diff options
Diffstat (limited to 'Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po | 237 |
1 files changed, 111 insertions, 126 deletions
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po index 8561fd8..148b671 100644 --- a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po +++ b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po @@ -2,15 +2,15 @@ # WebKit 软件包的简体中文翻译. # This file is put in public domain. # -# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" +"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 18:11+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-17 14:37+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,43 +27,43 @@ msgstr "输入方式(_M)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM 左至右标记" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM 右至左标记" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE 左至右嵌入(_E)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE 右至左嵌入(_M)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO 左至右覆盖(_O)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO 右至左覆盖(_V)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF 顶部方向格式(_P)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ 零宽度连接符(_J)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ 零宽度非连接符(_N)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 @@ -76,17 +76,15 @@ msgstr "网络请求" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" -msgstr "网络请求该 URI 应当被下载" +msgstr "应被下载的该 URI 的网络请求" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Network Response" -msgstr "网络请求" +msgstr "网络响应" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 -#, fuzzy msgid "The network response for the URI that should be downloaded" -msgstr "网络请求该 URI 应当被下载" +msgstr "应被下载的该 URI 的网络响应" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 msgid "Destination URI" @@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "站点 %s 请求用户名和密码" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 msgid "Server message:" -msgstr "" +msgstr "服务器消息:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 msgid "Username:" @@ -158,9 +156,8 @@ msgid "Password:" msgstr "密码:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "记住密码" +msgstr "记住密码(_R)" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 msgid "Name" @@ -192,22 +189,20 @@ msgstr "框架中当前显示内容的 URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "水平滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 -#, fuzzy msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." -msgstr "显示当前下载进度" +msgstr "确定框架的水平滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "竖直滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." -msgstr "显示当前下载进度" +msgstr "确定框架的竖直滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 msgid "The title of the history item" @@ -267,13 +262,12 @@ msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "记录已执行的 JavaScript 的摘要信息。" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Enable Timeline profiling" -msgstr "启用 JavaScript 摘要" +msgstr "启用时间轴分析" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 msgid "Profile the WebCore instrumentation." -msgstr "" +msgstr "分析 WebCore 构件" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 msgid "Reason" @@ -304,14 +298,12 @@ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "一个代表当前修饰键状态的位掩码" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Target frame" -msgstr "框架名称" +msgstr "目标框架" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The target frame for the navigation" -msgstr "此 URI 是被作为导航目标而请求的" +msgstr "导航的目标框架" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 msgid "Default Encoding" @@ -491,155 +483,150 @@ msgstr "启用隐私浏览模式" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "启用拼写检查" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Enables spell checking while typing" -msgstr "输入时检查拼写(_T)" +msgstr "输入时检查拼写" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Languages to use for spell checking" -msgstr "" +msgstr "拼写检查的语言" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" -msgstr "" +msgstr "要拼写检查的语言,以半角逗号分隔" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Enable Caret Browsing" -msgstr "启用隐私浏览" +msgstr "启用光标导航" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "是否启用辅助功能增强型键盘导航" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 msgid "Enable HTML5 Database" -msgstr "" +msgstr "启用 HTML5 数据库" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "Enable HTML5 Local Storage" -msgstr "" +msgstr "启用 HTML5 本地存储" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" -msgstr "" +msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Enable XSS Auditor" -msgstr "启用脚本" +msgstr "启用 XSS 审计" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" -msgstr "" +msgstr "是否启用 XSS 审计" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "User Agent" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" -msgstr "" +msgstr "WebKitGTK 使用的 User-Agent 串" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 msgid "JavaScript can open windows automatically" -msgstr "" +msgstr "JavaScript 可以自动打开窗口" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" -msgstr "" +msgstr "是否允许 JavaScript 自动打开窗口" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "启用离线 Web 应用程序缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "是否启用离线 Web 应用程序缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 msgid "Editing behavior" -msgstr "" +msgstr "编辑行为" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 msgid "The behavior mode to use in editing mode" -msgstr "" +msgstr "在编辑模式中使用的行为模式" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 msgid "Enable universal access from file URIs" -msgstr "" +msgstr "启用从文件 URI 的通用访问" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" -msgstr "" +msgstr "是否允许从文件 URI 的通用访问" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Enable DOM paste" -msgstr "启用脚本" +msgstr "启用 DOM 粘贴" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 msgid "Whether to enable DOM paste" -msgstr "" +msgstr "是否启用 DOM 粘贴" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 msgid "Tab key cycles through elements" -msgstr "" +msgstr "元素间 Tab 键循环" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." -msgstr "" +msgstr "是否允许元素间 Tab 键循环。" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "Enable Default Context Menu" -msgstr "" +msgstr "启用默认环境菜单" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "" +"启用右键创建环境菜单的处理" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 msgid "Enable Site Specific Quirks" -msgstr "" +msgstr "启用特定站点设置" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" -msgstr "" +msgstr "启用针对特定站点的兼容性临时解决办法" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 msgid "Enable page cache" -msgstr "" +msgstr "启用页面缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Whether the page cache should be used" -msgstr "是否打印背景。" +msgstr "是否使用页面缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 msgid "Auto Resize Window" -msgstr "" +msgstr "自动调整窗口大小" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" -msgstr "" +msgstr "当页面发出请求时自动调整顶层窗口大小" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Enable Java Applet" -msgstr "启用 JavaScript 摘要" +msgstr "启用 Java 小程序" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" -msgstr "" +msgstr "是否通过 <applet> 标签运行 Java 小程序" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 msgid "Returns the @web_view's document title" @@ -731,11 +718,11 @@ msgstr "Web View的自定义编码" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 msgid "Icon URI" -msgstr "" +msgstr "图标 URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." -msgstr "" +msgstr "#WebKitWebView 的 favicon URI。" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 @@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "重置" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" +msgstr "这是一个可搜索的索引。请输入搜索关键字:" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "Choose File" @@ -908,189 +895,187 @@ msgstr "未知" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "正在载入..." #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "直播" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 msgid "audio element controller" -msgstr "" +msgstr "音频元素控制" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "video element controller" -msgstr "" +msgstr "视频元素控制" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "静音" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "unmute" -msgstr "" +msgstr "解除静音" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 msgid "play" -msgstr "" +msgstr "播放" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "暂停" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "movie time" -msgstr "" +msgstr "影片时长" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 msgid "timeline slider thumb" -msgstr "" +msgstr "时间轴滑动预览" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "back 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "后退 30 秒" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 msgid "return to realtime" -msgstr "" +msgstr "返回实时状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 msgid "elapsed time" -msgstr "" +msgstr "播放时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "remaining time" -msgstr "" +msgstr "剩余时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 -#, fuzzy msgid "status" msgstr "状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全屏" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 msgid "fast forward" -msgstr "" +msgstr "快进" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 msgid "fast reverse" -msgstr "" +msgstr "快退" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "show closed captions" -msgstr "" +msgstr "显示常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 msgid "hide closed captions" -msgstr "" +msgstr "隐藏常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 msgid "audio element playback controls and status display" -msgstr "" +msgstr "音频元素回放控制和状态显示" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 msgid "video element playback controls and status display" -msgstr "" +msgstr "视频元素回访控制和状态显示" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "mute audio tracks" -msgstr "" +msgstr "静音音轨" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 msgid "unmute audio tracks" -msgstr "" +msgstr "解除音轨静音" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "begin playback" -msgstr "" +msgstr "开始回放" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 msgid "pause playback" -msgstr "" +msgstr "暂停回放" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 msgid "movie time scrubber" -msgstr "" +msgstr "影片时间刷" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "movie time scrubber thumb" -msgstr "" +msgstr "影片时间刷缩略图" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 msgid "seek movie back 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "向前 30 秒查找影片" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "return streaming movie to real time" -msgstr "" +msgstr "将流影片返回实时状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 msgid "current movie time in seconds" -msgstr "" +msgstr "以秒显示当前影片时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 msgid "number of seconds of movie remaining" -msgstr "" +msgstr "影片剩余秒数" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "current movie status" -msgstr "" +msgstr "当前影片状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 msgid "seek quickly back" -msgstr "" +msgstr "快退查找" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "seek quickly forward" -msgstr "" +msgstr "快进查找" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 msgid "Play movie in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "以全屏模式播放影片" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 msgid "start displaying closed captions" -msgstr "" +msgstr "开始显示常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "stop displaying closed captions" -msgstr "" +msgstr "停止显示常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 -#, fuzzy msgid "indefinite time" -msgstr "定义" +msgstr "模糊时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 msgid "value missing" -msgstr "" +msgstr "缺少值" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 msgid "type mismatch" -msgstr "" +msgstr "类型不匹配" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "pattern mismatch" -msgstr "" +msgstr "样式不匹配" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid "too long" -msgstr "" +msgstr "太长" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "range underflow" -msgstr "" +msgstr "范围下溢" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 msgid "range overflow" -msgstr "" +msgstr "范围上溢" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 msgid "step mismatch" -msgstr "" +msgstr "步骤不匹配" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "可搜索索引(_S)" |