1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
|
# Lithuanian translation for WebKit GTK.
# This file is put in the public domain.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
msgid "Upload File"
msgstr "Failo išsiuntimas"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Krypties iš _kairės į dešinę ženklas (LRM)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Krypties iš _dešinės į kairę ženklas (RLM)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "Į_terpimo iš kairės į dešinę ženklas (LRE)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "Įt_erpimo iš dešinės į kairę ženklas (RLE)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "_Perdengiantis iš kairės į dešinę ženklas (LRO)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "Pe_rdengiantis iš dešinės į kairę ženklas (RLO)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_Ankstesnio lygmens krypties ženklas (PDF)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_Nulinio pločio tarpas (ZWS)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "Nulinio pločio _jungimo ženklas (ZWJ)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "Nulinio pločio _skėlimo ženklas (ZWNJ)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti unikodo valdymo ženklą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
msgid "Network Request"
msgstr "Tinklo užklausa"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr ""
"Tinklo užklausa parsiųstino failo universaliajam ištekliaus identifikatoriui "
"(URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "Network Response"
msgstr "Tinklo atsakas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr ""
"Tinklo atsakas į užklausą parsiųstino failo universaliajam ištekliaus "
"identifikatoriui (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "Destination URI"
msgstr "Paskirties URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "Paskirties failo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Siūlomas failo vardas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "Numatytasis siūlomas įrašomo failo vardas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Nurodo esamą atsiuntimo progresą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Nurodo esamą atsiuntimo būseną"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
msgid "Current Size"
msgstr "Esamasis dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "Jau parsiųstų duomenų kiekis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "Total Size"
msgstr "Visas dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
msgid "The total size of the file"
msgstr "Visas failo dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Naudotojas atsisakė siuntimo"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "Svetainei %s reikalingas naudotojo vardas ir slaptažodis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
msgid "_Remember password"
msgstr "Įsi_minti slaptažodį"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
msgid "The name of the frame"
msgstr "Kadro pavadinimas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
msgid "The document title of the frame"
msgstr "Kadre atverto tinklalapio pavadinimas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr ""
"Kadre atverto tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "Taisyklės, taikomos kadro horizontaliai slinkties juostai."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "Taisyklės, taikomos kadro vertikaliai slinkties juostai."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
msgstr "Žurnalo įrašo pavadinimas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatyvus pavadinimas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "Alternatyvus žurnalo įrašo pavadinimas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
msgid "The URI of the history item"
msgstr "Žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
msgid "Original URI"
msgstr "Pirminis URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "Pirminis žurnalo įrašo universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
msgid "Last visited Time"
msgstr "Paskutinis apsilankymas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "Paskutinio apsilankymo data ir laikas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
msgid "Web View"
msgstr "Žiniatinklio rodinys"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "Žiniatinklio rodinys, rodantis žiniatinklio analizatorių"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
msgid "Inspected URI"
msgstr "Analizuojamas URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr ""
"Šiuo metu analizuojamo failo universalusi ištekliaus identifikatorius (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "Įjungti „JavaScript“ profiliavimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "Profiliuoti vykdomą „JavaScript“ kodą."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Įjungti chronologinį profiliavimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "Profiliuoti „WebCore“ instrumentuotę."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "Tinklalapio atvėrimo priežastis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr ""
"Mėginamo atverti tinklalapio universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
msgid "The button used to click"
msgstr "Mygtukas, kurį galima paspausti"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
msgid "Modifier state"
msgstr "Modifikatorių būsena"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Bitų kaukė, atspindinti modifikavimo klavišų būseną"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
msgid "Target frame"
msgstr "Paskirties kadras"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "Kadras, kuriame tinklalapis turi būti atvertas."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
msgid "Default Encoding"
msgstr "Numatytoji koduotė"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "Numatytoji teksto koduotė."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Rankraštinių šriftų šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama rankraštinių šriftų šeima."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
msgid "Default Font Family"
msgstr "Numatytoji šriftų šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Dekoratyvių šriftų šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama dekoratyvių šriftų šeima."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Lygiapločių šriftų šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Šriftų be užraitų šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų be užraitų šeima."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Šriftų su užraitais šeima"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų su užraitais šeima."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
msgid "Default Font Size"
msgstr "Numatytasis šrifto dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Numatytasis lygiapločio šrifto dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamo lygiapločio šrifto dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimalus šrifto dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Minimalus loginis šrifto dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr ""
"Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto loginis dydis."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "Naudoti 96 tašk./colyje"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Priverstinai naudoti 96 tašk./colyje skiriamąją gebą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Įkelti paveikslus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Mažinti paveikslus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Automatiškai mažinti pavienius paveikslus, kad sutilptų į langą."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Spausdinti foną"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Ar spausdinti fono piešinius."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Įjungti scenarijus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Įjungti įtaisytuosius scenarijus."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Įjungti papildinius"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Įjungti įtaisytuosius papildinius."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Keičiamo dydžio teksto laukai"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Ar leisti keisti teksto laukų dydį."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "Naudotojo stiliaus aprašo URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr ""
"Visiems tinklalapiams taikytino naudotojo stiliaus aprašo failo "
"universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Mastelio keitimo žingsnis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr "Žingsnis, kuriuo keičiamas mastelis, jį didinant ar mažinant."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Įjungti programuotojų įrankius"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Įjungti specialius tinklalapių programuotojams skirtus įrankius"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Įjungti privatųjį naršymą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Įjungti privačiojo naršymo veikseną"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Tikrinti rašybą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą renkant tekstą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalbos"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "Kableliais atskirtas kalbų, kurių rašybą reikia tikrinti, sąrašas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Visuomet įjungti teksto žymeklį"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Ar įjungti teksto fragmentų žymėjimą klaviatūra"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazę"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "Įjungti HTML5 vietinę saugyklą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "Įjungti XSS auditavimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
msgstr "Ar įjungti XSS auditavimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
msgid "User Agent"
msgstr "Naudotojo agentas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "„User-Agent“ eilutė, kurią „WebKitGtk“ turėtų naudoti"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Leisti „JavaScript“ atverti langus automatiškai"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Ar „JavaScript“ leidžiama atverti langus automatiškai"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
msgid "Editing behavior"
msgstr "Redagavimo elgsena"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "Elgsena naudotina redagavimo veiksenoje"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Įjungti universalią prieigą iš „file“ URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "Ar leisti universalią prieigą iš „file“ URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "Įjungti DOM įdėjimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "Ar įjungti DOM įdėjimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "Tab klavišu šokti tarp elementų"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Ar Tab klavišu galima šokti iš vieno elemento tinklalapyje į kitą."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Įjungti numatytąjį kontekstinį meniu"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
"Ar apdoroti dešiniojo pelės mygtuko spustelėjimus, suformuojant numatytąjį "
"kontekstinį meniu"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Įjungti specifines svetainių pataisas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Įjungti kai kuriose svetainėse reikalingas specifines pataisas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
msgid "Enable page cache"
msgstr "Įjungti tinklalapių podėlį"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Ar naudoti tinklalapių podėlį"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Automatiškai keisti lango dydį"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "Tinklalapiui pareikalavus, automatiškai keisti pagrindinio lango dydį"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio pavadinimą"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr ""
"Grąžina @web_view objekte atverto tinklalapio universalųjį ištekliaus "
"identifikatorių (URI)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""
"Šio žiniatinklio rodinio palaikomų taikinių kopijavimui į iškarpinę sąrašas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
msgid "Paste target list"
msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""
"Šio žiniatinklio rodinio palaikomų taikinių įdėjimui iš iškarpinės sąrašas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
msgid "Settings"
msgstr "Nuostatos"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Susietasis „WebKitWebSettings“ tipo objektas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
msgid "Web Inspector"
msgstr "Žiniatinklio analizatorius"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "Susietasis „WebKitWebInspector“ tipo objektas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
msgid "Editable"
msgstr "Keičiamas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Ar turinys gali būti keičiamas naudotojo"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
msgid "Transparent"
msgstr "Permatomas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Ar turinio fonas permatomas"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
msgid "Zoom level"
msgstr "Mastelis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Turinio rodymo mastelio dydis"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
msgid "Full content zoom"
msgstr "Taikyti mastelį visam turiniui"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "Ar mastelis keičiamas visam tinklalapio turiniui"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Numatytoji žiniatinklio rodinio koduotė"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Pasirinktinė koduotė"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "Pasirinktinė žiniatinklio rodinio koduotė"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
msgid "Icon URI"
msgstr "Piktogramos URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "#WebKitWebView naudotinos „favicon“ piktogramos URI"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
msgid "Reset"
msgstr "Atkurti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "_Searchable Index"
msgstr "_Rodyklė paieškai"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "Choose File"
msgstr "Parinkite failą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "(None)"
msgstr "(Joks)"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti saistomą objektą naujame _lange"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
msgid "_Download Linked File"
msgstr "At_siųsti saistomą objektą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopijuoti saito _adresą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Atverti _paveikslą naujame lange"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Į_rašyti paveikslą kaip"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
msgid "Cop_y Image"
msgstr "_Kopijuoti paveikslą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "_Atverti kadrą naujame lange"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "_Reload"
msgstr "At_siųsti iš naujo"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Pasiūlymų nėra"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Nepaisyti rašybos"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "Įsi_minti rašybą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "Ieškoti _žodyne"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti saistomą objektą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Nepaisyti _gramatikos"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Rašyba ir _gramatika"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Rodyti rašybą ir gramatiką"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Nerodyti rašybos ir gramatikos"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Check Document Now"
msgstr "Pa_tikrinti dokumentą dabar"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Tikrinti _rašybą rašant tekstą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Tikrinti _gramatiką kartu su rašyba"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
msgid "_Font"
msgstr "Šri_ftas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
msgid "_Outline"
msgstr "_Kontūras"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Analizuoti _elementą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
msgid "No recent searches"
msgstr "Paskiausių paieškų nėra"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
msgid "Recent searches"
msgstr "Paskiausios paieškos"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "_Valyti paskiausias paieškas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
msgid "term"
msgstr "terminas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
msgid "definition"
msgstr "apibrėžtis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
msgid "press"
msgstr "spustelėti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
msgid "select"
msgstr "pasirinkti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
msgid "activate"
msgstr "aktyvinti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
msgid "uncheck"
msgstr "nuimti žymėjimą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
msgid "check"
msgstr "pažymėti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
msgid "jump"
msgstr "šokti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid " files"
msgstr " failai"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama…"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Tiesioginė transliacija"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
msgstr "audio elemento skydelis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
msgstr "video elemento skydelis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
msgstr "išjungti garsą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
msgstr "įjungti garsą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
msgstr "groti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
msgstr "pristabdyti"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
msgstr "laiko juosta"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "laiko juostos slankiklis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 sek. atgal"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
msgstr "grįžti į realų laiką"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
msgstr "praėjęs laikas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
msgstr "likęs laikas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
msgid "status"
msgstr "būsena"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
msgstr "visame ekrane"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
msgstr "prasukti pirmyn"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
msgid "fast reverse"
msgstr "prasukti atgal"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "show closed captions"
msgstr "rodyti titrus"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "hide closed captions"
msgstr "nerodyti titrų"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "audio elemento valdikliai ir būsenos indikatorius"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "video elemento valdikliai ir būsenos indikatorius"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "mute audio tracks"
msgstr "išjungti garso takelio garsą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "įjungti garso takelio garsą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "begin playback"
msgstr "pradėti grojimą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
msgid "pause playback"
msgstr "pristabdyti grojimą"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
msgid "movie time scrubber"
msgstr "įrašo laiko juosta"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "įrašo laiko juostos slankiklis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "uždelsti įrašo atkūrimą 30 sek."
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "grąžinti įrašo atkūrimą į realų laiką"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "praėjęs atkuriamo įrašo laikas sekundėmis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "likęs atkuriamo įrašo laikas sekundėmis"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
msgstr "atkuriamo įrašo būsena"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
msgstr "prasukti įrašą į priekį"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "seek quickly forward"
msgstr "prasukti įrašą atgal"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti įrašą visame ekrane"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "pradėti ekrane rodyti titrus"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "nutraukti titrų rodymą ekrane"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "indefinite time"
msgstr "laikas neapibrėžtas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
msgstr "trūksta reikšmės"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
msgid "type mismatch"
msgstr "tipo nesutampimas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "pattern mismatch"
msgstr "šablono nesutampimas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
msgstr "per ilgas"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
msgstr "reikšmė per maža"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
msgid "range overflow"
msgstr "reikšmė per didelė"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
msgstr "žingsnio nesutapimas"
|