summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po237
1 files changed, 111 insertions, 126 deletions
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
index 8561fd8..148b671 100644
--- a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# WebKit 软件包的简体中文翻译.
# This file is put in public domain.
#
-# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
+"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 18:11+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 14:37+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,43 +27,43 @@ msgstr "输入方式(_M)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM 左至右标记"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM 右至左标记"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE 左至右嵌入(_E)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE 右至左嵌入(_M)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO 左至右覆盖(_O)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO 右至左覆盖(_V)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 顶部方向格式(_P)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ 零宽度连接符(_J)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ 零宽度非连接符(_N)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
@@ -76,17 +76,15 @@ msgstr "网络请求"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "网络请求该 URI 应当被下载"
+msgstr "应被下载的该 URI 的网络请求"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Network Response"
-msgstr "网络请求"
+msgstr "网络响应"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "网络请求该 URI 应当被下载"
+msgstr "应被下载的该 URI 的网络响应"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
msgid "Destination URI"
@@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "站点 %s 请求用户名和密码"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
msgid "Server message:"
-msgstr ""
+msgstr "服务器消息:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
msgid "Username:"
@@ -158,9 +156,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "记住密码"
+msgstr "记住密码(_R)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
@@ -192,22 +189,20 @@ msgstr "框架中当前显示内容的 URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "水平滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
-msgstr "显示当前下载进度"
+msgstr "确定框架的水平滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "竖直滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "显示当前下载进度"
+msgstr "确定框架的竖直滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
@@ -267,13 +262,12 @@ msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "记录已执行的 JavaScript 的摘要信息。"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Timeline profiling"
-msgstr "启用 JavaScript 摘要"
+msgstr "启用时间轴分析"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-msgstr ""
+msgstr "分析 WebCore 构件"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
@@ -304,14 +298,12 @@ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "一个代表当前修饰键状态的位掩码"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Target frame"
-msgstr "框架名称"
+msgstr "目标框架"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr "此 URI 是被作为导航目标而请求的"
+msgstr "导航的目标框架"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
msgid "Default Encoding"
@@ -491,155 +483,150 @@ msgstr "启用隐私浏览模式"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "启用拼写检查"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr "输入时检查拼写(_T)"
+msgstr "输入时检查拼写"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查的语言"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "要拼写检查的语言,以半角逗号分隔"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Enable Caret Browsing"
-msgstr "启用隐私浏览"
+msgstr "启用光标导航"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用辅助功能增强型键盘导航"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr ""
+msgstr "启用 HTML5 数据库"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-msgstr ""
+msgstr "启用 HTML5 本地存储"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr "启用脚本"
+msgstr "启用 XSS 审计"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 XSS 审计"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
msgid "User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "User Agent"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-msgstr ""
+msgstr "WebKitGTK 使用的 User-Agent 串"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
msgid "JavaScript can open windows automatically"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript 可以自动打开窗口"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
-msgstr ""
+msgstr "是否允许 JavaScript 自动打开窗口"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "启用离线 Web 应用程序缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用离线 Web 应用程序缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
msgid "Editing behavior"
-msgstr ""
+msgstr "编辑行为"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "在编辑模式中使用的行为模式"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
msgid "Enable universal access from file URIs"
-msgstr ""
+msgstr "启用从文件 URI 的通用访问"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
-msgstr ""
+msgstr "是否允许从文件 URI 的通用访问"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Enable DOM paste"
-msgstr "启用脚本"
+msgstr "启用 DOM 粘贴"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
msgid "Whether to enable DOM paste"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 DOM 粘贴"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
msgid "Tab key cycles through elements"
-msgstr ""
+msgstr "元素间 Tab 键循环"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
-msgstr ""
+msgstr "是否允许元素间 Tab 键循环。"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
msgid "Enable Default Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "启用默认环境菜单"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
+"启用右键创建环境菜单的处理"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
msgid "Enable Site Specific Quirks"
-msgstr ""
+msgstr "启用特定站点设置"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "启用针对特定站点的兼容性临时解决办法"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
msgid "Enable page cache"
-msgstr ""
+msgstr "启用页面缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr "是否打印背景。"
+msgstr "是否使用页面缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
msgid "Auto Resize Window"
-msgstr ""
+msgstr "自动调整窗口大小"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
-msgstr ""
+msgstr "当页面发出请求时自动调整顶层窗口大小"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Enable Java Applet"
-msgstr "启用 JavaScript 摘要"
+msgstr "启用 Java 小程序"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "是否通过 <applet> 标签运行 Java 小程序"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
msgid "Returns the @web_view's document title"
@@ -731,11 +718,11 @@ msgstr "Web View的自定义编码"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
msgid "Icon URI"
-msgstr ""
+msgstr "图标 URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-msgstr ""
+msgstr "#WebKitWebView 的 favicon URI。"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
@@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "重置"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr ""
+msgstr "这是一个可搜索的索引。请输入搜索关键字:"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "Choose File"
@@ -908,189 +895,187 @@ msgstr "未知"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "正在载入..."
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "直播"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
-msgstr ""
+msgstr "音频元素控制"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
-msgstr ""
+msgstr "视频元素控制"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
-msgstr ""
+msgstr "静音"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
-msgstr ""
+msgstr "解除静音"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "播放"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "暂停"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
-msgstr ""
+msgstr "影片时长"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
-msgstr ""
+msgstr "时间轴滑动预览"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "后退 30 秒"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
-msgstr ""
+msgstr "返回实时状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "播放时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "剩余时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
-msgstr ""
+msgstr "快进"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
msgid "fast reverse"
-msgstr ""
+msgstr "快退"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "show closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "显示常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "hide closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
msgid "audio element playback controls and status display"
-msgstr ""
+msgstr "音频元素回放控制和状态显示"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
msgid "video element playback controls and status display"
-msgstr ""
+msgstr "视频元素回访控制和状态显示"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "mute audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "静音音轨"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
msgid "unmute audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "解除音轨静音"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "begin playback"
-msgstr ""
+msgstr "开始回放"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
msgid "pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "暂停回放"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
msgid "movie time scrubber"
-msgstr ""
+msgstr "影片时间刷"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "movie time scrubber thumb"
-msgstr ""
+msgstr "影片时间刷缩略图"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
msgid "seek movie back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "向前 30 秒查找影片"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "return streaming movie to real time"
-msgstr ""
+msgstr "将流影片返回实时状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
msgid "current movie time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "以秒显示当前影片时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
msgid "number of seconds of movie remaining"
-msgstr ""
+msgstr "影片剩余秒数"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
-msgstr ""
+msgstr "当前影片状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
-msgstr ""
+msgstr "快退查找"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "seek quickly forward"
-msgstr ""
+msgstr "快进查找"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
msgid "Play movie in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "以全屏模式播放影片"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
msgid "start displaying closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "开始显示常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "stop displaying closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "停止显示常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "indefinite time"
-msgstr "定义"
+msgstr "模糊时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
-msgstr ""
+msgstr "缺少值"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
msgid "type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "类型不匹配"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "pattern mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "样式不匹配"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
-msgstr ""
+msgstr "太长"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
-msgstr ""
+msgstr "范围下溢"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
msgid "range overflow"
-msgstr ""
+msgstr "范围上溢"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "步骤不匹配"
#~ msgid "_Searchable Index"
#~ msgstr "可搜索索引(_S)"