr "_Betűkészlet"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
msgid "_Outline"
msgstr "_Körvonal"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Elem _vizsgálata"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
msgid "No recent searches"
msgstr "Nincsenek legutóbbi keresések"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
msgid "Recent searches"
msgstr "Legutóbbi keresések"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "Legutóbbi keresések _törlése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
msgid "term"
msgstr "kifejezés"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
msgid "definition"
msgstr "meghatározás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
msgid "press"
msgstr "nyomja meg"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
msgid "select"
msgstr "válassza ki"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
msgid "activate"
msgstr "aktiválja"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
msgid "uncheck"
msgstr "törölje"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
msgid "check"
msgstr "jelölje be"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
msgid "jump"
msgstr "ugrás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid " files"
msgstr " fájl"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Élő műsorszórás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
msgstr "hangelem vezérlője"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
msgstr "videoelem vezérlője"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
msgstr "némítás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
msgstr "hang be"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
msgstr "lejátszás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
msgstr "szünet"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
msgstr "film ideje"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "idővonal-csúszka gombja"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
msgstr "vissza 30 másodpercet"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
msgstr "vissza valós időbe"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
msgstr "eltelt idő"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
msgstr "fennmaradó idő"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
msgid "status"
msgstr "állapot"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
msgstr "teljes képernyő"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
msgstr "gyorsan előre"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
msgid "fast reverse"
msgstr "gyorsan vissza"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "show closed captions"
msgstr "zárt fejezetek megjelenítése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "hide closed captions"
msgstr "zárt fejezetek elrejtése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "hangelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "videoelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "mute audio tracks"
msgstr "hangsávok némítása"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "hangsávok némítása ki"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "begin playback"
msgstr "lejátszás elkezdése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
msgid "pause playback"
msgstr "lejátszás szüneteltetése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
msgid "movie time scrubber"
msgstr "filmidő-csúszka"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "filmidő-csúszka gombja"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "film visszatekerése 30 másodperccel"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "sugárzott film visszaállítása valós időre"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "aktuális film ideje másodpercben"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "a filmből hátralévő másodpercek száma"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
msgstr "aktuális film állapota"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
msgstr "gyors visszatekerés"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "seek quickly forward"
msgstr "gyors előretekerés"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Film lejátszása teljes képernyőn"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének megkezdése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének befejezése"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "indefinite time"
msgstr "meghatározatlan idő"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
msgstr "hiányzik az érték"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
msgid "type mismatch"
msgstr "nem megfelelő típus"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "pattern mismatch"
msgstr "nem megfelelő minta"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
msgstr "túl hosszú"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
msgstr "tartomány-alulcsordulás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
msgid "range overflow"
msgstr "tartomány-túlcsordulás"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
msgstr "nem megfelelő lépés"