summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Source/WebKit/gtk/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Source/WebKit/gtk/po')
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog79
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/POTFILES24
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/ar.po1080
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/bg.po1162
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/fr.po1229
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/gr.po695
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/hu.po1073
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/id.po1385
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/pl.po1433
-rw-r--r--Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po237
10 files changed, 8259 insertions, 138 deletions
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog b/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog
index d65468e..891c4ef 100644
--- a/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,82 @@
+2011-02-10 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ French translation for Webkit/GTK
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=26108
+
+ * fr.po: Added.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ Update Simplified Chinese (zh_CN) translation of WebKitGtk
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=42496
+
+ * zh_CN.po: Updated.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Please add Greek translation of WebkitGTK+
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=34482
+
+ * gr.po: Added.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ Arabic translation
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=36340
+
+ * ar.po: Added.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ Attached is the Bulgarian translation of WebKit Gtk
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=44400
+
+ * bg.po: Added.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ [l10n] Indonesian translation
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=46455
+
+ * id.po: Added.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ [l10n] Polish translation of WebKitGTK+
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=46567
+
+ * pl.po: Added.
+
+2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com>
+
+ Unreviewed translation file.
+
+ [Gtk] Please add Hungarian translation
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=34543
+
+ * hu.po: Added.
+
+2011-02-02 Alejandro G. Castro <alex@igalia.com>
+
+ Reviewed by Martin Robinson.
+
+ [GTK] po files path update after the code moved to Source
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=53599
+
+ * POTFILES: Add Source to the path of the files.
+
2011-01-16 Adam Barth <abarth@webkit.org>
Rubber-stamped by Eric Seidel.
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES b/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES
index ffd0015..fe3167c 100644
--- a/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES
@@ -1,13 +1,13 @@
# List of source files which contain translatable strings.
-WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp
-WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp
-WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c
-WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp
-WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp
-WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp
+Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp
+Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp
+Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp
+Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp
+Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/ar.po b/Source/WebKit/gtk/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..fa7b6ca
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1080 @@
+# This file is put in the public domain.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 06:43+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
+msgid "Upload File"
+msgstr "ارفع ملفا"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "طرق ال_إدخال"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "علامة ي_مين إلى يسار (RLM)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
+msgid "Network Request"
+msgstr "طلب الشبكة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "طلب الشبكة للمسار الذي سيُنزّل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
+msgid "Network Response"
+msgstr "استجابة الشبكة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "استجابة الشبكة للمسار الذي سيُنزّل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
+msgid "Destination URI"
+msgstr "المسار المقصِد"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "مسار حفظ الملف"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "اسم الملف المقترح"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "اسم الملف المقترح مبدئيا عند الحفظ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
+msgid "Progress"
+msgstr "التقدّم"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "يحدد التقدم الحالي للتنزيل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "يحدد الحالة الحالية للتنزيل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
+msgid "Current Size"
+msgstr "الحجم الحالي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "حجم البيانات التي نُزِّلت بالفعل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
+msgid "Total Size"
+msgstr "الحجم الكلي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "الحجم الكلي للملف"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "ألغى المستخدم التنزيل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "يطلب الموقع %s اسم مستخدم وكلمة سر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
+msgid "Server message:"
+msgstr "رسالة الخادوم:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
+msgid "_Remember password"
+msgstr "ت_ذكّر كلمة السر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "اسم الإطار"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "عنوان المستند للإطار"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
+msgid "URI"
+msgstr "المسار"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "المسار الحالي للمحتوى المعروض في الإطار"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr "تحدد سياسة عمود اللف الأفقي الحالية للإطار."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "سياسة عمود اللف الرأسي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr "تحدد سياسة عمود اللف الرأسي الحالية للإطار."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "عنوان عنصر التأريخ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "العنوان البديل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "العنوان البديل لعنصر التأريخ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "مسار عنصر التأريخ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
+msgid "Original URI"
+msgstr "المسار الأصلي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "المسار الأصلي لعنصر التأريخ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "وقت آخر زيارة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "وقت آخر زيارة لعنصر التأريخ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
+msgid "Web View"
+msgstr "منظور الوب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "منظور الوب الذي يعرض فاحِص الوب ذاته"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "المسار المفحوص"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "المسار الذي يُفحص حاليا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "فعّل تحسين جافاسكربت"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "حسّ ونفّذ جافاسكربت"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "فعّل تحسين الخط الزمني"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "حسّن أداء وب‌كور."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
+msgid "Reason"
+msgstr "السبب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "سبب حدوث هذا التصفح"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "المسار الذي طُلب مصدرا للتصفح"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
+msgid "Button"
+msgstr "زر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
+msgid "The button used to click"
+msgstr "الزر المستخدم للنقر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
+msgid "Modifier state"
+msgstr "حالة المُغيّر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "قناع البت الممثل لحالة المُغيّر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
+msgid "Target frame"
+msgstr "الإطار الهدف"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "الإطار هدف الإبحار"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "الترميز المبدئي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "الترميز المبدئي المستخدم لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "عائلة الخط المتصل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "عائلة الخط المتصل المبدئية المستخدمة لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "عائلة الخط المبدئية"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "عائلة الخط المبدئية المستخدمة لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "عائلة الخط الخيالي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "عائلة الخط الخيالي المبدئية المستخدمة لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "عائلة الخط ثابت العرض"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr "عائلة الخط ثابت العرض المستخدمة لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "عائلة الخط غير المذيّل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "عائلة الخط غير المذيل المبدئية المستخدمة لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "عائلة الخط المذيّل"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "عائلة الخط المذيل المبدئية المستخدمة لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "حجم الخط المبدئي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "حجم الخط المبدئي المستخدم لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "حجم الخط ثابت العرض المبدئي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr "حجم الخط المبدئي المستخدم لعرض النص ثابت العرض."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "الحد الأدنى لحجم خط"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "الحد الأدنى لحجم الخط المستخدم لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "حجم الخط المنطقي الأدنى"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "الحد الأدنى لحجم الخط المنطقي المستخدم لعرض النص."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "افرض 96 نقطة\\بوصة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "افرض ميز 96 نقطة\\بوصة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "حمّل الصور تلقائيا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "حمّل الصور تلقائيا."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "اكمش الصور تلقائيا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "اكمش الصور المستقلة بذاتها تلقائيا لتناسب الصفحة."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "اطبع الخلفيات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "ما إذا كانت صور الخلفية ستُطبع."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "فعّل السكربتات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "ما إذا كانت ستفعل لغات البرمجة المضمنة."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "فعّل الملحقات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "ما إذا كانت ستفعل عناصر الملحقات المضمنة."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "مناطق النص قابلة للتحجين"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "ما إذا كانت مناطق النص قابلة للتحجيم."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "مسار صفحة طراز المستخدم"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "مسار صفحة طراز تطبّق على كل صفحة."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "قيمة زيادة التقريب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr "القيمة التي يتغير بها مستوى التقريب مع كل رفع أو خفض."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "فعّل إضافيات المطورين"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "فعّل امتدادات خاصة تفيد المطورين"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "فعّل التصفح الخاص"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "فعّل وضع التصفح الخاص"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "فعّل التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "اللغات التي ستستخدم في التدقيق الإملائي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr "قائمة مفصولة بفاصلة من اللغات التي ستستخدم في التدقيق الإملائي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "فعّل التصفح بالمؤشر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr "ما إذا سيُفعّل التصفح بفأرة المفاتيح المحسّن للإتاحة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "فعّل قاعدة بيانات HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "ما إذا سيفعل دعم قاعدة بيانات HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "فعّل تخزين HTML5 المحلي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "ما إذا سيفعل دعم تخزين HTML5 المحلي"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "فعّل مراجع XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
+msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgstr "ما إذا سيفعل مراجع XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
+msgid "User Agent"
+msgstr "عميل المستخدم"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "مقطع عميل المستخدم الذي تستخدمه WebKitGtk"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "يمكن لجافاسكربت فتح النوافذ تلقائيا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "ما إذا كان يمكن لجافاسكربت فتح النوافذ تلقائيا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "فعّل خبيئة تطبيقات الوب المحلية"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "ما إذا ستُفعل خبيئة تطبيقات الوب المحلية"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "سلوك التحرير"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "نمط التحرير المستخدم في وضع التحرير"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "فعّل الوصول العام من مسارات الملفات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "ما إذا سيُسمح بالوصول العام من مسارات الملفات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "فعّل لصق DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "ما إذا سيفعل لصق DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "زر التبويب يتنقل بين العناصر"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr "ما إذا كان زر التبويب يتنقل بين عناصر الصفحة."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "فعّل قائمة السياق المبدئية"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr "يفعّل معالجة النقر الأيمن لإنشاء قائمة السياق المبدئية"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "فعّل الحيل الخاصة بمواقع معينة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "فعّل حيل التوافقية الخاصة بمواقع معينة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "فعّل خبيئة الصفحات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "ما إذا وجب استخدام خبيئة للصفحات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr "غيّر حجم النافذة الأساسية تلقائيا عندما تطلب صفحة ذلك."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "فعل بريمج جافا"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr "ما إذا سيفعل دعم بريمج جافا عبر <applet>"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "يعيد عنوان مستند @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "يعيد المسار الحالي للمحتوى المعرض في @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
+msgid "Copy target list"
+msgstr "قائمة مقاصِد النسخ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr "قائمة المقاصِد الذي يدعم منظور الوب هذا نسخها إلى الحافظة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
+msgid "Paste target list"
+msgstr "قائمة مقاصِد اللصق"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr "قائمة المقاصِد الذي يدعم منظور الوب هذا لصقها من الحافظة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "سيرورة WebKitWebSettings مرتبطة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "فاحِص الوِب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "سيرورة WebKitWebInspector المرتبطة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
+msgid "Editable"
+msgstr "قابل للتّحرير"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "فيما إذا يمكن للمستخدم تعديل النص"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفّافة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "فيما إذا كانت خلفية النص شفافة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
+msgid "Zoom level"
+msgstr "مستوى التقريب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "مستوى تقريب المحتوى"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "تقريب كامل للمحتوى"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "ما إذا كان كل المحتوى سيُقرّب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
+msgid "Encoding"
+msgstr "الترميز"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "الترميز المبدئي لمنظور الوب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "ترميز مطوع"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "الترميز المطوع لمنظور الوب"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
+msgid "Icon URI"
+msgstr "مسار الأيقونة"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "مسار أيقونة #WebKitWebView المفضلة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
+msgid "Submit"
+msgstr "أرسل"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
+msgid "Reset"
+msgstr "صفّر"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "هذا فهرس قابل للبحث. أدخل عبارات البحث: "
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
+msgid "Choose File"
+msgstr "اختر ملفا"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
+msgid "(None)"
+msgstr "(لا شيء)"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "افتح الوص_لة في نافذة جديدة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_نزّل الملف المرتبط"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "افتح ال_صورة في نافذة جديدة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "ا&حفط الصورة ك‍"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "ان_سخ الصورة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "افتح الإ_طار في نافذة جديدة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "_Reload"
+msgstr "أ_عد التحميل"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "لا تخمينات"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "تجا_هل الإملاء"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "ت_علّم الإملاء"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "اب_حث في الوِب"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "اب_حث في القاموس"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الرابط"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "تجاهل ال_قواعد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "الإملاء وال_قواعد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "أ_ظهر الإملاء والقواعد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "أ_خفِ الإملاء والقواعد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_دقق المستند الآن"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "دقق الإ_ملاء أثناء الكتابة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "دقق ال_قواعد والإملاء أثناء"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
+msgid "_Font"
+msgstr "ال_خط"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
+msgid "_Outline"
+msgstr "ال_حدود"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "افحص ال_عنصر"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
+msgid "No recent searches"
+msgstr "لا بحوث حديثة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
+msgid "Recent searches"
+msgstr "البحوث الحديثة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "ام_سح البحوث الحديثة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
+msgid "term"
+msgstr "مصطلح"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
+msgid "definition"
+msgstr "تعريف"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
+msgid "press"
+msgstr "ضغط"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
+msgid "select"
+msgstr "اختيار"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
+msgid "activate"
+msgstr "تنشيط"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
+msgid "uncheck"
+msgstr "رفع التحديد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
+msgid "check"
+msgstr "تحديد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
+msgid "jump"
+msgstr "قفز"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid " files"
+msgstr "ملفات "
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
+msgid "Loading..."
+msgstr "يحمّل..."
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "إذاعة حية"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
+msgid "audio element controller"
+msgstr "متحكم عنصر صوت"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "video element controller"
+msgstr "متحكم عنصر فديو"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
+msgid "mute"
+msgstr "أصمِت"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
+msgid "unmute"
+msgstr "افتح"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
+msgid "play"
+msgstr "شغّل"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
+msgid "pause"
+msgstr "ألبِث"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
+msgid "movie time"
+msgstr "وقت الفلم"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "مصغرة شريط الوقت الجانبي"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "للخلف 30 ثانية"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
+msgid "return to realtime"
+msgstr "ارجع للوقت الحقيقي"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
+msgid "elapsed time"
+msgstr "الوقت المنقضي"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
+msgid "remaining time"
+msgstr "الوقت المتبفي"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
+msgid "status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
+msgid "fullscreen"
+msgstr "ملء الشاشة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
+msgid "fast forward"
+msgstr "تقدم سريع"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
+msgid "fast reverse"
+msgstr "رجوع سريع"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
+msgid "show closed captions"
+msgstr "أظهر العناوين المغلقة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "أخفِ العناوين المغلقة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "عرض متحكم وحالة عنصر الصوت"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "عرض متحكم وحالة عنصر الفديو"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "أصمِت مقاطع الصوت"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "افتح مقاطع الصوت"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "begin playback"
+msgstr "ابدأ التشغيل"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
+msgid "pause playback"
+msgstr "ألبِث التشغيل"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "مسرع وقت الفلم"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "أصبع مسرع وقت الفلم"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "تقدم في الفلم 30 ثانية"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "أعِد الفلم المبثّ في الوقت الحقيقي"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "وقت الفلم الحالي بالثواني"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "عدد الثواني المتبقية في الفلم"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
+msgid "current movie status"
+msgstr "حالة الفلم الحالية"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "ارجع في الفلم بسرعة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "تقدم في الفلم بسرعة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "شغّل الفلم في نمط ملء الشاشة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "ابدأ عرض العناوين المغلقة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "أوقف عرض العناوين المغلقة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "indefinite time"
+msgstr "وقت غير محدد"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
+msgid "value missing"
+msgstr "القيمة ناقصة"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
+msgid "type mismatch"
+msgstr "اختلاف في النوع"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "اختلاف في النمط"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
+msgid "too long"
+msgstr "طويل جدا"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "range underflow"
+msgstr "المدى قليل"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
+msgid "range overflow"
+msgstr "المدى فائض"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
+msgid "step mismatch"
+msgstr "اختلاف في الخطوة"
+
+#~ msgid "_Searchable Index"
+#~ msgstr "فهرس قابل للب_حث"
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/bg.po b/Source/WebKit/gtk/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..efa7c52
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1162 @@
+# Bulgarian translation for webkit.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the webkit package.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:15+0300\n"
+"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569
+msgid "Upload File"
+msgstr "Качване на файл"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Методи за вход"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Изпълнение/пауза"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
+msgid "Play or pause the media"
+msgstr "Изпълнение на медията или пауза"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
+msgid "Exit from fullscreen mode"
+msgstr "Изход от режима на цял екран"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:272
+msgid "Network Request"
+msgstr "Мрежова заявка"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:273
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Мрежовата заявка за адреса, който ще бъде изтеглен"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:287
+msgid "Network Response"
+msgstr "Мрежов отговор"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:288
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Мрежовият отговор за адреса, който ще бъде изтеглен"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:302
+msgid "Destination URI"
+msgstr "Целеви адрес"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:303
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "Целевият адрес, където ще бъде запазен файлът"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:317
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Предложение за името на файла"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:318
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Предложение за стандартното име на файла при запазване"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:335
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:336
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Определя текущият напредък на изтеглянето"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:349
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:350
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Определя текущото състояние на изтеглянето"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:365
+msgid "Current Size"
+msgstr "Текущ размер"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:366
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "Размерът на вече изтеглените данни"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:380
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общ размер"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:381
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "Общият размер на файла"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:532
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "Потребителят отмени изтеглянето"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:249
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Страницата „%s“ изисква потребителско име и парола"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:279
+msgid "Server message:"
+msgstr "Съобщение от сървъра:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:292
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:303
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Запомняне на па_ролата"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:301
+msgid "Name"
+msgstr "Наименование"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:302
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Наименованието на рамката"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:308
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2645
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Заглавието на документа в рамката"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:315
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2659
+msgid "URI"
+msgstr "Адрес"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "Текущият адрес на съдържанието, което се изобразява от рамката"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:347
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Правила за хоризонталната лента за придвижване"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:348
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на "
+"рамката."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:365
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Правила за вертикалната лента за придвижване"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:366
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Заглавието на обекта от историята"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Алтернативно заглавие"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Алтернативното заглавие на обекта от историята"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "Адресът на обекта от историята"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
+msgid "Original URI"
+msgstr "Първоначален адрес"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "Първоначалният адрес на обекта от историята"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Време на последно посещение"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен последно"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
+msgid "Web View"
+msgstr "Уеб изглед"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:270
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "Уеб изгледът, който изобразява уеб инспектора"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "Изследван адрес"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:284
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "Адресът, който се изследва в момента"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Включване на отчети за JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:301
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Отчети за изпълнявания JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Включване на отчети по време"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:317
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Отчет на производителността чрез диагностичните инструменти на WebCore"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
+msgid "Reason"
+msgstr "Причина"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "Причина, поради която се осъществява навигацията"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за навигацията"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
+msgid "Button"
+msgstr "Бутон"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Бутонът, който се използва за натискане"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Състояние на модификатор"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr ""
+"Маска от битове, която представя състоянието на модификаторите на клавиши"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
+msgid "Target frame"
+msgstr "Целева рамка"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "Целевата рамка за навигацията"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Стандартно кодиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Стандартното кодиране, което се използва за показване на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:250
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Семейство от курсивни шрифтове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr ""
+"Стандартното семейство от курсивни шрифтове, което се използва за показване "
+"на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Стандартно семейство от шрифтове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr ""
+"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Семейство от шрифтове „Fantasy“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr ""
+"Стандартното семейство от шрифтове „Fantasy“, което се използва за показване "
+"на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Семейство от равношироки шрифтове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr ""
+"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на "
+"равноширок текст."
+
+#
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Семейство от шрифтове „Sans Serif“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr ""
+"Стандартното семейство от шрифтове „Sans Serif“, което се използва за "
+"показване на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Семейство от шрифтове „Serif“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr ""
+"Стандартното семейство от шрифтове „Serif“, което се използва за показване "
+"на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Стандартен размер на шрифта"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr ""
+"Стандартният размер на шрифта, който се използва за показване на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"Стандартният размер, който се използва за показване на равноширок текст"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Най-малък размер на шрифта"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Най-малкият размер на шрифта, който се използва за показване на текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Най-малък логически размер на шрифта"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr ""
+"Най-малкият логически размер на шрифта, който се използва за показване на "
+"текст."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:351
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Използване на 96 DPI (тчк./инч)"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Използване на разделителна способност с 96 DPI (тчк./инч)"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:360
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Автоматично смаляване на изображения"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения за да се вместят."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Печат на фонове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Включване на скриптовете"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Включване на вградените скриптови езици."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Включване на приставките"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Включване на обектите, които се обработват от вградени приставки."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Текстови полета с възможна промяна на размера"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Дали размерът на текстовите полета може да бъде променян."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "Адрес за потребителски набор от стилове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "Адресът на набора от стилове, прилагани към всяка страница."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:429
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Стойност на стъпката за промяна на мащаба"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr "Стойността, с която мащабът се променя при увеличаване или намаляване."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:448
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Включване на разширенията за разработчици"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:449
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Включване на специални разширения, които са в помощ на разработчици"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:469
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:470
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Включва режим „Поверително сърфиране“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:485
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Включване на проверка на правописа"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Включва проверката на правописа докато въвеждате"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:509
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Езици, които да се използват при проверка на правописа"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:510
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr ""
+"Списък от езици, които да се използват при проверка на правописа. "
+"Използвайте запетаи за разделител."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Навигация с курсор"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:540
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Включване на базата от данни на HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:556
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Включване на проверка за XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:572
+msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:590
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Включване на навигация с клавиши"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:591
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Дали да бъде включена навигацията с клавиши"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608
+msgid "User Agent"
+msgstr "Потребителски агент"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "Низът за потребителския агент, използван от WebKitGtk"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:625
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:639
+msgid "JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:640
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:656
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+"Дали да се използват временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:684
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Режим на работа при редактиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:685
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "Режимът на работа, който да се използва при редактиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:701
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Включване на универсален достъп от адреси към файлове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:702
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп от адреси към файлове"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:717
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Включване на поставяне в DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Дали да се включи възможността за поставяне в DOM"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "Придвижване през елементи с клавиша „Tab“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr ""
+"Дали да се осъществява придвижване през елементите в страницата с клавиша "
+"„Tab“."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:757
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Включване на стандартно контекстно меню"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:758
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr ""
+"Включва обработката на натискания с десния бутон на мишката, за създаване на "
+"стандартно контекстно меню"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:778
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Включване на особеностите („quircks“) на определени страници"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:779
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:801
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Включване на временни файлове за страницата"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:802
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Дали да се използват временни файлове за страницата"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:822
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr ""
+"Автоматично оразмеряване на най-горния прозорец, при заявка от страницата"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:855
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Включване на аплетите на Java"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr "Дали да се включи поддръжката за аплети на Java, чрез елемента <applet>"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2646
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Връща заглавието на документа за обекта @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2660
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr ""
+"Връща текущия адрес на съдържанието, което се показва от обекта @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2673
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Списък от цели за копиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2674
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr ""
+"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за копиране в буфера за "
+"обмен"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2687
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Списък от цели за поставяне"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2688
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr ""
+"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за поставяне от буфера за "
+"обмен"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2694
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2695
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebSettings“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2708
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Уеб инспектор"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2709
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebInspector“"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2729
+msgid "Editable"
+msgstr "Редактируемо"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2730
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2736
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2737
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Дали съдържанието има прозрачен фон"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2750
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Ниво на мащабиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2751
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Нивото на увеличаване/намаляване на съдържанието"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2766
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Мащабиране на цялото съдържание"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2767
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Дали да се мащабира цялото съдържание, при увеличаване/намаляване"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2780
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2781
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Стандартното кодиране на уеб изгледа"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2794
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Потребителско кодиране"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2795
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Потребителското кодиране на уеб изгледа"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2847
+msgid "Icon URI"
+msgstr "Адрес на икона"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2848
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "Адресът на иконата („favicon“) за обекта „#WebKitWebView“"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
+msgid "Submit"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
+msgid "Reset"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене:"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
+msgid "Choose File"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
+msgid "(None)"
+msgstr "(няма избран файл)"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "И_зтегляне на свързания файл"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Копиране на _адреса на връзката"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "За_пазване на изображението като"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "_Копиране на изображението"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Презареждане"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Не са намерени предложения"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Пренебрегване на правописа"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "Запо_мняне на правописа"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Търсене в Интернет"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "Тъ_рсене в речник"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзката"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Пренебрегване на _граматиката"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Правопис и _граматика"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Показване на правописа и граматиката"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Скриване на правописа и граматиката"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Проверка на документа в момента"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Очертания"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "_Изследване на елемент"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Няма скоро направени търсения"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Скоро направени търсения"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "_Изчистване на скоро направените търсения"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
+msgid "term"
+msgstr "термин"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
+msgid "definition"
+msgstr "определение"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
+msgid "press"
+msgstr "натискане"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
+msgid "select"
+msgstr "избиране"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
+msgid "activate"
+msgstr "включване"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
+msgid "uncheck"
+msgstr "премахване на маркирането"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
+msgid "check"
+msgstr "маркиране"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
+msgid "jump"
+msgstr "посещаване на връзката"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:341
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Липсваща приставка"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr "Проблем в приставка"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:353
+msgid " files"
+msgstr "файлове"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:358
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:380
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Живо предаване"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:386
+msgid "audio element controller"
+msgstr "управляващ елемент за звука"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:388
+msgid "video element controller"
+msgstr "управляващ елемент за картината"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:390
+msgid "mute"
+msgstr "заглушаване"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
+msgid "unmute"
+msgstr "премахване на заглушаването"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:394
+msgid "play"
+msgstr "стартиране"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:396
+msgid "pause"
+msgstr "пауза"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
+msgid "movie time"
+msgstr "време на филма"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:400
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "30 секунди назад"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
+msgid "return to realtime"
+msgstr "връщане към реално време"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:406
+msgid "elapsed time"
+msgstr "изминало време"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408
+msgid "remaining time"
+msgstr "оставащо време"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:410
+msgid "status"
+msgstr "състояние"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412
+msgid "fullscreen"
+msgstr "на цял екран"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
+msgid "fast forward"
+msgstr "бързо напред"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:416
+msgid "fast reverse"
+msgstr "бързо назад"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
+msgid "show closed captions"
+msgstr "показване на субтитри"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "скриване на субтитри"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:429
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:433
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "заглушаване на пистите със звука"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:435
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
+msgid "begin playback"
+msgstr "изпълнение"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
+msgid "pause playback"
+msgstr "пауза"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "плъзгач за времевата скала на филма"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "търсене 30 секунди назад във филма"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "връщане на филмовия поток към реално време"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "текущо време на филма в секунди"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "оставащите секунди от филма"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
+msgid "current movie status"
+msgstr "текущо състояние на филма"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "бързо търсене назад"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "бързо търсене напред"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Изпълнение на филма на цял екран"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "показване на субтитри"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "без субтитри"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:472
+msgid "indefinite time"
+msgstr "неопределено време"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "value missing"
+msgstr "стойността липсва"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
+msgid "type mismatch"
+msgstr "несъответствие на вида"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "несъответствие на шаблона"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518
+msgid "too long"
+msgstr "текстът е прекалено дълъг"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
+msgid "range underflow"
+msgstr "отрицателно препълване на обхвата"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:528
+msgid "range overflow"
+msgstr "препълване на обхвата"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:533
+msgid "step mismatch"
+msgstr "несъответствие на стъпката"
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/fr.po b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..670ac6e
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1229 @@
+# French translation of totem.
+# Copyright (C) 2009-2010 Listed translators.
+# This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package.
+#
+# Guillaume Lanquepin <guyomel@gmail.com>, 2009
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605
+msgid "Upload File"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
+
+# Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lire / Pause"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
+msgid "Play or pause the media"
+msgstr "Lire ou mettre en pause le média"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545
+msgid "Time:"
+msgstr "Minutage :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
+
+#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
+msgid "Exit from fullscreen mode"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
+msgid "Network Request"
+msgstr "Requête réseau"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
+msgid "Network Response"
+msgstr "Réponse réseau"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
+msgid "Destination URI"
+msgstr "URI de destination"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Nom de fichier suggéré"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Détermine la progression du téléchargement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
+msgid "Current Size"
+msgstr "Taille actuelle"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "La taille des données déjà téléchargées"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
+msgid "Total Size"
+msgstr "Taille totale"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "La taille totale du fichier"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
+msgid "Server message:"
+msgstr "Message du serveur :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304
+msgid "Username:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Le nom du cadre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Le titre du document du cadre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "L'URI actuelle du contenu affiché par le cadre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politique de défilement horizontal"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politique de défilement vertical"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Le titre de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Titre alternatif"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "L'URI de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169
+msgid "Original URI"
+msgstr "URI d'origine"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Heure de la dernière visite"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr ""
+"L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière "
+"fois"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272
+msgid "Web View"
+msgstr "Vue Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "URI inspectée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "L'URI qui est actuellement inspectée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Activer le profilage JavaScript"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Activer le profilage temporel"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154
+msgid "Reason"
+msgstr "Raison"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "L'URI qui a été demandée comme destination de la navigation"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200
+msgid "Modifier state"
+msgstr "État des modificateurs"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216
+msgid "Target frame"
+msgstr "Cadre de destination"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codage par défaut"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Famille de police cursive"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Famille de police par défault"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Famille de police fantaisiste"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Famille de police à chasse fixe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr ""
+"La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Famille de police Sans Serif"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Famille de police Serif"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Taille par défaut de la police"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Taille minimum de la police"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Taille logique minimum de la police"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Forcer 96 PPP"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Chargement automatique des images"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Charge automatiquement les images."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Réduction automatique des images"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Imprimer les arrière-plans"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Activer les scripts"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Active les langages de script incorporés."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activer les greffons"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Active les objets greffons incorporés."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Zones de texte redimensionnables"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Incrément du zoom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr ""
+"La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Activer la navigation privée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Active le mode de navigation privée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Activer la correction orthographique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Langues de vérification orthographique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr ""
+"Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la "
+"vérification orthographique"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Activer la navigation au curseur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
+"l'accessibilité"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Activer les base de données HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Activer l'auditeur XSS"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
+msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Activer la navigation spatiale"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
+msgid "Enable Frame Flattening"
+msgstr "Activer la fusion des cadres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624
+msgid "Whether to enable Frame Flattening"
+msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent utilisateur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672
+msgid "JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Comportement d'édition"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Activer le « coller » du DOM"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à l'autre"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Activer le menu contextuel par défaut"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr ""
+"Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par "
+"défaut"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Activer le cache des pages"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr ""
+"Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page "
+"le demande"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Activer les applets Java"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise "
+"<applet>"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904
+msgid "Enable Hyperlink Auditing"
+msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905
+msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
+msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "Activer le mode plein écran"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914
+msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
+msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Liste des cibles de copie"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr ""
+"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le "
+"presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Liste des cibles de collage"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr ""
+"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
+"depuis le presse-papiers"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Inspecteur Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090
+msgid "Viewport Attributes"
+msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091
+msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
+msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111
+msgid "Editable"
+msgstr "Modifiable"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Niveau du zoom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Zoom de tout le contenu"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codage"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Codage personnalisé"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229
+msgid "Icon URI"
+msgstr "URI d'icône"
+
+#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView."
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
+msgid "Submit"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+"Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : "
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
+msgid "Choose File"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
+msgid "(None)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Télécharger la cible du lien"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "_Enregistrer l'image sous"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "_Copier l'image"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
+msgid "Open _Video in New Window"
+msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
+msgid "Open _Audio in New Window"
+msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
+msgid "Cop_y Video Link Location"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
+msgid "Cop_y Audio Link Location"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
+msgid "_Toggle Media Controls"
+msgstr "Afficher/masquer les contrôles de _média"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
+msgid "Toggle Media _Loop Playback"
+msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
+msgid "Switch Video to _Fullscreen"
+msgstr "Passer la vidéo en _plein écran"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Couper le son"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Aucun suggestion trouvée"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Ignorer la correction"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "_Ajouter le mot"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Rechercher sur le Web"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Ignorer la _grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Orthographe et _grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Vérifier le document maintenant"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Vérifier aussi la _grammaire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Encadrements"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "_Inspecter l'élément"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Pas de recherche récente"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Recherches récentes"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "_Effacer les recherches récentes"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid "term"
+msgstr "terme"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "definition"
+msgstr "définition"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
+msgid "press"
+msgstr "cliquer"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
+msgid "select"
+msgstr "sélectionner"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
+msgid "activate"
+msgstr "activer"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
+msgid "uncheck"
+msgstr "décocher"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
+msgid "check"
+msgstr "cocher"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "jump"
+msgstr "sauter"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Greffon manquant"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr "Échec de greffon"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
+msgid " files"
+msgstr " fichiers"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Diffusion en direct"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
+msgid "audio element controller"
+msgstr "contrôleur d'élément audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
+msgid "video element controller"
+msgstr "contrôleur d'élément vidéo"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
+msgid "mute"
+msgstr "sourdine"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
+msgid "unmute"
+msgstr "activer le son"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
+msgid "play"
+msgstr "lire"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
+msgid "movie time"
+msgstr "déroulement du film"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "curseur de glissière chronologique"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "30 secondes plus tôt"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
+msgid "return to realtime"
+msgstr "retour au temps réel"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
+msgid "elapsed time"
+msgstr "temps écoulé"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
+msgid "remaining time"
+msgstr "temps restant"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
+msgid "fullscreen"
+msgstr "plein écran"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
+msgid "fast forward"
+msgstr "avance rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
+msgid "fast reverse"
+msgstr "recul rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
+msgid "show closed captions"
+msgstr "afficher les sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "masquer les sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "désactiver les pistes audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "activer les pistes audio"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
+msgid "begin playback"
+msgstr "démarrer la lecture"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
+msgid "pause playback"
+msgstr "mettre en pause"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "glissière temporelle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "curseur de la glissière temporelle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "reculer de 30 secondes dans le film"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "revenir au temps réel du film diffusé"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "position dans le film actuel en secondes"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "nombre de secondes restantes du film"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
+msgid "current movie status"
+msgstr "état du film actuel"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "retour rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "avance rapide"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Voir le film en mode plein écran"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
+msgid "indefinite time"
+msgstr "temps indéterminé"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
+msgid "value missing"
+msgstr "valeur manquante"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
+msgid "type mismatch"
+msgstr "types incompatibles"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "motifs incompatibles"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
+msgid "too long"
+msgstr "trop long"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
+msgid "range underflow"
+msgstr "dépassement inférieur d'intervalle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
+msgid "range overflow"
+msgstr "dépassement d'intervalle"
+
+#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
+msgid "step mismatch"
+msgstr "erreur d'incrément"
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/gr.po b/Source/WebKit/gtk/po/gr.po
new file mode 100644
index 0000000..ed7a255
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/gr.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# translation of webkit.HEAD.po to Greek
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 08:35+0200\n"
+"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
+msgid "Upload File"
+msgstr "Αποστολή αρχείου"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM Σημείο αριστερά προς δεξιά"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM Σημείο δεξιά προς αριστερά"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Ενσωμάτωση αριστερά προς δεξιά"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Ενσω_μάτωση δεξιά προς αριστερά"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Αναγκαστικά αριστερά προς δεξιά"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Αναγκαστι_κά δεξιά προς αριστερά"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_PDF Αναίρεση τελευταίας ρύθμισης κατεύθυνσης"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_ZWS Διάστημα μηδενικού πλάτους"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZW_J Συνδετικό μηδενικού πλάτους"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZW_NJ Μη συνδετικό μηδενικού πλάτους"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
+msgid "Network Request"
+msgstr "Αίτημα δικτύου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Το αίτημα δικτύου για το URI που πρόκειται να ληφθεί"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
+msgid "Destination URI"
+msgstr "URI προορισμού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "Το URI προορισμού όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Προτεινόμενο όνομα αρχείου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Το όνομα αρχείου που προτείνεται αυτόματα κατά την αποθήκευση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Η τρέχουσα πρόοδος της λήψης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της λήψης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
+msgid "Current Size"
+msgstr "Τρέχον μέγεθος"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "Το μέγεθος των δεδομένων που έχουν ήδη ληφθεί"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
+msgid "Total Size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "Το συνολικό μέγεθος του αρχείου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "Η λήψη ακυρώθηκε από το χρήστη"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Ο ιστότοπος %s απαιτεί όνομα χρήστη και συνθηματικό"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
+msgid "Password:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
+msgid "Remember password"
+msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Το όνομα του πλαισίου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Ο τίτλος εγγράφου του πλαισίου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "Το τρέχον URI των περιεχομένων που εμφανίζονται στο πλαίσιο"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Ο τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Εναλλακτικός τίτλος"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Ο εναλλακτικός τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "Το URI του αντικειμένου του ιστορικού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
+msgid "Original URI"
+msgstr "Αρχικό URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "Το αρχικό URI του αντικειμένου του ιστορικού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Χρόνος τελευταίας επίσκεψης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "Η χρονική στιγμή της τελευταίας επίσκεψης στο αντικείμενο του ιστορικού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
+msgid "Web View"
+msgstr "Προβολή ιστού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "Η Προβολή ιστού που εμφανίζει τον ίδιο τον Επιθεωρητή Ιστού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "Επιθεωρούμενο URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "Το URI του οποίου γίνεται επιθεώρηση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ JavaScript"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Δημιουργία προφίλ του εκτελούμενου κώδικα JavaScript."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
+msgid "Reason"
+msgstr "Αιτία"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "Η αιτία που προκάλεσε την πλοήγηση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "Το URI που ζητήθηκε ως προορισμός της πλοήγησης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπί"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Το κουμπί που χρησιμοποιείται για τα κλικ"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Κατάσταση τροποποιητή"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "Bitmask που αντιστοιχεί στην κατάσταση των πλήκτρων τροποποίησης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Cursive οικογένεια γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη Cursive οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση πλάγιου κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Monospace οικογένεια γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου.σταθερού πλάτους."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Serif οικογένεια γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης Monospace γραμματοσειράς"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού πλάτους."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λογικών γραμματοσειρών"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των λογικών γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Επιβολή 96 DPI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Επιβολή ανάλυσης 96 DPI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση εικόνων"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση των αυτοτελών εικόνων ώστε να χωρούν."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Εκτύπωση παρασκηνίου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών σεναρίων."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων πρόσθετων αντικειμένων."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Προσαρμόσιμες περιοχές κειμένου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των περιοχών κειμένου."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "URI φύλλου στυλ χρήστη"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "Το URI του φύλλου στυλ που θα εφαρμόζεται σε όλες τις σελίδες."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Τιμή βήματος μεγέθυνσης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr "Το ποσό κατά το οποίο αλλάζει κάθε φορά το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων προγραμματισμού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Ενεργοποιεί τις ειδικές επεκτάσεις για προγραμματιστές"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Ενεργοποίηση ιδιωτικής περιήγησης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Ενεργοποιεί τη λειτουργία ιδιωτικής περιήγησης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Επιστρέφει τον τίτλο εγγράφου της @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Επιστρέφει το τρέχον URI του περιεχομένου που εμφανίζεται στην @web_view"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Λίστα προορισμών αντιγραφής"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr "Η λίστα προορισμών για αντιγραφή στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Λίστα προορισμών επικόλλησης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr "Η λίστα προορισμών για επικόλληση στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Μια συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebSettings"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Επιθεωρητής Ιστού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "Η συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebInspector"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
+msgid "Editable"
+msgstr "Επεξεργάσιμο"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Αν επιτρέπεται η τροποποίηση του περιεχομένου από το χρήστη"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διάφανο"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Αν το παρασκήνιο του περιεχομένου θα είναι διαφανές"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Επίπεδο μεγέθυνσης"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης του περιεχομένου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Μεγέθυνση πλήρους περιεχομένου"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Αν η μεγέθυνση/σμίκρυνση θα εφαρμόζεται σε όλο το περιεχόμενο"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Προσαρμοσμένη κωδικοποίηση"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Η προσαρμοσμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
+msgid "Submit"
+msgstr "Υποβολή"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
+msgid "_Searchable Index"
+msgstr "_Ευρετήριο"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
+msgid "Choose File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
+msgid "(None)"
+msgstr "(Κανένα)"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Λήψη αρχείου συνδέσμου"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας συνδέσμου"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Άνοιγμα _εικόνας σε νέο παράθυρο"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "Απο_θήκευση εικόνας"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Αντιγρα_φή εικόνας"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Άνοιγμα _πλαισίου σε νέο παράθυρο"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Επαναφόρτωση"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν υποδείξεις"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Αγνόηση ορθογραφίας"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "Εκ_μάθηση ορθογραφίας"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Αναζήτηση στον _Ιστό"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "Αναζήτηση στο _λεξικό"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Αγνόηση _γραμματικών λαθών"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Ορθογραφικός και _γραμματικός έλεγχος"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Εμφάνιση ορθογραφικών και γραμματικών λαθών"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Απόκρυψη ορθογραφικών και γραμματικών λαθών"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "Έλεγχος εγγράφου _τώρα"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά την _πληκτρολόγηση"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Ταυτόχρονος _γραμματικός και ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
+msgid "_Font"
+msgstr "_Γραμματοσειρά"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
+msgid "_Outline"
+msgstr "Επ_ισκόπηση"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Επιθεώρηση στοι_χείου"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Καμία πρόσφατη αναζήτηση"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Πρόσφατες αναζητήσεις"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "Εκκα_θάριση πρόσφατων αναζητήσεων"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
+msgid "term"
+msgstr "όρος"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
+msgid "definition"
+msgstr "ορισμός"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
+msgid "press"
+msgstr "πάτημα"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
+msgid "select"
+msgstr "επιλογή"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
+msgid "activate"
+msgstr "ενεργοποίηση"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
+msgid "uncheck"
+msgstr "αποεπιλογή"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
+msgid "check"
+msgstr "επιλογή"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
+msgid "jump"
+msgstr "μετάβαση"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
+msgid " files"
+msgstr "αρχεία"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/hu.po b/Source/WebKit/gtk/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1549430
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1073 @@
+# Hungarian translation of webkit-gtk
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit 1.1.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:10+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
+msgid "Upload File"
+msgstr "Fájl feltöltése"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Beviteli mó_dok"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM J_obbról-balra jel"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Balról-jobbra beá_gyazás"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Jobbról-balra f_elülbírálás"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
+
+#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
+msgid "Network Request"
+msgstr "Hálózati kérés"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "A hálózati kérés a letöltendő URI-címhez"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
+msgid "Network Response"
+msgstr "Hálózati válasz"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "A hálózati válasz a letöltendő URI-címhez"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
+msgid "Destination URI"
+msgstr "Cél URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "A cél URI, ahova a fájl mentendő"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Javasolt fájlnév"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "A mentéskor alapértelmezettként javasolt fájlnév"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamatjelző"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi előrehaladását"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi állapotát"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
+msgid "Current Size"
+msgstr "Jelenlegi méret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "A már letöltött adatok hossza"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
+msgid "Total Size"
+msgstr "Teljes méret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "A fájl teljes mérete"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "A felhasználó megszakította a letöltést"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "A(z) %s oldal felhasználónevet és jelszót kér"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Jelszó _megjegyzése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "A keret neve"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "A keret dokumentumcíme"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "A keretben megjelenő tartalom jelenlegi URI-címe"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
+msgid "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr "Meghatározza a keret vízszintes görgetősávjának irányelvét."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr "Meghatározza a keret függőleges görgetősávjának irányelvét."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Az előzményelem címe"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Alternatív cím"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Az előzményelem alternatív címe"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "Az előzményelem URI-címe"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
+msgid "Original URI"
+msgstr "Eredeti URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "Az előzményelem eredeti URI-címe"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Utolsó látogatás ideje"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "Az előzményelem utolsó meglátogatásának ideje"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
+msgid "Web View"
+msgstr "Webnézet"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "A magát a webvizsgálót megjelenítő webnézet"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "Vizsgált URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "A jelenleg vizsgált URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "JavaScript profilozás engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "A végrehajtott JavaScript profilozása."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "A WebCore rendszerállapotának profilozása."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
+msgid "Reason"
+msgstr "Ok"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "A navigáció előfordulásának oka"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "A navigáció céljaként kért URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
+msgid "The button used to click"
+msgstr "A kattintáshoz használt gomb"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Módosítóállapot"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "A módosítóbillentyűk állapotát ábrázoló bitmaszk"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
+msgid "Target frame"
+msgstr "Cél keret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "A navigáció cél kerete"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett kódolás."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Dőlt betűkészletcsalád"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett dőlt betűkészletcsalád."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűkészletcsalád."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Fantázia betűkészletcsalád"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett fantázia betűkészletcsalád."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr ""
+"A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett rögzített szélességű "
+"betűkészletcsalád."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Sans Serif betűkészletcsalád"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr ""
+"A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Sans Serif "
+"betűkészletcsalád."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Serif betűkészletcsalád"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Serif betűkészletcsalád."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Alapértelmezett betűméret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűméret."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett "
+"betűméret."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimális betűméret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimális logikai betűméret"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális logikai betűméret."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "96 DPI kikényszerítése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "96 DPI-s felbontás kikényszerítése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Képek automatikus betöltése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Képek automatikus betöltése."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Képek automatikus zsugorítása"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Képek automatikus zsugorítása, hogy elférjenek."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Hátterek nyomtatása"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Beágyazott parancsnyelvek engedélyezése."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Bővítmények engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Beágyazott bővítményobjektumok engedélyezése."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Átméretezhető szövegterületek"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "A szövegterületek átméretezhetők-e."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "Felhasználói stíluslap URI-címe"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "A minden oldalra alkalmazott stíluslap URI-címe."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Nagyítás lépésköze"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr ""
+"A nagyítási szint módosítása ezzel az értékkel nagyításkor vagy "
+"kicsinyítéskor."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Fejlesztőket segítő speciális kiterjesztések engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Privát böngészés engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Engedélyezi a privát böngészés módot"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Engedélyezi a helyesírás ellenőrzését gépeléskor"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr "Akadálymentes billentyűzetnavigáció engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "XSS-auditáló engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
+msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
+msgstr "Az XSS-auditáló engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
+msgid "User Agent"
+msgstr "Felhasználói ügynök"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "A WebKitGtk által használandó felhasználói ügynök karakterlánc"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "A JavaScript automatikusan megnyithat ablakokat"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "A JavaScript megnyithat-e automatikusan ablakokat"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Szerkesztés viselkedése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "A szerkesztési módban használandó viselkedésmód"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése fájl URI-címekből"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése fájl URI-címekből"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "A Tab billentyű vált az elemek között"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr "A Tab billentyű váltogat az oldal elemei között."
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Alapértelmezett helyi menü engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr "Engedélyezi a jobb kattintások kezelését az alapértelmezett helyi menü létrehozásához"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Oldalspecifikus kerülő megoldások engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Engedélyezi az oldalspecifikus kompatibilitási kerülő megoldásokat"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Oldalgyorsítótár engedélyezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Ablak automatikus átméretezése"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr "A felső szintű ablak automatikus átméretezése, ha az oldal kéri"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Visszaadja a @web_view dokumentumcímét"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Visszaadja a @web_view által megjelenített tartalmak jelenlegi URL-címét"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Másolási céllista"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr "A webnézet által vágólapra másoláshoz támogatott célok listája"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Beillesztési céllista"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr "A webnézet által vágólapról beillesztéshez támogatott célok listája"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Egy társított WebKitWebSettings példány"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Webfigyelő"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "A társított WebKitWebInspector példány"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
+msgid "Editable"
+msgstr "Szerkeszthető"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "A tartalom módosítható-e a felhasználó által"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "A tartalomnak átlátszó-e a háttere"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nagyítás mértéke"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "A tartalom nagyítási szintje"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Teljes tartalom nagyítása"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "A teljes tartalom át van-e méretezve nagyításkor"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Egyéni kódolás"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "A webnézet egyéni kódolása"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
+msgid "Icon URI"
+msgstr "Ikon URI"
+
+#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "A weblapikon URI-címe a #WebKitWebView-hoz."
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
+msgid "Submit"
+msgstr "Elküldés"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
+msgid "_Searchable Index"
+msgstr "_Kereshető index"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
+msgid "Choose File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nincs)"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "Hi_vatkozott fájl letöltése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Link _helyének másolása"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Ké_p megnyitása új ablakban"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "Kép _mentése másként"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Kép má_solása"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Keret megnyitása új _ablakban"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "_Reload"
+msgstr "Új_ratöltés"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Nincsenek tippek"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "Írásmó_d mellőzése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "Írásmód megtan_ulása"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Keresés a _weben"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "Keresés s_zótárban"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "N_yelvhelyesség mellőzése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyel_vhelyesség"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyel_vhelyesség megjelenítése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség _elrejtése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Dokumentum ellenőrzése most"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Helyesírás ellenőrzése _gépeléskor"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "_Nyelvhelyesség ellenőrzése a helyesírással"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
+msgid "_Font"
+msgstr "_Betűkészlet"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Körvonal"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Elem _vizsgálata"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Nincsenek legutóbbi keresések"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Legutóbbi keresések"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "Legutóbbi keresések _törlése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
+msgid "term"
+msgstr "kifejezés"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
+msgid "definition"
+msgstr "meghatározás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
+msgid "press"
+msgstr "nyomja meg"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
+msgid "select"
+msgstr "válassza ki"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
+msgid "activate"
+msgstr "aktiválja"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
+msgid "uncheck"
+msgstr "törölje"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
+msgid "check"
+msgstr "jelölje be"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
+msgid "jump"
+msgstr "ugrás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid " files"
+msgstr " fájl"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Élő műsorszórás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
+msgid "audio element controller"
+msgstr "hangelem vezérlője"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "video element controller"
+msgstr "videoelem vezérlője"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
+msgid "mute"
+msgstr "némítás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
+msgid "unmute"
+msgstr "hang be"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
+msgid "play"
+msgstr "lejátszás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
+msgid "pause"
+msgstr "szünet"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
+msgid "movie time"
+msgstr "film ideje"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "idővonal-csúszka gombja"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "vissza 30 másodpercet"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
+msgid "return to realtime"
+msgstr "vissza valós időbe"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
+msgid "elapsed time"
+msgstr "eltelt idő"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
+msgid "remaining time"
+msgstr "fennmaradó idő"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
+msgid "status"
+msgstr "állapot"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
+msgid "fullscreen"
+msgstr "teljes képernyő"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
+msgid "fast forward"
+msgstr "gyorsan előre"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
+msgid "fast reverse"
+msgstr "gyorsan vissza"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
+msgid "show closed captions"
+msgstr "zárt fejezetek megjelenítése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "zárt fejezetek elrejtése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "hangelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "videoelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "hangsávok némítása"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "hangsávok némítása ki"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "begin playback"
+msgstr "lejátszás elkezdése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
+msgid "pause playback"
+msgstr "lejátszás szüneteltetése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "filmidő-csúszka"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "filmidő-csúszka gombja"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "film visszatekerése 30 másodperccel"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "sugárzott film visszaállítása valós időre"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "aktuális film ideje másodpercben"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "a filmből hátralévő másodpercek száma"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
+msgid "current movie status"
+msgstr "aktuális film állapota"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "gyors visszatekerés"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "gyors előretekerés"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Film lejátszása teljes képernyőn"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének megkezdése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének befejezése"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "indefinite time"
+msgstr "meghatározatlan idő"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
+msgid "value missing"
+msgstr "hiányzik az érték"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
+msgid "type mismatch"
+msgstr "nem megfelelő típus"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "nem megfelelő minta"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
+msgid "too long"
+msgstr "túl hosszú"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "range underflow"
+msgstr "tartomány-alulcsordulás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
+msgid "range overflow"
+msgstr "tartomány-túlcsordulás"
+
+#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
+msgid "step mismatch"
+msgstr "nem megfelelő lépés"
+
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/id.po b/Source/WebKit/gtk/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..fb3a8a9
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/id.po
@@ -0,0 +1,1385 @@
+# Indonesian translation for webkit.
+# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the webkit package.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+
+#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569
+msgid "Upload File"
+msgstr "Unggah Berkas"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metoda Masukan"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Left-to-right mark"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Right-to-left mark"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _override"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Zero width space"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "S_isipkan karakter Kontrol Unicode"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1140
+msgid "Load request cancelled"
+msgstr "Permintaan memuat dibatalkan"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1146
+msgid "Not allowed to use restricted network port"
+msgstr "Tak diijinkan memakai port jaringan yang dibatasi"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1152
+msgid "URL cannot be shown"
+msgstr "URL tak bisa ditampilkan"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1158
+msgid "Frame load was interrupted"
+msgstr "Pemuatan rangka terputus"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1164
+msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
+msgstr "Isi dengan jenis MIME yang dinyatakan tidak dapat ditampilkan"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1170
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Berkas tak ada"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1176
+msgid "Plugin will handle load"
+msgstr "Plugin akan menangani beban"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:386
+msgid "Play"
+msgstr "Putar"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:388
+msgid "Pause"
+msgstr "Jeda"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Putar / Jeda"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534
+msgid "Play or pause the media"
+msgstr "Putar atau tahan media"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:542
+msgid "Time:"
+msgstr "Waktu:"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Keluar Mode Layar Penuh"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566
+msgid "Exit from fullscreen mode"
+msgstr "Keluar dari mode layar penuh"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:272
+msgid "Network Request"
+msgstr "Request Jaringan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Request jaringan bagi URI yang mesti diunduh"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:287
+msgid "Network Response"
+msgstr "Respon Jaringan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Respon jaringan bagi URI yang mesti diunduh"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:302
+msgid "Destination URI"
+msgstr "URI tujuan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "URI tujuan tempat menyimpan berkas"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:317
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Nama Berkas Yang Disarankan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Nama berkas yang disarankan sebagai bawaan ketika menyimpan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:335
+msgid "Progress"
+msgstr "Kemajuan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Menyatakan tingkat kemajuan pengunduhan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:349
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Menyatakan status pengunduhan kini"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:365
+msgid "Current Size"
+msgstr "Ukuran Kini"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "Panjang data yang telah diunduh"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:380
+msgid "Total Size"
+msgstr "Ukuran Total"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "Ukuran total berkas"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:533
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "Pengguna membatalkan pengunduhan"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:148
+msgid "Context"
+msgstr "Konteks"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:149
+msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
+msgstr "Flag yang mengindikasikan jenis target yang menerima kejadian."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:163
+msgid "Link URI"
+msgstr "URI Taut"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:164
+msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
+msgstr ""
+"URI tautan yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:177
+msgid "Image URI"
+msgstr "URI Gambar"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:178
+msgid ""
+"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
+"any."
+msgstr ""
+"URI gambar yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191
+msgid "Media URI"
+msgstr "URI Media"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:192
+msgid ""
+"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
+"any."
+msgstr ""
+"URI media yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:213
+msgid "Inner node"
+msgstr "Node dalam"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:214
+msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
+msgstr "Node DOM dalam yang terkait dengan hasil uji hit."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:136
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:315
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2603
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:137
+msgid "The URI to which the request will be made."
+msgstr "URI kemana permintaan akan dibuat."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:150
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
+msgid "Message"
+msgstr "Pesan"
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:151
+msgid "The SoupMessage that backs the request."
+msgstr "SoupMessage yang mendukung permintaan."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
+msgid "The URI to which the response will be made."
+msgstr "URI kemana respon akan dibuat."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
+msgid "The SoupMessage that backs the response."
+msgstr "SoupMessage yang mendukung respon."
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:152
+msgid "The protocol of the security origin"
+msgstr "Protokol dari asal keamanan"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:166
+msgid "The host of the security origin"
+msgstr "Host dari asal keamanan"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:180
+msgid "The port of the security origin"
+msgstr "Port dari asal keamanan"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
+msgid "Web Database Usage"
+msgstr "Penggunaan Basis Data Web"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:194
+msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
+msgstr "Ukuran kumulatif dari semua basis data web dalam asal keamanan"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
+msgid "Web Database Quota"
+msgstr "Kuota Basis Data Web"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:207
+msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
+msgstr "Kuota basis data web dari asal keamanan dalam byte"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:251
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Suatu nama pengguna dan kata sandi sedang diminta oleh situs %s"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
+msgid "Server message:"
+msgstr "Pesan server:"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama Pengguna:"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:296
+msgid "Password:"
+msgstr "Kata Sandi:"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:305
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Ingat _sandi"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
+msgid "Security Origin"
+msgstr "Asal Keamanan"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
+msgid "The security origin of the database"
+msgstr "Asal keamanan dari basis data"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 ../webkit/webkitwebframe.cpp:301
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
+msgid "The name of the Web Database database"
+msgstr "Nama dari basis data Basis Data Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nama Tampilan"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
+msgid "The display name of the Web Storage database"
+msgstr "Nama tampilan dari basis data Penyimpanan Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
+msgid "Expected Size"
+msgstr "Ukuran Diharapkan"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
+msgid "The expected size of the Web Database database"
+msgstr "Ukuran yang diharapkan dari basis data Basis Data Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
+msgid "The current size of the Web Database database"
+msgstr "Ukuran kini dari basis data Basis Data Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
+msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
+msgstr "Nama berkas absolut dari basis data Penyimpanan Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:302
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Nama rangka"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:308 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2589
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Judul dokumen dari rangka"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "URI kini dari isi yang ditampilkan oleh rangka"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:347
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Kebijakan Penggulungan Horisontal"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:348
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai. "
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:365
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Kebijakan Penggulungan Vertikal"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:366
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr ""
+"Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai."
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Judul butir riwayat"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Judul Alternatif"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Judul alternatif dari butir riwayat"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "URI dari butir riwayat"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
+msgid "Original URI"
+msgstr "URI Asli"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "URI asli dari butir riwayat"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Waktu kunjungan terakhir"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "Waktu saat butir riwayat terakhir kali dikunjungi"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:269
+msgid "Web View"
+msgstr "Tilikan Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "Tilikan Web yang merender Pemeriksa Web itu sendiri"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:283
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "URI yang diperiksa"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "URI yang kini sedang diperiksa"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:300
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Aktifkan pemrofilan JavaScript"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Profilkan JavaScript yang dieksekusi."
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:316
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Aktifkan pemrofilan Timeline"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Profilkan instrumentasi WebCore."
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
+msgid "Reason"
+msgstr "Alasan"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "Alasan kenapa navigasi ini terjadi"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "URI yang diminta sebagai target navigasi"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
+msgid "Button"
+msgstr "Tombol"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Tombol yang dipakai untuk mengklik"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Keadaan perubah"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "Suatu bitmask yang mewakili keadaan dari kunci pengubah"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
+msgid "Target frame"
+msgstr "Bingkai target"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "Bingkai target bagi navigasi"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
+msgid "The uri of the resource"
+msgstr "URI dari sumber daya"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Jenis MIME"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
+msgid "The MIME type of the resource"
+msgstr "Jenis MIME dari sumber daya"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:2724
+msgid "Encoding"
+msgstr "Pengkodean"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
+msgid "The text encoding name of the resource"
+msgstr "Nama pengkodean teks dari sumber daya"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
+msgid "Frame Name"
+msgstr "Nama Rangka"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
+msgid "The frame name of the resource"
+msgstr "Nama rangka dari sumber daya"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:247
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Pengkodean Bawaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:248
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Pengkodean bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:256
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Cursive"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:257
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "Keluarga fonta Cursive bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:265
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Bawaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:266
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:274
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Fantasy"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:275
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr "Keluarga fonta Fantasy bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:283
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Monospace"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:284
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr ""
+"Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:292
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Sans Serif"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:293
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr "Keluarga fonta Sans Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:301
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Serif"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:302
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "Keluarga fonta Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:310
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Ukuran Fonta Bawaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:311
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:319
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Ukuran Fonta Lebar-Seragam Bawaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:320
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:328
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Ukuran Fonta Minimum"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:329
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Ukuran fonta minimum yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:337
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Ukuran Fonta Lojik Minimum"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:338
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "Ukuran fonta lojik minimum yang dipakai untuk menampilkan teks."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:357
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Paksakan 96 DPI"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:358
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Paksakan resolusi 96 DPI"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:366
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Muat Otomatis Gambar"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:367
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Muat gambar secara otomatis."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:375
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Perkecil Gambar Otomatis"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:376
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Otomatis memperkecil gambar agar pas."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:384
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Cetak Latar"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:385
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Apakah gambar latar mesti dicetak."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:393
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Aktifkan Skrip"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:394
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Aktifkan bahasa skrip tertempel."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:402
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktifkan Pengaya"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:403
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Aktifkan objek pengaya tertempel."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:411
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Wilayah Teks Yang Dapat Diubah Ukurannya"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:412
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Apakah wilayah teks dapat diubah ukurannya."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:419
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "URI Stylesheet Pengguna"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:420
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "URI dari stylesheet yang diterapkan pada setiap halaman."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:435
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Nilai Langkah Zum"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:436
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr "Nilai perubahan aras zum ketika memperbesar atau memperkecil."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:454
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Aktifkan Tambahan Bagi Pengembang"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:455
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Aktifkan perluasan khusus untuk membantu para pengembang"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:475
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Aktifkan Penjelajahan Privat"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:476
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Aktifkan mode penjelajahan privat"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:491
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Aktifkan Pemeriksaan Ejaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:492
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan ketika mengetik"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:515
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Bahasa yang dipakai untuk memeriksa ejaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:516
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr "Daftar bahasa, dipisah dengan koma, yang dipakai untuk memeriksa ejaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:530
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Aktifkan Perambanan Caret"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:531
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr "Apakah mengaktifkan navigasi papan tik bagi aksesabilitas"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:546
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Aktifkan Basis Data HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:547
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:562
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Aktifkan Penyimpanan Lokal HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:563
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan Penyimpanan Lokal HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:577
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Aktifkan Auditor XSS"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:578
+msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+msgstr "Apakah auditor XSS diaktifkan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:596
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Aktifkan Navigasi Spasial"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:597
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Apakah mengaktifkan Navigasi Spasial"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:614
+msgid "User Agent"
+msgstr "User Agent"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:615
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "String User-Agent yang dipakai oleh WebKitGtk"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:630
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "JavaScript dapat otomatis membuka jendela"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:631
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Apakah JavaScript dapat otomatis membuka jendela"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:645
+msgid "JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "JavaScript dapat mengakses Papan Klip"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:646
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Apakah JavaScript dapat mengakses Papan Klip"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:662
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Aktifkan singgahan aplikasi web luring"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:663
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan aplikasi web luring"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:690
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Perilaku penyuntingan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:691
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "Mode perilaku yang dipakai pada mode penyuntingan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:707
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Aktifkan akses universal dari URI berkas"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:708
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "Apakah mengaktifkan akses universal dari URI berkas"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:723
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Aktifkan tempel DOM"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:724
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Apakah mengaktifkan penempelan DOM"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:742
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "Kunci tab menggilir antar elemen"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:743
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr "Apakah kunci tab menggilir antar elemen pada halaman itu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:763
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Aktifkan Menu Konteks Bawaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:764
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr "Mengaktifkan penanganan klik kanan untuk pembuatan menu konteks bawaan"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:784
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Aktifkan Perilaku Khusus Situs"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:785
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Aktifkan pengakalan kompatibilitas spesifik situs"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:807
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Aktifkan singgahan halaman"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:808
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan halaman"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:828
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Otomatis Ubah Ukuran Jendela"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:829
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr ""
+"Otomatis ubah ukuran jendela aras puncak ketika suatu halaman memintanya"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:861
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Aktifkan Aplet Java"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:862
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr "Apakah dukungan Aplet Java melalui <applet> mesti diaktifkan"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2590
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Mengembalikan judul dokumen @web_view"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2604
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Mengembalikan URI kini dari isi yang ditampilkan oleh @web_view"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2617
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Daftar target salin"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2618
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penyalinan clipboard"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2631
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Daftar target tempel"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2632
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penempelan clipboard"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2638
+msgid "Settings"
+msgstr "Tatanan"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2639
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Instansi WebKitWebSettings yang terkait"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2652
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Pemeriksa Web"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2653
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "Instansi WebKitWebInspector yang terkait"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2673
+msgid "Editable"
+msgstr "Dapat diedit"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2674
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Apakah isi dapat diubah oleh pengguna"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2680
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparan"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2681
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Apakah isi memiliki latar transparan"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2694
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Tingkat zum"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2695
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Aras zum dari isi"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2710
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Zum seluruh isi"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2711
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Apakah seluruh isi diskalakan ketika dizum"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2725
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Pengkodean bawaan dari tilikan web"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2738
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Pengkodean Gubahan"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2739
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Pengkodean gubahan dari tilikan web"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2791
+msgid "Icon URI"
+msgstr "URI Ikon"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2792
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "URI bagi favicon bagi #WebKitWebView."
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
+msgid "Submit"
+msgstr "Kirim"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Ini adalah indeks yang dapat dicari. Masukkan kata kunci pencarian:"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
+msgid "Choose File"
+msgstr "Pilih Berkas"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
+msgid "(None)"
+msgstr "(Tidak ada)"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Buka Taut di _Jendela Baru"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "Un_duh Berkas Tertaut"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Salin Lokasi T_aut"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Buka Gambar d_i Jendela Baru"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "Sim_pan Gambar Sebagai"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Sal_in Gambar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
+msgid "Open _Video in New Window"
+msgstr "Buka _Video pada Jendela Baru"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
+msgid "Open _Audio in New Window"
+msgstr "Buka Suar_a pada Jendela Baru"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
+msgid "Cop_y Video Link Location"
+msgstr "Salin Lokasi T_aut Video"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
+msgid "Cop_y Audio Link Location"
+msgstr "Salin Lokasi T_aut Suara"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
+msgid "_Toggle Media Controls"
+msgstr "Jungki_tkan Kendali Media"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
+msgid "Toggle Media _Loop Playback"
+msgstr "Jungkitkan Pengu_langan Memutar Media"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
+msgid "Switch Video to _Fullscreen"
+msgstr "Tukar Video ke Mode Layar _Penuh"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
+msgid "_Play"
+msgstr "_Putar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Jeda"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Senyap"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Buka _Frame di Jendela Baru"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Muat Ulang"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Tebakan Tak Ditemukan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "Aba_ikan Ejaan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "Pe_lajari Ejaan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Cari Web"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "_Lihat Di Kamus"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Buka Taut"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Abaikan Tata _Bahasa"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Ejaan dan Tata _Bahasa"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Baha_sa"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "Sembunyikan Ejaan dan Tata Ba_hasa"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "Periksa Do_kumen Sekarang"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Periksa Ejaan Ketika Menge_tik"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Periksa Tata _Bahasa Bersama Dengan Ejaan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonta"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Outline"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Periksa _Elemen"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Tak ada pencarian terkini"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Pencarian terkini"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "_Bersihkan pencarian terkini"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid "term"
+msgstr "istilah"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "definition"
+msgstr "definisi"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
+msgid "press"
+msgstr "tekan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
+msgid "select"
+msgstr "pilih"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
+msgid "activate"
+msgstr "aktifkan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
+msgid "uncheck"
+msgstr "hapus contreng"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
+msgid "check"
+msgstr "contreng"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "jump"
+msgstr "lompat"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Kehilangan Plug-in"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr "Kegagalan Plug-in"
+
+#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
+msgid " files"
+msgstr " berkas"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak dikenal"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
+#, c-format
+msgctxt "Title string for images"
+msgid "%s (%dx%d pixels)"
+msgstr "%s (%dx%d piksel)"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "Loading..."
+msgstr "Sedang memuat..."
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Siaran Langsung"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
+msgid "audio element controller"
+msgstr "pengendali elemen audio"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
+msgid "video element controller"
+msgstr "pengendali elemen video"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
+msgid "mute"
+msgstr "senyap"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
+msgid "unmute"
+msgstr "usai senyap"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
+msgid "play"
+msgstr "putar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
+msgid "pause"
+msgstr "jeda"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
+msgid "movie time"
+msgstr "waktu film"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "jempol penggeser waktu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "mundur 30 detik"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
+msgid "return to realtime"
+msgstr "kembali ke waktu nyata"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
+msgid "elapsed time"
+msgstr "waktu berjalan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
+msgid "remaining time"
+msgstr "sisa waktu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
+msgid "fullscreen"
+msgstr "layar penuh"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
+msgid "fast forward"
+msgstr "maju cepat"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
+msgid "fast reverse"
+msgstr "mundur cepat"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
+msgid "show closed captions"
+msgstr "tampilkan takarir gambar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "sembunyikan takarir gambar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen suara"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen video"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "bisukan trek suara"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "bunyikan trek suara"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
+msgid "begin playback"
+msgstr "mulai memutar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
+msgid "pause playback"
+msgstr "jeda memutar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "pembersih waktu film"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "jempol pembersih waktu film"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "seem film mundur 30 detik"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "kembalikan film mengalir ke waktu nyata"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "waktu film kini dalam detik"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "cacah detik sisa film"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
+msgid "current movie status"
+msgstr "status film kini"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "seek mundur cepat"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "seek maju cepat"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Mainkan film pada mode layar penuh"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "mulai tampilkan takarir gambar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "tak tampilkan lagi takarir gambar"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
+msgid "indefinite time"
+msgstr "waktu tak tentu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
+msgid "value missing"
+msgstr "nilai hilang"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:559
+msgid "type mismatch"
+msgstr "jenis tak cocok"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:564
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "pola tak cocok"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:569
+msgid "too long"
+msgstr "terlalu panjang"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:574
+msgid "range underflow"
+msgstr "limpah bawah rentang"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:579
+msgid "range overflow"
+msgstr "limpah atas rentang"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:584
+msgid "step mismatch"
+msgstr "langkah tak cocok"
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/pl.po b/Source/WebKit/gtk/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..e7a2a3c
--- /dev/null
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1433 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 08:59+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589
+msgid "Upload File"
+msgstr "Wyślij plik"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metody wprowadzania"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM znacznik od l_ewej do prawej"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM znacznik od p_rawej do lewej"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _osadzanie od lewej do prawej"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE o_sadzanie od prawej do lewej"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _zastąpienie od lewej do prawej"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "LRO z_astąpienie od prawej do lewej"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF formatowanie kierunkowe _Pop"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS spacja o _zerowej szerokości"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ łą_cznik o zerowej szerokości"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _bezłącznik o zerowej szerokości"
+
+#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180
+msgid "Load request cancelled"
+msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186
+msgid "Not allowed to use restricted network port"
+msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192
+msgid "URL cannot be shown"
+msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198
+msgid "Frame load was interrupted"
+msgstr "Przerwano wczytywanie ramki"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204
+msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
+msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216
+msgid "Plugin will handle load"
+msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Odtwórz/wstrzymaj"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
+msgid "Play or pause the media"
+msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje multimedia"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Opuść pełny ekran"
+
+#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
+msgid "Exit from fullscreen mode"
+msgstr "Opuszcza tryb pełnego ekranu"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
+msgid "Network Request"
+msgstr "Żądanie sieciowe"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274
+msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Żądanie sieciowe dla adresu URI, który powinien zostać pobrany"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
+msgid "Network Response"
+msgstr "Odpowiedź sieciowa"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289
+msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
+msgstr "Odpowiedź sieciowa dla adresu URI, który powinien zostać pobrany"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
+msgid "Destination URI"
+msgstr "Docelowy adres URI"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304
+msgid "The destination URI where to save the file"
+msgstr "Docelowy adres URI, gdzie zapisać plik"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
+msgid "Suggested Filename"
+msgstr "Sugerowana nazwa pliku"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319
+msgid "The filename suggested as default when saving"
+msgstr "Domyślnie sugerowana nazwa pliku podczas zapisywania"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337
+msgid "Determines the current progress of the download"
+msgstr "Określa obecny postęp pobierania"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351
+msgid "Determines the current status of the download"
+msgstr "Określa obecny stan pobierania"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
+msgid "Current Size"
+msgstr "Bieżący rozmiar"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367
+msgid "The length of the data already downloaded"
+msgstr "Wielkość już pobranych danych"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
+msgid "Total Size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382
+msgid "The total size of the file"
+msgstr "Całkowity rozmiar pliku"
+
+#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534
+msgid "User cancelled the download"
+msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157
+msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
+msgstr "Flagi wskazujące rodzaj celu, który odebrał zdarzenie."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171
+msgid "Link URI"
+msgstr "Adres URI odnośnika"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172
+msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
+msgstr ""
+"Adres URI, do którego wskazuje cel, który odebrał zdarzenie, jeśli istnieje."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185
+msgid "Image URI"
+msgstr "Adres URI obrazu"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186
+msgid ""
+"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
+"any."
+msgstr ""
+"Adres URI obrazu będącego częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli "
+"istnieje."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199
+msgid "Media URI"
+msgstr "Adres URI multimediów"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200
+msgid ""
+"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
+"any."
+msgstr ""
+"Adres URI multimediów będących częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli "
+"istnieje."
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221
+msgid "Inner node"
+msgstr "Węzeł wewnętrzny"
+
+#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222
+msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
+msgstr "Wewnętrzny węzeł DOM powiązany z wynikiem testu trafienia."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997
+msgid "URI"
+msgstr "Adres URI"
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
+msgid "The URI to which the request will be made."
+msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
+msgid "The SoupMessage that backs the request."
+msgstr "Komunikat Soup, który wspiera żądanie."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
+msgid "The URI to which the response will be made."
+msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłana odpowiedź."
+
+#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
+msgid "The SoupMessage that backs the response."
+msgstr "Komunikat Soup, który wspiera odpowiedź."
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
+msgid "The protocol of the security origin"
+msgstr "Protokół ośrodka bezpieczeństwa"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
+msgid "The host of the security origin"
+msgstr "Komputer ośrodka bezpieczeństwa"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
+msgid "The port of the security origin"
+msgstr "Port ośrodka bezpieczeństwa"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
+msgid "Web Database Usage"
+msgstr "Użycie bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
+msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
+msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich baz danych WWW w ośrodku bezpieczeństwa"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
+msgid "Web Database Quota"
+msgstr "Przydział bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
+msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
+msgstr "Przydział bazy danych WWW ośrodka bezpieczeństwa w bajtach"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264
+#, c-format
+msgid "A username and password are being requested by the site %s"
+msgstr "Witryna %s żąda nazwy użytkownika i hasła"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
+msgid "Server message:"
+msgstr "Komunikat serwera:"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Pamiętanie hasła"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173
+msgid "Security Origin"
+msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174
+msgid "The security origin of the database"
+msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa bazy danych"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188
+msgid "The name of the Web Database database"
+msgstr "Nazwa bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202
+msgid "The display name of the Web Storage database"
+msgstr "Wyświetlana nazwa bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215
+msgid "Expected Size"
+msgstr "Oczekiwany rozmiar"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216
+msgid "The expected size of the Web Database database"
+msgstr "Oczekiwany rozmiar bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229
+msgid "The current size of the Web Database database"
+msgstr "Bieżący rozmiar bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242
+msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
+msgstr "Bezwzględna nazwa pliku bazy danych WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310
+msgid "The name of the frame"
+msgstr "Nazwa ramki"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317
+msgid "The document title of the frame"
+msgstr "Tytuł dokumentu ramki"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324
+msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
+msgstr "Bieżący adres URI treści wyświetlanej w ramce"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Polityka poziomego paska przewijania"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356
+msgid ""
+"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
+msgstr "Określa bieżącą politykę poziomego paska przewijania ramki."
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Polityka pionowego paska przewijania"
+
+#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374
+msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
+msgstr "Określa bieżącą politykę pionowego paska przewijania ramki."
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
+msgid "The title of the history item"
+msgstr "Tytuł elementu historii"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Tytuł alternatywny"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
+msgid "The alternate title of the history item"
+msgstr "Alternatywny tytuł elementu historii"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
+msgid "The URI of the history item"
+msgstr "Adres URI elementu historii"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171
+msgid "Original URI"
+msgstr "Pierwotny adres URI"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
+msgid "The original URI of the history item"
+msgstr "Pierwotny adres URI elementu historii"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
+msgid "Last visited Time"
+msgstr "Czas ostatniej wizyty"
+
+#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
+msgid "The time at which the history item was last visited"
+msgstr "Czas, kiedy element historii został ostatnio odwiedzony"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
+msgid "Web View"
+msgstr "Widok WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271
+msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
+msgstr "Widok WWW wyświetlający program Web Inspector"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
+msgid "Inspected URI"
+msgstr "Badany adres URI"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285
+msgid "The URI that is currently being inspected"
+msgstr "Obecnie badany adres URI"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
+msgid "Enable JavaScript profiling"
+msgstr "Włączenie profilowania języka JavaScript"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302
+msgid "Profile the executed JavaScript."
+msgstr "Profilowanie wykonanego skryptu JavaScript."
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
+msgid "Enable Timeline profiling"
+msgstr "Włączenie profilowania osi czasu"
+
+#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318
+msgid "Profile the WebCore instrumentation."
+msgstr "Profilowanie instrumentacji mechanizmu WebCore."
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156
+msgid "Reason"
+msgstr "Przyczyna"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157
+msgid "The reason why this navigation is occurring"
+msgstr "Przyczyna tej nawigacji"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172
+msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
+msgstr "Adres URI żądany jako cel nawigacji"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187
+msgid "The button used to click"
+msgstr "Przycisk używany do klikania"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Stan modyfikatora"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203
+msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
+msgstr "Mapa bitów przedstawiająca stan klawiszy modyfikatorów"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218
+msgid "Target frame"
+msgstr "Ramka docelowa"
+
+#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219
+msgid "The target frame for the navigation"
+msgstr "Ramka docelowa dla nawigacji"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
+msgid "The uri of the resource"
+msgstr "Adres URI zasobu"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
+msgid "The MIME type of the resource"
+msgstr "Typ MIME zasobu"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
+msgid "The text encoding name of the resource"
+msgstr "Nazwa kodowania tekstu zasobu"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
+msgid "Frame Name"
+msgstr "Nazwa ramki"
+
+#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
+msgid "The frame name of the resource"
+msgstr "Nazwa ramki zasobu"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Domyślne kodowanie"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253
+msgid "The default encoding used to display text."
+msgstr "Domyślne kodowanie używane do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261
+msgid "Cursive Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262
+msgid "The default Cursive font family used to display text."
+msgstr "Domyślna rodzina czcionek pochylonych używana do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270
+msgid "Default Font Family"
+msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271
+msgid "The default font family used to display text."
+msgstr "Domyślna rodzina czcionek używana do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279
+msgid "Fantasy Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280
+msgid "The default Fantasy font family used to display text."
+msgstr ""
+"Domyślna rodzina czcionek fantastycznych używana do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288
+msgid "Monospace Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289
+msgid "The default font family used to display monospace text."
+msgstr ""
+"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297
+msgid "Sans Serif Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298
+msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
+msgstr ""
+"Domyślna rodzina czcionek bezszeryfowych używana do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306
+msgid "Serif Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307
+msgid "The default Serif font family used to display text."
+msgstr "Domyślna rodzina czcionek szeryfowych używana do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316
+msgid "The default font size used to display text."
+msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324
+msgid "Default Monospace Font Size"
+msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325
+msgid "The default font size used to display monospace text."
+msgstr ""
+"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
+"tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334
+msgid "The minimum font size used to display text."
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342
+msgid "Minimum Logical Font Size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343
+msgid "The minimum logical font size used to display text."
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej używanej do wyświetlania tekstu."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Wymuszanie 96 DPI"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363
+msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
+msgstr "Wymuszanie rozdzielczości 96 DPI"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371
+msgid "Auto Load Images"
+msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372
+msgid "Load images automatically."
+msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380
+msgid "Auto Shrink Images"
+msgstr "Automatyczne zmniejszanie obrazów"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381
+msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
+msgstr "Automatyczne zmniejszanie pojedynczych obrazów, aby pasowały."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389
+msgid "Print Backgrounds"
+msgstr "Drukowanie teł"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390
+msgid "Whether background images should be printed."
+msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być drukowane."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398
+msgid "Enable Scripts"
+msgstr "Włączenie skryptów"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399
+msgid "Enable embedded scripting languages."
+msgstr "Włączenie osadzonych języków skryptowych."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Włączenie wtyczek"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408
+msgid "Enable embedded plugin objects."
+msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416
+msgid "Resizable Text Areas"
+msgstr "Zmiana rozmiaru obszarów tekstowych"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417
+msgid "Whether text areas are resizable."
+msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424
+msgid "User Stylesheet URI"
+msgstr "Adres URI arkusza stylów użytkownika"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425
+msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
+msgstr "Adres URI arkusza stylów zastosowywanego na każdej stronie."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440
+msgid "Zoom Stepping Value"
+msgstr "Wartość kroku powiększenia"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441
+msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
+msgstr ""
+"Wartość, o jaką zmieniany jest poziom powiększenia podczas przybliżania lub "
+"oddalania."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459
+msgid "Enable Developer Extras"
+msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460
+msgid "Enables special extensions that help developers"
+msgstr "Włączenie specjalnych rozszerzeń pomagającym programistom"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480
+msgid "Enable Private Browsing"
+msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481
+msgid "Enables private browsing mode"
+msgstr "Włączenie trybu przeglądania prywatnego"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497
+msgid "Enables spell checking while typing"
+msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni podczas pisania"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520
+msgid "Languages to use for spell checking"
+msgstr "Języki używane przy sprawdzaniu pisowni"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521
+msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
+msgstr ""
+"Lista języków oddzielonych przecinkami do używania przy sprawdzaniu pisowni"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535
+msgid "Enable Caret Browsing"
+msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536
+msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
+msgstr ""
+"Określa, czy włączyć nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551
+msgid "Enable HTML5 Database"
+msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Określa, czy włączyć obsługę bazy danych HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567
+msgid "Enable HTML5 Local Storage"
+msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568
+msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
+msgstr "Określa, czy włączyć obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582
+msgid "Enable XSS Auditor"
+msgstr "Włączenie audytu XSS"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583
+msgid "Whether to enable the XSS auditor"
+msgstr "Określa, czy włączyć audyt XSS"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601
+msgid "Enable Spatial Navigation"
+msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602
+msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
+msgstr "Określa, czy włączyć nawigację przestrzenną"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620
+msgid "Enable Frame Flattening"
+msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621
+msgid "Whether to enable Frame Flattening"
+msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent użytkownika"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639
+msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
+msgstr "Ciąg agenta użytkownika używany przez mechanizm WebKitGTK+"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654
+msgid "JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655
+msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
+msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669
+msgid "JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Dostęp do schowka ze skryptów JavaScript"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670
+msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
+msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Określa, czy włączyć pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715
+msgid "Editing behavior"
+msgstr "Zachowanie modyfikowania"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716
+msgid "The behavior mode to use in editing mode"
+msgstr "Tryb zachowania używany w trybie modyfikowania"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732
+msgid "Enable universal access from file URIs"
+msgstr "Włączenie uniwersalnego dostępu z adresów URI do plików"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733
+msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+msgstr "Określa, czy włączyć uniwersalny dostęp z adresów URI do plików"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748
+msgid "Enable DOM paste"
+msgstr "Włączenie wklejania DOM"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749
+msgid "Whether to enable DOM paste"
+msgstr "Określa, czy włączać wklejanie DOM"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767
+msgid "Tab key cycles through elements"
+msgstr "Klawisza Tab przewija przez elementy"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768
+msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
+msgstr "Określa, czy klawisz Tab ma przewijać przez elementy na stronie."
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788
+msgid "Enable Default Context Menu"
+msgstr "Włączenie domyślnego menu kontekstowego"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789
+msgid ""
+"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
+"menu"
+msgstr ""
+"Włączenie obsługi kliknięć prawym przyciskiem myszy do tworzenia domyślnego "
+"menu kontekstowego"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809
+msgid "Enable Site Specific Quirks"
+msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych wirtyn"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810
+msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
+msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832
+msgid "Enable page cache"
+msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833
+msgid "Whether the page cache should be used"
+msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853
+msgid "Auto Resize Window"
+msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854
+msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
+msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna głównego, kiedy zażąda tego strona"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886
+msgid "Enable Java Applet"
+msgstr "Włączenie apletów języka Java"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887
+msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
+msgstr ""
+"Określa, czy obsługa apletów języka Java przez znacznik <applet> powinna być "
+"włączona"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901
+msgid "Enable Hyperlink Auditing"
+msgstr "Włączenie audytu odnośników"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902
+msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
+msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien móc wysyłać sygnały ping"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910
+msgid "Enable Fullscreen"
+msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
+
+#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911
+msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
+msgstr "Określa, czy API w stylu Mozilli powinno być włączone."
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984
+msgid "Returns the @web_view's document title"
+msgstr "Zwraca tytuł dokumentu @web_view"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998
+msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
+msgstr "Zwraca bieżący adres URI treści wyświetlanej przez @web_view"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Lista celów kopiowania"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
+msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla kopiowania do schowka"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Lista celów wklejania"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026
+msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
+msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla wklejania ze schowka"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033
+msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
+msgstr "Powiązana instancja WebKitWebSettings"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Web Inspector"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047
+msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
+msgstr "Powiązana instancja WebKitWebInspector"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060
+msgid "Viewport Attributes"
+msgstr "Atrybuty Viewport"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061
+msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
+msgstr "Powiązana instancja WebKitViewportAttributes"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081
+msgid "Editable"
+msgstr "Modyfikowalne"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082
+msgid "Whether content can be modified by the user"
+msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczyste"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089
+msgid "Whether content has a transparent background"
+msgstr "Określa, czy treść posiada przezroczyste tło"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Poziom powiększenia"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103
+msgid "The level of zoom of the content"
+msgstr "Poziom powiększenia treści"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118
+msgid "Full content zoom"
+msgstr "Powiększanie pełnej treści"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119
+msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
+msgstr "Określa, czy pełna treść jest skalowana podczas powiększania"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133
+msgid "The default encoding of the web view"
+msgstr "Domyślne kodowanie widoku WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146
+msgid "Custom Encoding"
+msgstr "Własne kodowanie"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147
+msgid "The custom encoding of the web view"
+msgstr "Własne kodowanie widoku WWW"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199
+msgid "Icon URI"
+msgstr "Adres URI ikony"
+
+#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200
+msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
+msgstr "Adres URI ikony favicon dla #WebKitWebView."
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+"To jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: "
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
+msgid "Choose File"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
+msgid "_Download Linked File"
+msgstr "_Pobierz plik"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
+msgid "Sa_ve Image As"
+msgstr "Zapis_z obraz jako"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
+msgid "Cop_y Image"
+msgstr "Skopi_uj obraz"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
+msgid "Open _Video in New Window"
+msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
+msgid "Open _Audio in New Window"
+msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
+msgid "Cop_y Video Link Location"
+msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
+msgid "Cop_y Audio Link Location"
+msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
+msgid "_Toggle Media Controls"
+msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
+msgid "Toggle Media _Loop Playback"
+msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
+msgid "Switch Video to _Fullscreen"
+msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
+msgid "_Play"
+msgstr "_Odtwórz"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Wstrzymaj"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
+msgid "_Mute"
+msgstr "Wy_cisz"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
+msgid "Open _Frame in New Window"
+msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Nie odnaleziono gości"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
+msgid "_Ignore Spelling"
+msgstr "_Ignorowanie pisowni"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
+msgid "_Learn Spelling"
+msgstr "_Nauczanie pisowni"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Wy_szukaj w sieci"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
+msgid "_Look Up in Dictionary"
+msgstr "_Znajdź w słowniku"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
+msgid "Ignore _Grammar"
+msgstr "Ignorowanie _gramatyki"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
+msgid "Spelling and _Grammar"
+msgstr "Pisownia i _gramatyka"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Show Spelling and Grammar"
+msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
+msgid "_Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
+msgid "_Check Document Now"
+msgstr "_Sprawdź dokument"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
+msgid "Check Spelling While _Typing"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
+msgid "Check _Grammar With Spelling"
+msgstr "Sprawdzanie _gramatyki razem z pisownią"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Obrys"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Zbadaj _element"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
+msgid "No recent searches"
+msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
+msgid "_Clear recent searches"
+msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
+msgid "term"
+msgstr "termin"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
+msgid "definition"
+msgstr "definicja"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
+msgid "press"
+msgstr "naciśnięcie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
+msgid "select"
+msgstr "wybór"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
+msgid "activate"
+msgstr "aktywacja"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
+msgid "uncheck"
+msgstr "odznaczenie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
+msgid "check"
+msgstr "zaznaczenie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
+msgid "jump"
+msgstr "skok"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Brak wtyczki"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
+msgid "Plug-in Failure"
+msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
+
+#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
+msgid " files"
+msgstr " plików"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
+#, c-format
+msgctxt "Title string for images"
+msgid "%s (%dx%d pixels)"
+msgstr "%s (%dx%d pikseli)"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Nadawanie na żywo"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
+msgid "audio element controller"
+msgstr "kontroler elementu dźwiękowego"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
+msgid "video element controller"
+msgstr "kontroler elementu wideo"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
+msgid "mute"
+msgstr "wyciszenie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
+msgid "unmute"
+msgstr "wyłączenie wyciszenia"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
+msgid "play"
+msgstr "odtworzenie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
+msgid "pause"
+msgstr "wstrzymanie"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
+msgid "movie time"
+msgstr "czas filmu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
+msgid "timeline slider thumb"
+msgstr "miniaturka paska osi czasu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
+msgid "back 30 seconds"
+msgstr "wstecz 30 sekund"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
+msgid "return to realtime"
+msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
+msgid "elapsed time"
+msgstr "czas, jaki upłynął"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
+msgid "remaining time"
+msgstr "pozostały czas"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "status"
+msgstr "stan"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
+msgid "fullscreen"
+msgstr "pełny ekran"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
+msgid "fast forward"
+msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
+msgid "fast reverse"
+msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
+msgid "show closed captions"
+msgstr "wyświetlenie zamkniętych napisów"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
+msgid "hide closed captions"
+msgstr "ukrycie zamkniętych napisów"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
+msgid "audio element playback controls and status display"
+msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
+msgid "video element playback controls and status display"
+msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu wideo"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
+msgid "mute audio tracks"
+msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
+msgid "unmute audio tracks"
+msgstr "wyłączenie wyciszenia ścieżek dźwiękowych"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
+msgid "begin playback"
+msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
+msgid "pause playback"
+msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
+msgid "movie time scrubber"
+msgstr "licznik czasu filmu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
+msgid "movie time scrubber thumb"
+msgstr "miniaturka licznika czasu filmu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
+msgid "seek movie back 30 seconds"
+msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
+msgid "return streaming movie to real time"
+msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
+msgid "current movie time in seconds"
+msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
+msgid "number of seconds of movie remaining"
+msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
+msgid "current movie status"
+msgstr "bieżący stan filmu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
+msgid "seek quickly back"
+msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
+msgid "seek quickly forward"
+msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
+msgid "Play movie in fullscreen mode"
+msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnego ekranu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
+msgid "start displaying closed captions"
+msgstr "rozpoczęcie wyświetlania zamkniętych napisów"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
+msgid "stop displaying closed captions"
+msgstr "zatrzymanie wyświetlania zamkniętych napisów"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
+msgid "indefinite time"
+msgstr "czas nieskończony"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
+msgid "value missing"
+msgstr "brak wartości"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
+msgid "type mismatch"
+msgstr "typ się nie zgadza"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
+msgid "pattern mismatch"
+msgstr "wzór się nie zgadza"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
+msgid "too long"
+msgstr "za długo"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
+msgid "range underflow"
+msgstr "zakres jest poniżej poziomu"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
+msgid "range overflow"
+msgstr "zakres jest ponad poziomem"
+
+#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
+msgid "step mismatch"
+msgstr "krok się nie zgadza"
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
index 8561fd8..148b671 100644
--- a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
+++ b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# WebKit 软件包的简体中文翻译.
# This file is put in public domain.
#
-# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n"
+"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 18:11+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 14:37+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,43 +27,43 @@ msgstr "输入方式(_M)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM 左至右标记"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM 右至左标记"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE 左至右嵌入(_E)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE 右至左嵌入(_M)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO 左至右覆盖(_O)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO 右至左覆盖(_V)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 顶部方向格式(_P)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ 零宽度连接符(_J)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ 零宽度非连接符(_N)"
#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
@@ -76,17 +76,15 @@ msgstr "网络请求"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-msgstr "网络请求该 URI 应当被下载"
+msgstr "应被下载的该 URI 的网络请求"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Network Response"
-msgstr "网络请求"
+msgstr "网络响应"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-msgstr "网络请求该 URI 应当被下载"
+msgstr "应被下载的该 URI 的网络响应"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
msgid "Destination URI"
@@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "站点 %s 请求用户名和密码"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
msgid "Server message:"
-msgstr ""
+msgstr "服务器消息:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
msgid "Username:"
@@ -158,9 +156,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "记住密码"
+msgstr "记住密码(_R)"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
@@ -192,22 +189,20 @@ msgstr "框架中当前显示内容的 URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "水平滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
-msgstr "显示当前下载进度"
+msgstr "确定框架的水平滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "竖直滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-msgstr "显示当前下载进度"
+msgstr "确定框架的竖直滚动条规则"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
@@ -267,13 +262,12 @@ msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "记录已执行的 JavaScript 的摘要信息。"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Timeline profiling"
-msgstr "启用 JavaScript 摘要"
+msgstr "启用时间轴分析"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-msgstr ""
+msgstr "分析 WebCore 构件"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
@@ -304,14 +298,12 @@ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "一个代表当前修饰键状态的位掩码"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Target frame"
-msgstr "框架名称"
+msgstr "目标框架"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "The target frame for the navigation"
-msgstr "此 URI 是被作为导航目标而请求的"
+msgstr "导航的目标框架"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
msgid "Default Encoding"
@@ -491,155 +483,150 @@ msgstr "启用隐私浏览模式"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "启用拼写检查"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Enables spell checking while typing"
-msgstr "输入时检查拼写(_T)"
+msgstr "输入时检查拼写"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查的语言"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "要拼写检查的语言,以半角逗号分隔"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Enable Caret Browsing"
-msgstr "启用隐私浏览"
+msgstr "启用光标导航"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用辅助功能增强型键盘导航"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
msgid "Enable HTML5 Database"
-msgstr ""
+msgstr "启用 HTML5 数据库"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-msgstr ""
+msgstr "启用 HTML5 本地存储"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Enable XSS Auditor"
-msgstr "启用脚本"
+msgstr "启用 XSS 审计"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 XSS 审计"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
msgid "User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "User Agent"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-msgstr ""
+msgstr "WebKitGTK 使用的 User-Agent 串"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
msgid "JavaScript can open windows automatically"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript 可以自动打开窗口"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
-msgstr ""
+msgstr "是否允许 JavaScript 自动打开窗口"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "启用离线 Web 应用程序缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用离线 Web 应用程序缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
msgid "Editing behavior"
-msgstr ""
+msgstr "编辑行为"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "在编辑模式中使用的行为模式"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
msgid "Enable universal access from file URIs"
-msgstr ""
+msgstr "启用从文件 URI 的通用访问"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
-msgstr ""
+msgstr "是否允许从文件 URI 的通用访问"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Enable DOM paste"
-msgstr "启用脚本"
+msgstr "启用 DOM 粘贴"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
msgid "Whether to enable DOM paste"
-msgstr ""
+msgstr "是否启用 DOM 粘贴"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
msgid "Tab key cycles through elements"
-msgstr ""
+msgstr "元素间 Tab 键循环"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
-msgstr ""
+msgstr "是否允许元素间 Tab 键循环。"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
msgid "Enable Default Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "启用默认环境菜单"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
+"启用右键创建环境菜单的处理"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
msgid "Enable Site Specific Quirks"
-msgstr ""
+msgstr "启用特定站点设置"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "启用针对特定站点的兼容性临时解决办法"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
msgid "Enable page cache"
-msgstr ""
+msgstr "启用页面缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Whether the page cache should be used"
-msgstr "是否打印背景。"
+msgstr "是否使用页面缓存"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
msgid "Auto Resize Window"
-msgstr ""
+msgstr "自动调整窗口大小"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
-msgstr ""
+msgstr "当页面发出请求时自动调整顶层窗口大小"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Enable Java Applet"
-msgstr "启用 JavaScript 摘要"
+msgstr "启用 Java 小程序"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "是否通过 <applet> 标签运行 Java 小程序"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
msgid "Returns the @web_view's document title"
@@ -731,11 +718,11 @@ msgstr "Web View的自定义编码"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
msgid "Icon URI"
-msgstr ""
+msgstr "图标 URI"
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-msgstr ""
+msgstr "#WebKitWebView 的 favicon URI。"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
@@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "重置"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr ""
+msgstr "这是一个可搜索的索引。请输入搜索关键字:"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "Choose File"
@@ -908,189 +895,187 @@ msgstr "未知"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "正在载入..."
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "直播"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
-msgstr ""
+msgstr "音频元素控制"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
-msgstr ""
+msgstr "视频元素控制"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
-msgstr ""
+msgstr "静音"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
-msgstr ""
+msgstr "解除静音"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
-msgstr ""
+msgstr "播放"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "暂停"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
-msgstr ""
+msgstr "影片时长"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
-msgstr ""
+msgstr "时间轴滑动预览"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "后退 30 秒"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
-msgstr ""
+msgstr "返回实时状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "播放时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "剩余时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
-msgstr ""
+msgstr "快进"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
msgid "fast reverse"
-msgstr ""
+msgstr "快退"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "show closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "显示常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "hide closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
msgid "audio element playback controls and status display"
-msgstr ""
+msgstr "音频元素回放控制和状态显示"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
msgid "video element playback controls and status display"
-msgstr ""
+msgstr "视频元素回访控制和状态显示"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "mute audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "静音音轨"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
msgid "unmute audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "解除音轨静音"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "begin playback"
-msgstr ""
+msgstr "开始回放"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
msgid "pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "暂停回放"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
msgid "movie time scrubber"
-msgstr ""
+msgstr "影片时间刷"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "movie time scrubber thumb"
-msgstr ""
+msgstr "影片时间刷缩略图"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
msgid "seek movie back 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "向前 30 秒查找影片"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "return streaming movie to real time"
-msgstr ""
+msgstr "将流影片返回实时状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
msgid "current movie time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "以秒显示当前影片时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
msgid "number of seconds of movie remaining"
-msgstr ""
+msgstr "影片剩余秒数"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
-msgstr ""
+msgstr "当前影片状态"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
-msgstr ""
+msgstr "快退查找"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "seek quickly forward"
-msgstr ""
+msgstr "快进查找"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
msgid "Play movie in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "以全屏模式播放影片"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
msgid "start displaying closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "开始显示常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "stop displaying closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "停止显示常闭式字幕"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "indefinite time"
-msgstr "定义"
+msgstr "模糊时间"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
-msgstr ""
+msgstr "缺少值"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
msgid "type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "类型不匹配"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "pattern mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "样式不匹配"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
-msgstr ""
+msgstr "太长"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
-msgstr ""
+msgstr "范围下溢"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
msgid "range overflow"
-msgstr ""
+msgstr "范围上溢"
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "步骤不匹配"
#~ msgid "_Searchable Index"
#~ msgstr "可搜索索引(_S)"