blob: f5dc7523e2eed66ed1bfba32cd07dd807dfbbe67 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
|
# Dutch translation of webkit-gtk
# Released under the same license as webkit-gtk
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
msgid "Upload File"
msgstr "Bestand uploaden"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
msgid "Network Request"
msgstr "Netwerkaanvraag"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
msgid "Destination URI"
msgstr "Bestemmings-URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Bepaalt de huidige status van de download"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
msgid "Current Size"
msgstr "Huidige grootte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Total Size"
msgstr "Totale grootte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
msgid "The total size of the file"
msgstr "De totale grootte van het bestand"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
msgid "Remember password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
msgid "The name of the frame"
msgstr "Naam van het frame"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
msgid "The document title of the frame"
msgstr "De titel van het huidige frame"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
msgid "The title of the history item"
msgstr "De titel van het geschiedenis-item"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatieve titel"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
msgid "The URI of the history item"
msgstr "De URI van het geschiedenis-item"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
msgid "Original URI"
msgstr "Originele URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
msgid "Last visited Time"
msgstr "Laatst bezocht op:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
msgid "Web View"
msgstr "Webweergave"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "Inspected URI"
msgstr "Geïnspecteerde URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "De URI die momenteel geïnspecteerd wordt"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "JavaScript-profilering inschakelen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
msgid "The button used to click"
msgstr "De knop voor het klikken"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
msgid "Modifier state"
msgstr "Staat van de optietoets"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
msgid "Default Encoding"
msgstr "Standaardcodering"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Cursive-lettertypefamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standaard lettertypefamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Fantasy-lettertypefamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Monospace-lettertypefamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Serif-lettertypefamilie"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standaard korpsgrootte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven."
# Korpsgrootte/lettergrootte?
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimum korpsgrootte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Minimum logische korpsgrootte"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 DPI afdwingen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatisch afbeeldingen laden."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Achtergronden afdrukken"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Scripts inschakelen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Plugins inschakelen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "URI van gebruikersstijlblad"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr "De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen."
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Privé-browsen inschakelen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Schakelt de stand voor privé-browsen in"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopieerdoellijst"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""
"De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiëren van het klembord"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
msgid "Paste target list"
msgstr "Plakdoellijst"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""
"De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het klembord"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web-inspector"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
msgid "Editable"
msgstr "Bewerkbaar"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomniveau"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Zoomfactor van de inhoud"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
msgid "Full content zoom"
msgstr "Zoomen op volledige inhoud"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Standaard codering van de webweergave"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Aangepaste codering"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "De aangepaste codering van de webweergave"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Reset"
msgstr "Herinitialiseren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "_Searchable Index"
msgstr "Door_zoekbare index"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "Choose File"
msgstr "Kies een bestand"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "_Download Linked File"
msgstr "Bestand _downloaden"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Afbeelding _kopiëren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
msgid "_Reload"
msgstr "Ve_rversen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Geen suggesties gevonden"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "Spelling _negeren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Spelling leren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
msgid "_Search the Web"
msgstr "Het web door_zoeken"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "O_pzoeken in woordenboek"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "_Grammatica negeren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Spelling en _grammatica"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "Spelling en grammatica _tonen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
msgid "_Check Document Now"
msgstr "Het document nu _controleren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "_Grammatica controleren naast spelling"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
msgid "_Outline"
msgstr "_Omtrek"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Element inspecteren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
msgid "No recent searches"
msgstr "Geen recente zoekopdrachten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
msgid "Recent searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
msgid "term"
msgstr "term"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
msgid "definition"
msgstr "definitie"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
msgid "press"
msgstr "druk"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
msgid "select"
msgstr "selecteren"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
msgid "activate"
msgstr "activeren"
# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
msgid "uncheck"
msgstr "deselecteren"
# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
msgid "check"
msgstr "aankruisen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
msgid "jump"
msgstr "springen"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
msgid " files"
msgstr " bestanden"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
|