diff options
Diffstat (limited to 'Source/WebKit/gtk/po')
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog | 79 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/POTFILES | 24 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/ar.po | 1080 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/bg.po | 1162 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/fr.po | 1229 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/gr.po | 695 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/hu.po | 1073 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/id.po | 1385 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/pl.po | 1433 | ||||
-rw-r--r-- | Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po | 237 |
10 files changed, 8259 insertions, 138 deletions
diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog b/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog index d65468e..891c4ef 100644 --- a/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog +++ b/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,82 @@ +2011-02-10 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + French translation for Webkit/GTK + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=26108 + + * fr.po: Added. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + Update Simplified Chinese (zh_CN) translation of WebKitGtk + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=42496 + + * zh_CN.po: Updated. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Please add Greek translation of WebkitGTK+ + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=34482 + + * gr.po: Added. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + Arabic translation + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=36340 + + * ar.po: Added. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + Attached is the Bulgarian translation of WebKit Gtk + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=44400 + + * bg.po: Added. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + [l10n] Indonesian translation + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=46455 + + * id.po: Added. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + [l10n] Polish translation of WebKitGTK+ + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=46567 + + * pl.po: Added. + +2011-02-09 Christian Dywan <christian@lanedo.com> + + Unreviewed translation file. + + [Gtk] Please add Hungarian translation + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=34543 + + * hu.po: Added. + +2011-02-02 Alejandro G. Castro <alex@igalia.com> + + Reviewed by Martin Robinson. + + [GTK] po files path update after the code moved to Source + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=53599 + + * POTFILES: Add Source to the path of the files. + 2011-01-16 Adam Barth <abarth@webkit.org> Rubber-stamped by Eric Seidel. diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES b/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES index ffd0015..fe3167c 100644 --- a/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES +++ b/Source/WebKit/gtk/po/POTFILES @@ -1,13 +1,13 @@ # List of source files which contain translatable strings. -WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp -WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp -WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c -WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp -WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp -WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp +Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp +Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp +Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp +Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp +Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/ar.po b/Source/WebKit/gtk/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..fa7b6ca --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/ar.po @@ -0,0 +1,1080 @@ +# This file is put in the public domain. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 06:43+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 +msgid "Upload File" +msgstr "ارفع ملفا" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 +msgid "Input _Methods" +msgstr "طرق ال_إدخال" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "علامة ي_مين إلى يسار (RLM)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 +msgid "Network Request" +msgstr "طلب الشبكة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "طلب الشبكة للمسار الذي سيُنزّل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 +msgid "Network Response" +msgstr "استجابة الشبكة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "استجابة الشبكة للمسار الذي سيُنزّل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 +msgid "Destination URI" +msgstr "المسار المقصِد" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "مسار حفظ الملف" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "اسم الملف المقترح" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "اسم الملف المقترح مبدئيا عند الحفظ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 +msgid "Progress" +msgstr "التقدّم" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "يحدد التقدم الحالي للتنزيل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "يحدد الحالة الحالية للتنزيل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 +msgid "Current Size" +msgstr "الحجم الحالي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "حجم البيانات التي نُزِّلت بالفعل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 +msgid "Total Size" +msgstr "الحجم الكلي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 +msgid "The total size of the file" +msgstr "الحجم الكلي للملف" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "ألغى المستخدم التنزيل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "يطلب الموقع %s اسم مستخدم وكلمة سر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 +msgid "Server message:" +msgstr "رسالة الخادوم:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة السر:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 +msgid "_Remember password" +msgstr "ت_ذكّر كلمة السر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 +msgid "The name of the frame" +msgstr "اسم الإطار" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "عنوان المستند للإطار" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 +msgid "URI" +msgstr "المسار" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "المسار الحالي للمحتوى المعروض في الإطار" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 +msgid "" +"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "تحدد سياسة عمود اللف الأفقي الحالية للإطار." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "سياسة عمود اللف الرأسي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "تحدد سياسة عمود اللف الرأسي الحالية للإطار." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 +msgid "The title of the history item" +msgstr "عنوان عنصر التأريخ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 +msgid "Alternate Title" +msgstr "العنوان البديل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "العنوان البديل لعنصر التأريخ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "مسار عنصر التأريخ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 +msgid "Original URI" +msgstr "المسار الأصلي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "المسار الأصلي لعنصر التأريخ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 +msgid "Last visited Time" +msgstr "وقت آخر زيارة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "وقت آخر زيارة لعنصر التأريخ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 +msgid "Web View" +msgstr "منظور الوب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "منظور الوب الذي يعرض فاحِص الوب ذاته" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 +msgid "Inspected URI" +msgstr "المسار المفحوص" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "المسار الذي يُفحص حاليا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "فعّل تحسين جافاسكربت" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "حسّ ونفّذ جافاسكربت" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "فعّل تحسين الخط الزمني" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "حسّن أداء وبكور." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 +msgid "Reason" +msgstr "السبب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "سبب حدوث هذا التصفح" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "المسار الذي طُلب مصدرا للتصفح" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 +msgid "Button" +msgstr "زر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 +msgid "The button used to click" +msgstr "الزر المستخدم للنقر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 +msgid "Modifier state" +msgstr "حالة المُغيّر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "قناع البت الممثل لحالة المُغيّر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 +msgid "Target frame" +msgstr "الإطار الهدف" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "الإطار هدف الإبحار" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 +msgid "Default Encoding" +msgstr "الترميز المبدئي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "الترميز المبدئي المستخدم لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "عائلة الخط المتصل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "عائلة الخط المتصل المبدئية المستخدمة لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 +msgid "Default Font Family" +msgstr "عائلة الخط المبدئية" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "عائلة الخط المبدئية المستخدمة لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "عائلة الخط الخيالي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "عائلة الخط الخيالي المبدئية المستخدمة لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "عائلة الخط ثابت العرض" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "عائلة الخط ثابت العرض المستخدمة لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "عائلة الخط غير المذيّل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "عائلة الخط غير المذيل المبدئية المستخدمة لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "عائلة الخط المذيّل" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "عائلة الخط المذيل المبدئية المستخدمة لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 +msgid "Default Font Size" +msgstr "حجم الخط المبدئي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "حجم الخط المبدئي المستخدم لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "حجم الخط ثابت العرض المبدئي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "حجم الخط المبدئي المستخدم لعرض النص ثابت العرض." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "الحد الأدنى لحجم خط" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "الحد الأدنى لحجم الخط المستخدم لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "حجم الخط المنطقي الأدنى" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "الحد الأدنى لحجم الخط المنطقي المستخدم لعرض النص." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "افرض 96 نقطة\\بوصة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "افرض ميز 96 نقطة\\بوصة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "حمّل الصور تلقائيا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 +msgid "Load images automatically." +msgstr "حمّل الصور تلقائيا." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "اكمش الصور تلقائيا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "اكمش الصور المستقلة بذاتها تلقائيا لتناسب الصفحة." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "اطبع الخلفيات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "ما إذا كانت صور الخلفية ستُطبع." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "فعّل السكربتات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "ما إذا كانت ستفعل لغات البرمجة المضمنة." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "فعّل الملحقات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "ما إذا كانت ستفعل عناصر الملحقات المضمنة." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "مناطق النص قابلة للتحجين" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "ما إذا كانت مناطق النص قابلة للتحجيم." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "مسار صفحة طراز المستخدم" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "مسار صفحة طراز تطبّق على كل صفحة." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "قيمة زيادة التقريب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "القيمة التي يتغير بها مستوى التقريب مع كل رفع أو خفض." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "فعّل إضافيات المطورين" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "فعّل امتدادات خاصة تفيد المطورين" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "فعّل التصفح الخاص" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "فعّل وضع التصفح الخاص" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "فعّل التدقيق الإملائي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "فعّل التدقيق الإملائي أثناء الكتابة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "اللغات التي ستستخدم في التدقيق الإملائي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "قائمة مفصولة بفاصلة من اللغات التي ستستخدم في التدقيق الإملائي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "فعّل التصفح بالمؤشر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "ما إذا سيُفعّل التصفح بفأرة المفاتيح المحسّن للإتاحة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "فعّل قاعدة بيانات HTML5" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "ما إذا سيفعل دعم قاعدة بيانات HTML5" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "فعّل تخزين HTML5 المحلي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "ما إذا سيفعل دعم تخزين HTML5 المحلي" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "فعّل مراجع XSS" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 +msgid "Whether to enable teh XSS auditor" +msgstr "ما إذا سيفعل مراجع XSS" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 +msgid "User Agent" +msgstr "عميل المستخدم" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "مقطع عميل المستخدم الذي تستخدمه WebKitGtk" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "يمكن لجافاسكربت فتح النوافذ تلقائيا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "ما إذا كان يمكن لجافاسكربت فتح النوافذ تلقائيا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "فعّل خبيئة تطبيقات الوب المحلية" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "ما إذا ستُفعل خبيئة تطبيقات الوب المحلية" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 +msgid "Editing behavior" +msgstr "سلوك التحرير" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "نمط التحرير المستخدم في وضع التحرير" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "فعّل الوصول العام من مسارات الملفات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "ما إذا سيُسمح بالوصول العام من مسارات الملفات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "فعّل لصق DOM" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "ما إذا سيفعل لصق DOM" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "زر التبويب يتنقل بين العناصر" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "ما إذا كان زر التبويب يتنقل بين عناصر الصفحة." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "فعّل قائمة السياق المبدئية" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "يفعّل معالجة النقر الأيمن لإنشاء قائمة السياق المبدئية" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "فعّل الحيل الخاصة بمواقع معينة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "فعّل حيل التوافقية الخاصة بمواقع معينة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 +msgid "Enable page cache" +msgstr "فعّل خبيئة الصفحات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "ما إذا وجب استخدام خبيئة للصفحات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "غيّر حجم النافذة الأساسية تلقائيا عندما تطلب صفحة ذلك." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 +msgid "Enable Java Applet" +msgstr "فعل بريمج جافا" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 +msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" +msgstr "ما إذا سيفعل دعم بريمج جافا عبر <applet>" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "يعيد عنوان مستند @web_view" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "يعيد المسار الحالي للمحتوى المعرض في @web_view" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 +msgid "Copy target list" +msgstr "قائمة مقاصِد النسخ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "قائمة المقاصِد الذي يدعم منظور الوب هذا نسخها إلى الحافظة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 +msgid "Paste target list" +msgstr "قائمة مقاصِد اللصق" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "قائمة المقاصِد الذي يدعم منظور الوب هذا لصقها من الحافظة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "سيرورة WebKitWebSettings مرتبطة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 +msgid "Web Inspector" +msgstr "فاحِص الوِب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "سيرورة WebKitWebInspector المرتبطة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 +msgid "Editable" +msgstr "قابل للتّحرير" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "فيما إذا يمكن للمستخدم تعديل النص" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 +msgid "Transparent" +msgstr "شفّافة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "فيما إذا كانت خلفية النص شفافة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 +msgid "Zoom level" +msgstr "مستوى التقريب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "مستوى تقريب المحتوى" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 +msgid "Full content zoom" +msgstr "تقريب كامل للمحتوى" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "ما إذا كان كل المحتوى سيُقرّب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 +msgid "Encoding" +msgstr "الترميز" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "الترميز المبدئي لمنظور الوب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "ترميز مطوع" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "الترميز المطوع لمنظور الوب" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 +msgid "Icon URI" +msgstr "مسار الأيقونة" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "مسار أيقونة #WebKitWebView المفضلة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 +msgid "Submit" +msgstr "أرسل" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "هذا فهرس قابل للبحث. أدخل عبارات البحث: " + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 +msgid "Choose File" +msgstr "اختر ملفا" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 +msgid "(None)" +msgstr "(لا شيء)" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "افتح الوص_لة في نافذة جديدة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "_نزّل الملف المرتبط" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "افتح ال_صورة في نافذة جديدة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "ا&حفط الصورة ك" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "ان_سخ الصورة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "افتح الإ_طار في نافذة جديدة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "_Reload" +msgstr "أ_عد التحميل" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "لا تخمينات" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "تجا_هل الإملاء" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "ت_علّم الإملاء" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 +msgid "_Search the Web" +msgstr "اب_حث في الوِب" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "اب_حث في القاموس" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 +msgid "_Open Link" +msgstr "ا_فتح الرابط" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "تجاهل ال_قواعد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "الإملاء وال_قواعد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "أ_ظهر الإملاء والقواعد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "أ_خفِ الإملاء والقواعد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_دقق المستند الآن" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "دقق الإ_ملاء أثناء الكتابة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "دقق ال_قواعد والإملاء أثناء" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 +msgid "_Font" +msgstr "ال_خط" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 +msgid "_Outline" +msgstr "ال_حدود" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "افحص ال_عنصر" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 +msgid "No recent searches" +msgstr "لا بحوث حديثة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 +msgid "Recent searches" +msgstr "البحوث الحديثة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "ام_سح البحوث الحديثة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 +msgid "term" +msgstr "مصطلح" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 +msgid "definition" +msgstr "تعريف" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 +msgid "press" +msgstr "ضغط" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 +msgid "select" +msgstr "اختيار" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 +msgid "activate" +msgstr "تنشيط" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 +msgid "uncheck" +msgstr "رفع التحديد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 +msgid "check" +msgstr "تحديد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 +msgid "jump" +msgstr "قفز" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 +msgid " files" +msgstr "ملفات " + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 +msgid "Loading..." +msgstr "يحمّل..." + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "إذاعة حية" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 +msgid "audio element controller" +msgstr "متحكم عنصر صوت" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 +msgid "video element controller" +msgstr "متحكم عنصر فديو" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 +msgid "mute" +msgstr "أصمِت" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 +msgid "unmute" +msgstr "افتح" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 +msgid "play" +msgstr "شغّل" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 +msgid "pause" +msgstr "ألبِث" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 +msgid "movie time" +msgstr "وقت الفلم" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "مصغرة شريط الوقت الجانبي" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "للخلف 30 ثانية" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 +msgid "return to realtime" +msgstr "ارجع للوقت الحقيقي" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 +msgid "elapsed time" +msgstr "الوقت المنقضي" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 +msgid "remaining time" +msgstr "الوقت المتبفي" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 +msgid "status" +msgstr "الحالة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 +msgid "fullscreen" +msgstr "ملء الشاشة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 +msgid "fast forward" +msgstr "تقدم سريع" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 +msgid "fast reverse" +msgstr "رجوع سريع" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 +msgid "show closed captions" +msgstr "أظهر العناوين المغلقة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 +msgid "hide closed captions" +msgstr "أخفِ العناوين المغلقة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "عرض متحكم وحالة عنصر الصوت" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "عرض متحكم وحالة عنصر الفديو" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "أصمِت مقاطع الصوت" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "افتح مقاطع الصوت" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 +msgid "begin playback" +msgstr "ابدأ التشغيل" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 +msgid "pause playback" +msgstr "ألبِث التشغيل" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "مسرع وقت الفلم" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "أصبع مسرع وقت الفلم" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "تقدم في الفلم 30 ثانية" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "أعِد الفلم المبثّ في الوقت الحقيقي" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "وقت الفلم الحالي بالثواني" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "عدد الثواني المتبقية في الفلم" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 +msgid "current movie status" +msgstr "حالة الفلم الحالية" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 +msgid "seek quickly back" +msgstr "ارجع في الفلم بسرعة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "تقدم في الفلم بسرعة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "شغّل الفلم في نمط ملء الشاشة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "ابدأ عرض العناوين المغلقة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "أوقف عرض العناوين المغلقة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "indefinite time" +msgstr "وقت غير محدد" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 +msgid "value missing" +msgstr "القيمة ناقصة" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 +msgid "type mismatch" +msgstr "اختلاف في النوع" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "اختلاف في النمط" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 +msgid "too long" +msgstr "طويل جدا" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 +msgid "range underflow" +msgstr "المدى قليل" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 +msgid "range overflow" +msgstr "المدى فائض" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 +msgid "step mismatch" +msgstr "اختلاف في الخطوة" + +#~ msgid "_Searchable Index" +#~ msgstr "فهرس قابل للب_حث" diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/bg.po b/Source/WebKit/gtk/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..efa7c52 --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/bg.po @@ -0,0 +1,1162 @@ +# Bulgarian translation for webkit. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the webkit package. +# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-21 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:15+0300\n" +"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569 +msgid "Upload File" +msgstr "Качване на файл" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Методи за вход" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 +msgid "Play" +msgstr "Изпълнение" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Изпълнение/пауза" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 +msgid "Play or pause the media" +msgstr "Изпълнение на медията или пауза" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Изход от цял екран" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 +msgid "Exit from fullscreen mode" +msgstr "Изход от режима на цял екран" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:272 +msgid "Network Request" +msgstr "Мрежова заявка" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:273 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "Мрежовата заявка за адреса, който ще бъде изтеглен" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:287 +msgid "Network Response" +msgstr "Мрежов отговор" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:288 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "Мрежовият отговор за адреса, който ще бъде изтеглен" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:302 +msgid "Destination URI" +msgstr "Целеви адрес" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:303 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "Целевият адрес, където ще бъде запазен файлът" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:317 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Предложение за името на файла" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:318 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "Предложение за стандартното име на файла при запазване" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:335 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:336 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Определя текущият напредък на изтеглянето" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:349 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:350 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Определя текущото състояние на изтеглянето" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:365 +msgid "Current Size" +msgstr "Текущ размер" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:366 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "Размерът на вече изтеглените данни" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:380 +msgid "Total Size" +msgstr "Общ размер" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:381 +msgid "The total size of the file" +msgstr "Общият размер на файла" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:532 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "Потребителят отмени изтеглянето" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:249 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "Страницата „%s“ изисква потребителско име и парола" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:279 +msgid "Server message:" +msgstr "Съобщение от сървъра:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:292 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:303 +msgid "_Remember password" +msgstr "Запомняне на па_ролата" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:301 +msgid "Name" +msgstr "Наименование" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:302 +msgid "The name of the frame" +msgstr "Наименованието на рамката" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:308 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2645 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "Заглавието на документа в рамката" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:315 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2659 +msgid "URI" +msgstr "Адрес" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "Текущият адрес на съдържанието, което се изобразява от рамката" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:347 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Правила за хоризонталната лента за придвижване" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:348 +msgid "" +"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Определя текущите правилата за хоризонталната лента за придвижване на " +"рамката." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:365 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Правила за вертикалната лента за придвижване" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:366 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Определя текущите правила за вертикалната лента за придвижване на рамката." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Заглавието на обекта от историята" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Алтернативно заглавие" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Алтернативното заглавие на обекта от историята" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "Адресът на обекта от историята" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 +msgid "Original URI" +msgstr "Първоначален адрес" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "Първоначалният адрес на обекта от историята" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Време на последно посещение" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "Времето, в което обектът от историята е бил посетен последно" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 +msgid "Web View" +msgstr "Уеб изглед" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:270 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "Уеб изгледът, който изобразява уеб инспектора" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 +msgid "Inspected URI" +msgstr "Изследван адрес" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:284 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "Адресът, който се изследва в момента" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "Включване на отчети за JavaScript" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:301 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "Отчети за изпълнявания JavaScript" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "Включване на отчети по време" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:317 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "Отчет на производителността чрез диагностичните инструменти на WebCore" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "Причина, поради която се осъществява навигацията" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "Адресът, който е бил заявен като цел за навигацията" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 +msgid "The button used to click" +msgstr "Бутонът, който се използва за натискане" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 +msgid "Modifier state" +msgstr "Състояние на модификатор" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "" +"Маска от битове, която представя състоянието на модификаторите на клавиши" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 +msgid "Target frame" +msgstr "Целева рамка" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "Целевата рамка за навигацията" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Стандартно кодиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "Стандартното кодиране, което се използва за показване на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:250 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Семейство от курсивни шрифтове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "" +"Стандартното семейство от курсивни шрифтове, което се използва за показване " +"на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Стандартно семейство от шрифтове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "" +"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Семейство от шрифтове „Fantasy“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "" +"Стандартното семейство от шрифтове „Fantasy“, което се използва за показване " +"на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Семейство от равношироки шрифтове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "" +"Стандартното семейство от шрифтове, което се използва за показване на " +"равноширок текст." + +# +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Семейство от шрифтове „Sans Serif“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "" +"Стандартното семейство от шрифтове „Sans Serif“, което се използва за " +"показване на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Семейство от шрифтове „Serif“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "" +"Стандартното семейство от шрифтове „Serif“, което се използва за показване " +"на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Стандартен размер на шрифта" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "" +"Стандартният размер на шрифта, който се използва за показване на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "" +"Стандартният размер, който се използва за показване на равноширок текст" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Най-малък размер на шрифта" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "Най-малкият размер на шрифта, който се използва за показване на текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Най-малък логически размер на шрифта" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "" +"Най-малкият логически размер на шрифта, който се използва за показване на " +"текст." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:351 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "Използване на 96 DPI (тчк./инч)" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "Използване на разделителна способност с 96 DPI (тчк./инч)" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:360 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Автоматично зареждане на изображения" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Автоматично смаляване на изображения" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Автоматично смаляване на отделни изображения за да се вместят." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Печат на фонове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Включване на скриптовете" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Включване на вградените скриптови езици." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Включване на приставките" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Включване на обектите, които се обработват от вградени приставки." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Текстови полета с възможна промяна на размера" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "Дали размерът на текстовите полета може да бъде променян." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "Адрес за потребителски набор от стилове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "Адресът на набора от стилове, прилагани към всяка страница." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:429 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Стойност на стъпката за промяна на мащаба" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "Стойността, с която мащабът се променя при увеличаване или намаляване." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:448 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Включване на разширенията за разработчици" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:449 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Включване на специални разширения, които са в помощ на разработчици" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:469 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:470 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Включва режим „Поверително сърфиране“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:485 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Включване на проверка на правописа" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "Включва проверката на правописа докато въвеждате" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:509 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "Езици, които да се използват при проверка на правописа" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:510 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "" +"Списък от езици, които да се използват при проверка на правописа. " +"Използвайте запетаи за разделител." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Навигация с курсор" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:540 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "Включване на базата от данни на HTML5" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:556 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "Включване на проверка за XSS" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:572 +msgid "Whether to enable the XSS auditor" +msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:590 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "Включване на навигация с клавиши" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:591 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation" +msgstr "Дали да бъде включена навигацията с клавиши" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608 +msgid "User Agent" +msgstr "Потребителски агент" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "Низът за потребителския агент, използван от WebKitGtk" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:625 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:639 +msgid "JavaScript can access Clipboard" +msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:640 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:656 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" +"Дали да се използват временни файлове за уеб приложения в режим „Изключен“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:684 +msgid "Editing behavior" +msgstr "Режим на работа при редактиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:685 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "Режимът на работа, който да се използва при редактиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:701 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "Включване на универсален достъп от адреси към файлове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:702 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "Дали да бъде разрешен универсалният достъп от адреси към файлове" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:717 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "Включване на поставяне в DOM" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "Дали да се включи възможността за поставяне в DOM" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "Придвижване през елементи с клавиша „Tab“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "" +"Дали да се осъществява придвижване през елементите в страницата с клавиша " +"„Tab“." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:757 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "Включване на стандартно контекстно меню" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:758 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "" +"Включва обработката на натискания с десния бутон на мишката, за създаване на " +"стандартно контекстно меню" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:778 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Включване на особеностите („quircks“) на определени страници" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:779 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:801 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Включване на временни файлове за страницата" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:802 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Дали да се използват временни файлове за страницата" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:822 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "" +"Автоматично оразмеряване на най-горния прозорец, при заявка от страницата" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:855 +msgid "Enable Java Applet" +msgstr "Включване на аплетите на Java" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 +msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" +msgstr "Дали да се включи поддръжката за аплети на Java, чрез елемента <applet>" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2646 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Връща заглавието на документа за обекта @web_view" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2660 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "" +"Връща текущия адрес на съдържанието, което се показва от обекта @web_view" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2673 +msgid "Copy target list" +msgstr "Списък от цели за копиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2674 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "" +"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за копиране в буфера за " +"обмен" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2687 +msgid "Paste target list" +msgstr "Списък от цели за поставяне" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2688 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "" +"Списъкът от цели, които този уеб изглед поддържа за поставяне от буфера за " +"обмен" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2694 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2695 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebSettings“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2708 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Уеб инспектор" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2709 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "Копие на дъщерния обект „WebKitWebInspector“" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2729 +msgid "Editable" +msgstr "Редактируемо" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2730 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2736 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачност" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2737 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "Дали съдържанието има прозрачен фон" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2750 +msgid "Zoom level" +msgstr "Ниво на мащабиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2751 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "Нивото на увеличаване/намаляване на съдържанието" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2766 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Мащабиране на цялото съдържание" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2767 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "Дали да се мащабира цялото съдържание, при увеличаване/намаляване" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2780 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2781 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "Стандартното кодиране на уеб изгледа" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2794 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Потребителско кодиране" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2795 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "Потребителското кодиране на уеб изгледа" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2847 +msgid "Icon URI" +msgstr "Адрес на икона" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2848 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "Адресът на иконата („favicon“) за обекта „#WebKitWebView“" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 +msgid "Submit" +msgstr "Изпращане" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 +msgid "Reset" +msgstr "Изчистване" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене:" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 +msgid "Choose File" +msgstr "Избор на файл" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 +msgid "(None)" +msgstr "(няма избран файл)" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "И_зтегляне на свързания файл" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Копиране на _адреса на връзката" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "За_пазване на изображението като" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "_Копиране на изображението" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "_Reload" +msgstr "_Презареждане" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Не са намерени предложения" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "_Пренебрегване на правописа" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "Запо_мняне на правописа" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Търсене в Интернет" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "Тъ_рсене в речник" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отваряне на връзката" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Пренебрегване на _граматиката" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Правопис и _граматика" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "_Показване на правописа и граматиката" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "_Скриване на правописа и граматиката" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_Проверка на документа в момента" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 +msgid "_Outline" +msgstr "_Очертания" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "_Изследване на елемент" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 +msgid "No recent searches" +msgstr "Няма скоро направени търсения" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 +msgid "Recent searches" +msgstr "Скоро направени търсения" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "_Изчистване на скоро направените търсения" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 +msgid "term" +msgstr "термин" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 +msgid "press" +msgstr "натискане" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 +msgid "select" +msgstr "избиране" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 +msgid "activate" +msgstr "включване" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 +msgid "uncheck" +msgstr "премахване на маркирането" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 +msgid "check" +msgstr "маркиране" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 +msgid "jump" +msgstr "посещаване на връзката" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:341 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "Липсваща приставка" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "Проблем в приставка" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:353 +msgid " files" +msgstr "файлове" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:358 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане…" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:380 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Живо предаване" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:386 +msgid "audio element controller" +msgstr "управляващ елемент за звука" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:388 +msgid "video element controller" +msgstr "управляващ елемент за картината" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:390 +msgid "mute" +msgstr "заглушаване" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 +msgid "unmute" +msgstr "премахване на заглушаването" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:394 +msgid "play" +msgstr "стартиране" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:396 +msgid "pause" +msgstr "пауза" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 +msgid "movie time" +msgstr "време на филма" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:400 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "30 секунди назад" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 +msgid "return to realtime" +msgstr "връщане към реално време" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:406 +msgid "elapsed time" +msgstr "изминало време" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408 +msgid "remaining time" +msgstr "оставащо време" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:410 +msgid "status" +msgstr "състояние" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412 +msgid "fullscreen" +msgstr "на цял екран" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 +msgid "fast forward" +msgstr "бързо напред" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:416 +msgid "fast reverse" +msgstr "бързо назад" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 +msgid "show closed captions" +msgstr "показване на субтитри" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 +msgid "hide closed captions" +msgstr "скриване на субтитри" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:429 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:433 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "заглушаване на пистите със звука" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:435 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 +msgid "begin playback" +msgstr "изпълнение" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 +msgid "pause playback" +msgstr "пауза" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "плъзгач за времевата скала на филма" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "търсене 30 секунди назад във филма" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "връщане на филмовия поток към реално време" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "текущо време на филма в секунди" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "оставащите секунди от филма" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 +msgid "current movie status" +msgstr "текущо състояние на филма" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 +msgid "seek quickly back" +msgstr "бързо търсене назад" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "бързо търсене напред" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "Изпълнение на филма на цял екран" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "показване на субтитри" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "без субтитри" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:472 +msgid "indefinite time" +msgstr "неопределено време" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "value missing" +msgstr "стойността липсва" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 +msgid "type mismatch" +msgstr "несъответствие на вида" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "несъответствие на шаблона" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518 +msgid "too long" +msgstr "текстът е прекалено дълъг" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 +msgid "range underflow" +msgstr "отрицателно препълване на обхвата" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:528 +msgid "range overflow" +msgstr "препълване на обхвата" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:533 +msgid "step mismatch" +msgstr "несъответствие на стъпката" diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/fr.po b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..670ac6e --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/fr.po @@ -0,0 +1,1229 @@ +# French translation of totem. +# Copyright (C) 2009-2010 Listed translators. +# This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package. +# +# Guillaume Lanquepin <guyomel@gmail.com>, 2009 +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605 +msgid "Upload File" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62 +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Méthodes de saisie" + +# Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+ +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS E_space sans chasse" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Liant sans chasse" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110 +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lire / Pause" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 +msgid "Play or pause the media" +msgstr "Lire ou mettre en pause le média" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545 +msgid "Time:" +msgstr "Minutage :" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Quitter le plein écran" + +#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 +msgid "Exit from fullscreen mode" +msgstr "Quitte le mode plein écran" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274 +msgid "Network Request" +msgstr "Requête réseau" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289 +msgid "Network Response" +msgstr "Réponse réseau" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304 +msgid "Destination URI" +msgstr "URI de destination" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Nom de fichier suggéré" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Détermine la progression du téléchargement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367 +msgid "Current Size" +msgstr "Taille actuelle" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "La taille des données déjà téléchargées" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382 +msgid "Total Size" +msgstr "Taille totale" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383 +msgid "The total size of the file" +msgstr "La taille totale du fichier" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 +msgid "Server message:" +msgstr "Message du serveur :" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304 +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315 +msgid "_Remember password" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310 +msgid "The name of the frame" +msgstr "Le nom du cadre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "Le titre du document du cadre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "L'URI actuelle du contenu affiché par le cadre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Politique de défilement horizontal" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356 +msgid "" +"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Politique de défilement vertical" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Le titre de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Titre alternatif" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "L'URI de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191 +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169 +msgid "Original URI" +msgstr "URI d'origine" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Heure de la dernière visite" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "" +"L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière " +"fois" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272 +msgid "Web View" +msgstr "Vue Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286 +msgid "Inspected URI" +msgstr "URI inspectée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "L'URI qui est actuellement inspectée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "Activer le profilage JavaScript" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "Activer le profilage temporel" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "Profile l'instrumentation WebCore." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154 +msgid "Reason" +msgstr "Raison" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "La raison qui provoque cette navigation" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "L'URI qui a été demandée comme destination de la navigation" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184 +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185 +msgid "The button used to click" +msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200 +msgid "Modifier state" +msgstr "État des modificateurs" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216 +msgid "Target frame" +msgstr "Cadre de destination" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "Le cadre de destination de la navigation" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codage par défaut" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Famille de police cursive" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Famille de police par défault" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Famille de police fantaisiste" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Famille de police à chasse fixe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "" +"La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Famille de police Sans Serif" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Famille de police Serif" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Taille par défaut de la police" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "" +"La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Taille minimum de la police" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Taille logique minimum de la police" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "Forcer 96 PPP" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Chargement automatique des images" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Charge automatiquement les images." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Réduction automatique des images" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Imprimer les arrière-plans" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Activer les scripts" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Active les langages de script incorporés." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Activer les greffons" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Active les objets greffons incorporés." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Zones de texte redimensionnables" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "URI de la feuille de style utilisateur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Incrément du zoom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "" +"La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Activer les extensions pour développeurs" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Activer la navigation privée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Active le mode de navigation privée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activer la correction orthographique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "Langues de vérification orthographique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "" +"Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la " +"vérification orthographique" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Activer la navigation au curseur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser " +"l'accessibilité" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "Activer les base de données HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "Activer l'auditeur XSS" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 +msgid "Whether to enable the XSS auditor" +msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "Activer la navigation spatiale" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation" +msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623 +msgid "Enable Frame Flattening" +msgstr "Activer la fusion des cadres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624 +msgid "Whether to enable Frame Flattening" +msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent utilisateur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672 +msgid "JavaScript can access Clipboard" +msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 +msgid "Editing behavior" +msgstr "Comportement d'édition" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "" +"Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "Activer le « coller » du DOM" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à l'autre" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "Activer le menu contextuel par défaut" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "" +"Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par " +"défaut" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Activer le cache des pages" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "" +"Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page " +"le demande" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 +msgid "Enable Java Applet" +msgstr "Activer les applets Java" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 +msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" +msgstr "" +"Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise " +"<applet>" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 +msgid "Enable Hyperlink Auditing" +msgstr "Activer l'audit des hyperliens" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 +msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" +msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 +msgid "Enable Fullscreen" +msgstr "Activer le mode plein écran" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 +msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." +msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée." + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041 +msgid "Copy target list" +msgstr "Liste des cibles de copie" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "" +"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le " +"presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055 +msgid "Paste target list" +msgstr "Liste des cibles de collage" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "" +"La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage " +"depuis le presse-papiers" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Inspecteur Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 +msgid "Viewport Attributes" +msgstr "Attributs de la zone d'affichage" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 +msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" +msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111 +msgid "Editable" +msgstr "Modifiable" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132 +msgid "Zoom level" +msgstr "Niveau du zoom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Zoom de tout le contenu" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162 +msgid "Encoding" +msgstr "Codage" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Codage personnalisé" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229 +msgid "Icon URI" +msgstr "URI d'icône" + +#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView." + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 +msgid "Submit" +msgstr "Envoyer" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : " + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 +msgid "Choose File" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 +msgid "(None)" +msgstr "(aucun)" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "_Télécharger la cible du lien" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Copier l'_adresse du lien" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "_Enregistrer l'image sous" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "_Copier l'image" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "Afficher/masquer les contrôles de _média" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "Passer la vidéo en _plein écran" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 +msgid "_Play" +msgstr "_Lire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 +msgid "_Mute" +msgstr "_Couper le son" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recharger" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Aucun suggestion trouvée" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "_Ignorer la correction" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "_Ajouter le mot" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Rechercher sur le Web" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Ignorer la _grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Orthographe et _grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_Vérifier le document maintenant" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Vérifier aussi la _grammaire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 +msgid "_Font" +msgstr "_Police" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 +msgid "_Outline" +msgstr "_Encadrements" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "_Inspecter l'élément" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 +msgid "No recent searches" +msgstr "Pas de recherche récente" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 +msgid "Recent searches" +msgstr "Recherches récentes" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "_Effacer les recherches récentes" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 +msgid "term" +msgstr "terme" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "definition" +msgstr "définition" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 +msgid "press" +msgstr "cliquer" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 +msgid "select" +msgstr "sélectionner" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 +msgid "activate" +msgstr "activer" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 +msgid "uncheck" +msgstr "décocher" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 +msgid "check" +msgstr "cocher" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 +msgid "jump" +msgstr "sauter" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "Greffon manquant" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "Échec de greffon" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 +msgid " files" +msgstr " fichiers" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Diffusion en direct" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 +msgid "audio element controller" +msgstr "contrôleur d'élément audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 +msgid "video element controller" +msgstr "contrôleur d'élément vidéo" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 +msgid "mute" +msgstr "sourdine" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 +msgid "unmute" +msgstr "activer le son" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 +msgid "play" +msgstr "lire" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 +msgid "pause" +msgstr "pause" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 +msgid "movie time" +msgstr "déroulement du film" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "curseur de glissière chronologique" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "30 secondes plus tôt" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 +msgid "return to realtime" +msgstr "retour au temps réel" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 +msgid "elapsed time" +msgstr "temps écoulé" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 +msgid "remaining time" +msgstr "temps restant" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "status" +msgstr "état" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 +msgid "fullscreen" +msgstr "plein écran" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 +msgid "fast forward" +msgstr "avance rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 +msgid "fast reverse" +msgstr "recul rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 +msgid "show closed captions" +msgstr "afficher les sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 +msgid "hide closed captions" +msgstr "masquer les sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "désactiver les pistes audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "activer les pistes audio" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 +msgid "begin playback" +msgstr "démarrer la lecture" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 +msgid "pause playback" +msgstr "mettre en pause" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "glissière temporelle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "curseur de la glissière temporelle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "reculer de 30 secondes dans le film" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "revenir au temps réel du film diffusé" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "position dans le film actuel en secondes" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "nombre de secondes restantes du film" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 +msgid "current movie status" +msgstr "état du film actuel" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 +msgid "seek quickly back" +msgstr "retour rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "avance rapide" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "Voir le film en mode plein écran" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 +msgid "indefinite time" +msgstr "temps indéterminé" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 +msgid "value missing" +msgstr "valeur manquante" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 +msgid "type mismatch" +msgstr "types incompatibles" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "motifs incompatibles" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 +msgid "too long" +msgstr "trop long" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 +msgid "range underflow" +msgstr "dépassement inférieur d'intervalle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 +msgid "range overflow" +msgstr "dépassement d'intervalle" + +#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 +msgid "step mismatch" +msgstr "erreur d'incrément" diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/gr.po b/Source/WebKit/gtk/po/gr.po new file mode 100644 index 0000000..ed7a255 --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/gr.po @@ -0,0 +1,695 @@ +# translation of webkit.HEAD.po to Greek +# This file is put in the public domain. +# +# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkit.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 08:35+0200\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425 +msgid "Upload File" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "_LRM Σημείο αριστερά προς δεξιά" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "_RLM Σημείο δεξιά προς αριστερά" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Ενσωμάτωση αριστερά προς δεξιά" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Ενσω_μάτωση δεξιά προς αριστερά" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Αναγκαστικά αριστερά προς δεξιά" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Αναγκαστι_κά δεξιά προς αριστερά" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "_PDF Αναίρεση τελευταίας ρύθμισης κατεύθυνσης" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "_ZWS Διάστημα μηδενικού πλάτους" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZW_J Συνδετικό μηδενικού πλάτους" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZW_NJ Μη συνδετικό μηδενικού πλάτους" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250 +msgid "Network Request" +msgstr "Αίτημα δικτύου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "Το αίτημα δικτύου για το URI που πρόκειται να ληφθεί" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265 +msgid "Destination URI" +msgstr "URI προορισμού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "Το URI προορισμού όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Προτεινόμενο όνομα αρχείου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "Το όνομα αρχείου που προτείνεται αυτόματα κατά την αποθήκευση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Η τρέχουσα πρόοδος της λήψης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της λήψης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324 +msgid "Current Size" +msgstr "Τρέχον μέγεθος" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "Το μέγεθος των δεδομένων που έχουν ήδη ληφθεί" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 +msgid "Total Size" +msgstr "Συνολικό μέγεθος" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 +msgid "The total size of the file" +msgstr "Το συνολικό μέγεθος του αρχείου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "Η λήψη ακυρώθηκε από το χρήστη" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "Ο ιστότοπος %s απαιτεί όνομα χρήστη και συνθηματικό" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 +msgid "Password:" +msgstr "Συνθηματικό:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 +msgid "Remember password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 +msgid "The name of the frame" +msgstr "Το όνομα του πλαισίου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "Ο τίτλος εγγράφου του πλαισίου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "Το τρέχον URI των περιεχομένων που εμφανίζονται στο πλαίσιο" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Ο τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Εναλλακτικός τίτλος" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Ο εναλλακτικός τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "Το URI του αντικειμένου του ιστορικού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 +msgid "Original URI" +msgstr "Αρχικό URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "Το αρχικό URI του αντικειμένου του ιστορικού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Χρόνος τελευταίας επίσκεψης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "Η χρονική στιγμή της τελευταίας επίσκεψης στο αντικείμενο του ιστορικού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 +msgid "Web View" +msgstr "Προβολή ιστού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "Η Προβολή ιστού που εμφανίζει τον ίδιο τον Επιθεωρητή Ιστού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 +msgid "Inspected URI" +msgstr "Επιθεωρούμενο URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "Το URI του οποίου γίνεται επιθεώρηση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ JavaScript" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "Δημιουργία προφίλ του εκτελούμενου κώδικα JavaScript." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 +msgid "Reason" +msgstr "Αιτία" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "Η αιτία που προκάλεσε την πλοήγηση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "Το URI που ζητήθηκε ως προορισμός της πλοήγησης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 +msgid "Button" +msgstr "Κουμπί" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 +msgid "The button used to click" +msgstr "Το κουμπί που χρησιμοποιείται για τα κλικ" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 +msgid "Modifier state" +msgstr "Κατάσταση τροποποιητή" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "Bitmask που αντιστοιχεί στην κατάσταση των πλήκτρων τροποποίησης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Cursive οικογένεια γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη Cursive οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση πλάγιου κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Monospace οικογένεια γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου.σταθερού πλάτους." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Serif οικογένεια γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "Η προεπιλεγμένη Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης Monospace γραμματοσειράς" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού πλάτους." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λογικών γραμματοσειρών" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των λογικών γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "Επιβολή 96 DPI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "Επιβολή ανάλυσης 96 DPI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση εικόνων" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση των αυτοτελών εικόνων ώστε να χωρούν." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Εκτύπωση παρασκηνίου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών σεναρίων." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων πρόσθετων αντικειμένων." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Προσαρμόσιμες περιοχές κειμένου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "Αν θα επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των περιοχών κειμένου." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "URI φύλλου στυλ χρήστη" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "Το URI του φύλλου στυλ που θα εφαρμόζεται σε όλες τις σελίδες." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Τιμή βήματος μεγέθυνσης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "Το ποσό κατά το οποίο αλλάζει κάθε φορά το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων προγραμματισμού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Ενεργοποιεί τις ειδικές επεκτάσεις για προγραμματιστές" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Ενεργοποίηση ιδιωτικής περιήγησης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Ενεργοποιεί τη λειτουργία ιδιωτικής περιήγησης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Επιστρέφει τον τίτλο εγγράφου της @web_view" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "Επιστρέφει το τρέχον URI του περιεχομένου που εμφανίζεται στην @web_view" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743 +msgid "Copy target list" +msgstr "Λίστα προορισμών αντιγραφής" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "Η λίστα προορισμών για αντιγραφή στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757 +msgid "Paste target list" +msgstr "Λίστα προορισμών επικόλλησης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "Η λίστα προορισμών για επικόλληση στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Μια συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebSettings" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Επιθεωρητής Ιστού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "Η συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebInspector" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799 +msgid "Editable" +msgstr "Επεξεργάσιμο" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "Αν επιτρέπεται η τροποποίηση του περιεχομένου από το χρήστη" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806 +msgid "Transparent" +msgstr "Διάφανο" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "Αν το παρασκήνιο του περιεχομένου θα είναι διαφανές" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820 +msgid "Zoom level" +msgstr "Επίπεδο μεγέθυνσης" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "Το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης του περιεχομένου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Μεγέθυνση πλήρους περιεχομένου" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "Αν η μεγέθυνση/σμίκρυνση θα εφαρμόζεται σε όλο το περιεχόμενο" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Προσαρμοσμένη κωδικοποίηση" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "Η προσαρμοσμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 +msgid "Submit" +msgstr "Υποβολή" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 +msgid "_Searchable Index" +msgstr "_Ευρετήριο" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 +msgid "Choose File" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 +msgid "(None)" +msgstr "(Κανένα)" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "_Λήψη αρχείου συνδέσμου" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας συνδέσμου" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Άνοιγμα _εικόνας σε νέο παράθυρο" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "Αντιγρα_φή εικόνας" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Άνοιγμα _πλαισίου σε νέο παράθυρο" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 +msgid "_Reload" +msgstr "_Επαναφόρτωση" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Δε βρέθηκαν υποδείξεις" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "_Αγνόηση ορθογραφίας" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "Εκ_μάθηση ορθογραφίας" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Αναζήτηση στον _Ιστό" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "Αναζήτηση στο _λεξικό" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 +msgid "_Open Link" +msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Αγνόηση _γραμματικών λαθών" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Ορθογραφικός και _γραμματικός έλεγχος" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "_Εμφάνιση ορθογραφικών και γραμματικών λαθών" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "_Απόκρυψη ορθογραφικών και γραμματικών λαθών" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "Έλεγχος εγγράφου _τώρα" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά την _πληκτρολόγηση" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Ταυτόχρονος _γραμματικός και ορθογραφικός έλεγχος" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 +msgid "_Font" +msgstr "_Γραμματοσειρά" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 +msgid "_Outline" +msgstr "Επ_ισκόπηση" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Επιθεώρηση στοι_χείου" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 +msgid "No recent searches" +msgstr "Καμία πρόσφατη αναζήτηση" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 +msgid "Recent searches" +msgstr "Πρόσφατες αναζητήσεις" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "Εκκα_θάριση πρόσφατων αναζητήσεων" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 +msgid "term" +msgstr "όρος" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 +msgid "definition" +msgstr "ορισμός" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 +msgid "press" +msgstr "πάτημα" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 +msgid "select" +msgstr "επιλογή" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 +msgid "activate" +msgstr "ενεργοποίηση" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 +msgid "uncheck" +msgstr "αποεπιλογή" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 +msgid "check" +msgstr "επιλογή" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 +msgid "jump" +msgstr "μετάβαση" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 +msgid " files" +msgstr "αρχεία" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/hu.po b/Source/WebKit/gtk/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..1549430 --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/hu.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# Hungarian translation of webkit-gtk +# This file is put in the public domain. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkit 1.1.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:10+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 +msgid "Upload File" +msgstr "Fájl feltöltése" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Beviteli mó_dok" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Balról-jobbra jel" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM J_obbról-balra jel" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Balról-jobbra beá_gyazás" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Jobbról-balra f_elülbírálás" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő" + +#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262 +msgid "Network Request" +msgstr "Hálózati kérés" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "A hálózati kérés a letöltendő URI-címhez" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 +msgid "Network Response" +msgstr "Hálózati válasz" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "A hálózati válasz a letöltendő URI-címhez" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 +msgid "Destination URI" +msgstr "Cél URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "A cél URI, ahova a fájl mentendő" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Javasolt fájlnév" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "A mentéskor alapértelmezettként javasolt fájlnév" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 +msgid "Progress" +msgstr "Folyamatjelző" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi előrehaladását" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi állapotát" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355 +msgid "Current Size" +msgstr "Jelenlegi méret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "A már letöltött adatok hossza" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 +msgid "Total Size" +msgstr "Teljes méret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371 +msgid "The total size of the file" +msgstr "A fájl teljes mérete" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "A felhasználó megszakította a letöltést" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "A(z) %s oldal felhasználónevet és jelszót kér" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280 +msgid "_Remember password" +msgstr "Jelszó _megjegyzése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 +msgid "The name of the frame" +msgstr "A keret neve" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "A keret dokumentumcíme" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "A keretben megjelenő tartalom jelenlegi URI-címe" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 +msgid "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "Meghatározza a keret vízszintes görgetősávjának irányelvét." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "Meghatározza a keret függőleges görgetősávjának irányelvét." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Az előzményelem címe" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Alternatív cím" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Az előzményelem alternatív címe" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "Az előzményelem URI-címe" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 +msgid "Original URI" +msgstr "Eredeti URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "Az előzményelem eredeti URI-címe" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Utolsó látogatás ideje" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "Az előzményelem utolsó meglátogatásának ideje" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 +msgid "Web View" +msgstr "Webnézet" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "A magát a webvizsgálót megjelenítő webnézet" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 +msgid "Inspected URI" +msgstr "Vizsgált URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "A jelenleg vizsgált URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "JavaScript profilozás engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "A végrehajtott JavaScript profilozása." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "A WebCore rendszerállapotának profilozása." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 +msgid "Reason" +msgstr "Ok" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "A navigáció előfordulásának oka" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "A navigáció céljaként kért URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 +msgid "The button used to click" +msgstr "A kattintáshoz használt gomb" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 +msgid "Modifier state" +msgstr "Módosítóállapot" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "A módosítóbillentyűk állapotát ábrázoló bitmaszk" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 +msgid "Target frame" +msgstr "Cél keret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "A navigáció cél kerete" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett kódolás." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Dőlt betűkészletcsalád" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett dőlt betűkészletcsalád." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűkészletcsalád." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Fantázia betűkészletcsalád" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett fantázia betűkészletcsalád." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "" +"A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett rögzített szélességű " +"betűkészletcsalád." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Sans Serif betűkészletcsalád" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "" +"A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Sans Serif " +"betűkészletcsalád." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Serif betűkészletcsalád" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Serif betűkészletcsalád." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Alapértelmezett betűméret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűméret." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "" +"A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett " +"betűméret." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Minimális betűméret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Minimális logikai betűméret" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális logikai betűméret." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "96 DPI kikényszerítése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "96 DPI-s felbontás kikényszerítése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Képek automatikus betöltése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Képek automatikus betöltése." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Képek automatikus zsugorítása" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Képek automatikus zsugorítása, hogy elférjenek." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Hátterek nyomtatása" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Parancsfájlok engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Beágyazott parancsnyelvek engedélyezése." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Bővítmények engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Beágyazott bővítményobjektumok engedélyezése." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Átméretezhető szövegterületek" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "A szövegterületek átméretezhetők-e." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "Felhasználói stíluslap URI-címe" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "A minden oldalra alkalmazott stíluslap URI-címe." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Nagyítás lépésköze" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "" +"A nagyítási szint módosítása ezzel az értékkel nagyításkor vagy " +"kicsinyítéskor." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Fejlesztőket segítő speciális kiterjesztések engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Privát böngészés engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Engedélyezi a privát böngészés módot" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "Engedélyezi a helyesírás ellenőrzését gépeléskor" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "Akadálymentes billentyűzetnavigáció engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "XSS-auditáló engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564 +msgid "Whether to enable teh XSS auditor" +msgstr "Az XSS-auditáló engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582 +msgid "User Agent" +msgstr "Felhasználói ügynök" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "A WebKitGtk által használandó felhasználói ügynök karakterlánc" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "A JavaScript automatikusan megnyithat ablakokat" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "A JavaScript megnyithat-e automatikusan ablakokat" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642 +msgid "Editing behavior" +msgstr "Szerkesztés viselkedése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "A szerkesztési módban használandó viselkedésmód" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése fájl URI-címekből" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése fájl URI-címekből" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "DOM beillesztés engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "DOM beillesztés engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "A Tab billentyű vált az elemek között" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "A Tab billentyű váltogat az oldal elemei között." + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "Alapértelmezett helyi menü engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "Engedélyezi a jobb kattintások kezelését az alapértelmezett helyi menü létrehozásához" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Oldalspecifikus kerülő megoldások engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Engedélyezi az oldalspecifikus kompatibilitási kerülő megoldásokat" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Oldalgyorsítótár engedélyezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "Ablak automatikus átméretezése" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "A felső szintű ablak automatikus átméretezése, ha az oldal kéri" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Visszaadja a @web_view dokumentumcímét" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "Visszaadja a @web_view által megjelenített tartalmak jelenlegi URL-címét" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343 +msgid "Copy target list" +msgstr "Másolási céllista" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "A webnézet által vágólapra másoláshoz támogatott célok listája" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357 +msgid "Paste target list" +msgstr "Beillesztési céllista" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "A webnézet által vágólapról beillesztéshez támogatott célok listája" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Egy társított WebKitWebSettings példány" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Webfigyelő" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "A társított WebKitWebInspector példány" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399 +msgid "Editable" +msgstr "Szerkeszthető" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "A tartalom módosítható-e a felhasználó által" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "A tartalomnak átlátszó-e a háttere" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420 +msgid "Zoom level" +msgstr "Nagyítás mértéke" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "A tartalom nagyítási szintje" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Teljes tartalom nagyítása" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "A teljes tartalom át van-e méretezve nagyításkor" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Egyéni kódolás" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "A webnézet egyéni kódolása" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517 +msgid "Icon URI" +msgstr "Ikon URI" + +#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "A weblapikon URI-címe a #WebKitWebView-hoz." + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 +msgid "Submit" +msgstr "Elküldés" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 +msgid "_Searchable Index" +msgstr "_Kereshető index" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 +msgid "Choose File" +msgstr "Válasszon fájlt" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 +msgid "(None)" +msgstr "(Nincs)" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "Hi_vatkozott fájl letöltése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Link _helyének másolása" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Ké_p megnyitása új ablakban" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "Kép _mentése másként" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "Kép má_solása" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Keret megnyitása új _ablakban" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "_Reload" +msgstr "Új_ratöltés" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Nincsenek tippek" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "Írásmó_d mellőzése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "Írásmód megtan_ulása" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Keresés a _weben" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "Keresés s_zótárban" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "N_yelvhelyesség mellőzése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Helyesírás és nyel_vhelyesség" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "Helyesírás és nyel_vhelyesség megjelenítése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "Helyesírás és nyelvhelyesség _elrejtése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_Dokumentum ellenőrzése most" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Helyesírás ellenőrzése _gépeléskor" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "_Nyelvhelyesség ellenőrzése a helyesírással" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 +msgid "_Font" +msgstr "_Betűkészlet" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 +msgid "_Outline" +msgstr "_Körvonal" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Elem _vizsgálata" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 +msgid "No recent searches" +msgstr "Nincsenek legutóbbi keresések" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 +msgid "Recent searches" +msgstr "Legutóbbi keresések" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "Legutóbbi keresések _törlése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 +msgid "term" +msgstr "kifejezés" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 +msgid "definition" +msgstr "meghatározás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 +msgid "press" +msgstr "nyomja meg" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 +msgid "select" +msgstr "válassza ki" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 +msgid "activate" +msgstr "aktiválja" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 +msgid "uncheck" +msgstr "törölje" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 +msgid "check" +msgstr "jelölje be" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 +msgid "jump" +msgstr "ugrás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 +msgid " files" +msgstr " fájl" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Élő műsorszórás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 +msgid "audio element controller" +msgstr "hangelem vezérlője" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 +msgid "video element controller" +msgstr "videoelem vezérlője" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 +msgid "mute" +msgstr "némítás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 +msgid "unmute" +msgstr "hang be" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 +msgid "play" +msgstr "lejátszás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 +msgid "pause" +msgstr "szünet" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 +msgid "movie time" +msgstr "film ideje" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "idővonal-csúszka gombja" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "vissza 30 másodpercet" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 +msgid "return to realtime" +msgstr "vissza valós időbe" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 +msgid "elapsed time" +msgstr "eltelt idő" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 +msgid "remaining time" +msgstr "fennmaradó idő" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 +msgid "status" +msgstr "állapot" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 +msgid "fullscreen" +msgstr "teljes képernyő" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 +msgid "fast forward" +msgstr "gyorsan előre" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 +msgid "fast reverse" +msgstr "gyorsan vissza" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 +msgid "show closed captions" +msgstr "zárt fejezetek megjelenítése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 +msgid "hide closed captions" +msgstr "zárt fejezetek elrejtése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "hangelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "videoelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "hangsávok némítása" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "hangsávok némítása ki" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 +msgid "begin playback" +msgstr "lejátszás elkezdése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 +msgid "pause playback" +msgstr "lejátszás szüneteltetése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "filmidő-csúszka" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "filmidő-csúszka gombja" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "film visszatekerése 30 másodperccel" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "sugárzott film visszaállítása valós időre" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "aktuális film ideje másodpercben" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "a filmből hátralévő másodpercek száma" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 +msgid "current movie status" +msgstr "aktuális film állapota" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 +msgid "seek quickly back" +msgstr "gyors visszatekerés" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "gyors előretekerés" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "Film lejátszása teljes képernyőn" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének megkezdése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének befejezése" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "indefinite time" +msgstr "meghatározatlan idő" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 +msgid "value missing" +msgstr "hiányzik az érték" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 +msgid "type mismatch" +msgstr "nem megfelelő típus" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "nem megfelelő minta" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 +msgid "too long" +msgstr "túl hosszú" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 +msgid "range underflow" +msgstr "tartomány-alulcsordulás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 +msgid "range overflow" +msgstr "tartomány-túlcsordulás" + +#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 +msgid "step mismatch" +msgstr "nem megfelelő lépés" + diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/id.po b/Source/WebKit/gtk/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..fb3a8a9 --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/id.po @@ -0,0 +1,1385 @@ +# Indonesian translation for webkit. +# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the webkit package. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" + +#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569 +msgid "Upload File" +msgstr "Unggah Berkas" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metoda Masukan" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Right-to-left mark" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _embedding" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _override" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left o_verride" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero width space" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "S_isipkan karakter Kontrol Unicode" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1140 +msgid "Load request cancelled" +msgstr "Permintaan memuat dibatalkan" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1146 +msgid "Not allowed to use restricted network port" +msgstr "Tak diijinkan memakai port jaringan yang dibatasi" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1152 +msgid "URL cannot be shown" +msgstr "URL tak bisa ditampilkan" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1158 +msgid "Frame load was interrupted" +msgstr "Pemuatan rangka terputus" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1164 +msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" +msgstr "Isi dengan jenis MIME yang dinyatakan tidak dapat ditampilkan" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1170 +msgid "File does not exist" +msgstr "Berkas tak ada" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1176 +msgid "Plugin will handle load" +msgstr "Plugin akan menangani beban" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:386 +msgid "Play" +msgstr "Putar" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:388 +msgid "Pause" +msgstr "Jeda" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Putar / Jeda" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534 +msgid "Play or pause the media" +msgstr "Putar atau tahan media" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:542 +msgid "Time:" +msgstr "Waktu:" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Keluar Mode Layar Penuh" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566 +msgid "Exit from fullscreen mode" +msgstr "Keluar dari mode layar penuh" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:272 +msgid "Network Request" +msgstr "Request Jaringan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "Request jaringan bagi URI yang mesti diunduh" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:287 +msgid "Network Response" +msgstr "Respon Jaringan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "Respon jaringan bagi URI yang mesti diunduh" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:302 +msgid "Destination URI" +msgstr "URI tujuan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "URI tujuan tempat menyimpan berkas" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:317 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Nama Berkas Yang Disarankan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "Nama berkas yang disarankan sebagai bawaan ketika menyimpan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:335 +msgid "Progress" +msgstr "Kemajuan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Menyatakan tingkat kemajuan pengunduhan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:349 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Menyatakan status pengunduhan kini" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:365 +msgid "Current Size" +msgstr "Ukuran Kini" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "Panjang data yang telah diunduh" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:380 +msgid "Total Size" +msgstr "Ukuran Total" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 +msgid "The total size of the file" +msgstr "Ukuran total berkas" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:533 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "Pengguna membatalkan pengunduhan" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:148 +msgid "Context" +msgstr "Konteks" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:149 +msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." +msgstr "Flag yang mengindikasikan jenis target yang menerima kejadian." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:163 +msgid "Link URI" +msgstr "URI Taut" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:164 +msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." +msgstr "" +"URI tautan yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:177 +msgid "Image URI" +msgstr "URI Gambar" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:178 +msgid "" +"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " +"any." +msgstr "" +"URI gambar yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191 +msgid "Media URI" +msgstr "URI Media" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:192 +msgid "" +"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " +"any." +msgstr "" +"URI media yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:213 +msgid "Inner node" +msgstr "Node dalam" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:214 +msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." +msgstr "Node DOM dalam yang terkait dengan hasil uji hit." + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:136 +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:315 +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2603 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:137 +msgid "The URI to which the request will be made." +msgstr "URI kemana permintaan akan dibuat." + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:150 +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 +msgid "Message" +msgstr "Pesan" + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:151 +msgid "The SoupMessage that backs the request." +msgstr "SoupMessage yang mendukung permintaan." + +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 +msgid "The URI to which the response will be made." +msgstr "URI kemana respon akan dibuat." + +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 +msgid "The SoupMessage that backs the response." +msgstr "SoupMessage yang mendukung respon." + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:152 +msgid "The protocol of the security origin" +msgstr "Protokol dari asal keamanan" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:166 +msgid "The host of the security origin" +msgstr "Host dari asal keamanan" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:180 +msgid "The port of the security origin" +msgstr "Port dari asal keamanan" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 +msgid "Web Database Usage" +msgstr "Penggunaan Basis Data Web" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:194 +msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" +msgstr "Ukuran kumulatif dari semua basis data web dalam asal keamanan" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 +msgid "Web Database Quota" +msgstr "Kuota Basis Data Web" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:207 +msgid "The web database quota of the security origin in bytes" +msgstr "Kuota basis data web dari asal keamanan dalam byte" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:251 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "Suatu nama pengguna dan kata sandi sedang diminta oleh situs %s" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 +msgid "Server message:" +msgstr "Pesan server:" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:296 +msgid "Password:" +msgstr "Kata Sandi:" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:305 +msgid "_Remember password" +msgstr "Ingat _sandi" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 +msgid "Security Origin" +msgstr "Asal Keamanan" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 +msgid "The security origin of the database" +msgstr "Asal keamanan dari basis data" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 ../webkit/webkitwebframe.cpp:301 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 +msgid "The name of the Web Database database" +msgstr "Nama dari basis data Basis Data Web" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 +msgid "Display Name" +msgstr "Nama Tampilan" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 +msgid "The display name of the Web Storage database" +msgstr "Nama tampilan dari basis data Penyimpanan Web" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 +msgid "Expected Size" +msgstr "Ukuran Diharapkan" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 +msgid "The expected size of the Web Database database" +msgstr "Ukuran yang diharapkan dari basis data Basis Data Web" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 +msgid "Size" +msgstr "Ukuran" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 +msgid "The current size of the Web Database database" +msgstr "Ukuran kini dari basis data Basis Data Web" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 +msgid "Filename" +msgstr "Nama berkas" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 +msgid "The absolute filename of the Web Storage database" +msgstr "Nama berkas absolut dari basis data Penyimpanan Web" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:302 +msgid "The name of the frame" +msgstr "Nama rangka" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:308 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2589 +msgid "Title" +msgstr "Judul" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "Judul dokumen dari rangka" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "URI kini dari isi yang ditampilkan oleh rangka" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:347 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Kebijakan Penggulungan Horisontal" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:348 +msgid "" +"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai. " + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:365 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Kebijakan Penggulungan Vertikal" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:366 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "" +"Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai." + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Judul butir riwayat" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Judul Alternatif" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Judul alternatif dari butir riwayat" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "URI dari butir riwayat" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 +msgid "Original URI" +msgstr "URI Asli" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "URI asli dari butir riwayat" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Waktu kunjungan terakhir" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "Waktu saat butir riwayat terakhir kali dikunjungi" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:269 +msgid "Web View" +msgstr "Tilikan Web" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "Tilikan Web yang merender Pemeriksa Web itu sendiri" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:283 +msgid "Inspected URI" +msgstr "URI yang diperiksa" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "URI yang kini sedang diperiksa" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:300 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "Aktifkan pemrofilan JavaScript" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "Profilkan JavaScript yang dieksekusi." + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:316 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "Aktifkan pemrofilan Timeline" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "Profilkan instrumentasi WebCore." + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 +msgid "Reason" +msgstr "Alasan" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "Alasan kenapa navigasi ini terjadi" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "URI yang diminta sebagai target navigasi" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 +msgid "Button" +msgstr "Tombol" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 +msgid "The button used to click" +msgstr "Tombol yang dipakai untuk mengklik" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 +msgid "Modifier state" +msgstr "Keadaan perubah" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "Suatu bitmask yang mewakili keadaan dari kunci pengubah" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 +msgid "Target frame" +msgstr "Bingkai target" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "Bingkai target bagi navigasi" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 +msgid "The uri of the resource" +msgstr "URI dari sumber daya" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 +msgid "MIME Type" +msgstr "Jenis MIME" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 +msgid "The MIME type of the resource" +msgstr "Jenis MIME dari sumber daya" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:2724 +msgid "Encoding" +msgstr "Pengkodean" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 +msgid "The text encoding name of the resource" +msgstr "Nama pengkodean teks dari sumber daya" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 +msgid "Frame Name" +msgstr "Nama Rangka" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 +msgid "The frame name of the resource" +msgstr "Nama rangka dari sumber daya" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:247 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Pengkodean Bawaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:248 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "Pengkodean bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:256 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Keluarga Fonta Cursive" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:257 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "Keluarga fonta Cursive bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:265 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Keluarga Fonta Bawaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:266 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:274 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Keluarga Fonta Fantasy" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:275 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "Keluarga fonta Fantasy bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:283 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Keluarga Fonta Monospace" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:284 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "" +"Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:292 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Keluarga Fonta Sans Serif" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:293 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "Keluarga fonta Sans Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:301 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Keluarga Fonta Serif" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:302 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "Keluarga fonta Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:310 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Ukuran Fonta Bawaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:311 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:319 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Ukuran Fonta Lebar-Seragam Bawaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:320 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:328 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Ukuran Fonta Minimum" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:329 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "Ukuran fonta minimum yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:337 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Ukuran Fonta Lojik Minimum" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:338 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "Ukuran fonta lojik minimum yang dipakai untuk menampilkan teks." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:357 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "Paksakan 96 DPI" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:358 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "Paksakan resolusi 96 DPI" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:366 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Muat Otomatis Gambar" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:367 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Muat gambar secara otomatis." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:375 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Perkecil Gambar Otomatis" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:376 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Otomatis memperkecil gambar agar pas." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:384 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Cetak Latar" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:385 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "Apakah gambar latar mesti dicetak." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:393 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Aktifkan Skrip" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:394 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Aktifkan bahasa skrip tertempel." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:402 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Aktifkan Pengaya" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:403 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Aktifkan objek pengaya tertempel." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:411 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Wilayah Teks Yang Dapat Diubah Ukurannya" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:412 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "Apakah wilayah teks dapat diubah ukurannya." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:419 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "URI Stylesheet Pengguna" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:420 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "URI dari stylesheet yang diterapkan pada setiap halaman." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:435 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Nilai Langkah Zum" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:436 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "Nilai perubahan aras zum ketika memperbesar atau memperkecil." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:454 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Aktifkan Tambahan Bagi Pengembang" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:455 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Aktifkan perluasan khusus untuk membantu para pengembang" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:475 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Aktifkan Penjelajahan Privat" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:476 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Aktifkan mode penjelajahan privat" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:491 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Aktifkan Pemeriksaan Ejaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:492 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan ketika mengetik" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:515 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "Bahasa yang dipakai untuk memeriksa ejaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:516 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "Daftar bahasa, dipisah dengan koma, yang dipakai untuk memeriksa ejaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:530 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Aktifkan Perambanan Caret" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:531 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "Apakah mengaktifkan navigasi papan tik bagi aksesabilitas" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:546 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "Aktifkan Basis Data HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:547 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan basis data HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:562 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "Aktifkan Penyimpanan Lokal HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:563 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan Penyimpanan Lokal HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:577 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "Aktifkan Auditor XSS" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:578 +msgid "Whether to enable the XSS auditor" +msgstr "Apakah auditor XSS diaktifkan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:596 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "Aktifkan Navigasi Spasial" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:597 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation" +msgstr "Apakah mengaktifkan Navigasi Spasial" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:614 +msgid "User Agent" +msgstr "User Agent" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:615 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "String User-Agent yang dipakai oleh WebKitGtk" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:630 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "JavaScript dapat otomatis membuka jendela" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:631 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Apakah JavaScript dapat otomatis membuka jendela" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:645 +msgid "JavaScript can access Clipboard" +msgstr "JavaScript dapat mengakses Papan Klip" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:646 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Apakah JavaScript dapat mengakses Papan Klip" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:662 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Aktifkan singgahan aplikasi web luring" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:663 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan aplikasi web luring" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:690 +msgid "Editing behavior" +msgstr "Perilaku penyuntingan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:691 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "Mode perilaku yang dipakai pada mode penyuntingan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:707 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "Aktifkan akses universal dari URI berkas" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:708 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "Apakah mengaktifkan akses universal dari URI berkas" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:723 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "Aktifkan tempel DOM" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:724 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "Apakah mengaktifkan penempelan DOM" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:742 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "Kunci tab menggilir antar elemen" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:743 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "Apakah kunci tab menggilir antar elemen pada halaman itu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:763 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "Aktifkan Menu Konteks Bawaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:764 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "Mengaktifkan penanganan klik kanan untuk pembuatan menu konteks bawaan" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:784 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Aktifkan Perilaku Khusus Situs" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:785 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Aktifkan pengakalan kompatibilitas spesifik situs" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:807 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Aktifkan singgahan halaman" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:808 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan halaman" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:828 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "Otomatis Ubah Ukuran Jendela" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:829 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "" +"Otomatis ubah ukuran jendela aras puncak ketika suatu halaman memintanya" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:861 +msgid "Enable Java Applet" +msgstr "Aktifkan Aplet Java" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:862 +msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" +msgstr "Apakah dukungan Aplet Java melalui <applet> mesti diaktifkan" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2590 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Mengembalikan judul dokumen @web_view" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2604 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "Mengembalikan URI kini dari isi yang ditampilkan oleh @web_view" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2617 +msgid "Copy target list" +msgstr "Daftar target salin" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2618 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penyalinan clipboard" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2631 +msgid "Paste target list" +msgstr "Daftar target tempel" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2632 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penempelan clipboard" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2638 +msgid "Settings" +msgstr "Tatanan" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2639 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Instansi WebKitWebSettings yang terkait" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2652 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Pemeriksa Web" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2653 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "Instansi WebKitWebInspector yang terkait" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2673 +msgid "Editable" +msgstr "Dapat diedit" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2674 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "Apakah isi dapat diubah oleh pengguna" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2680 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparan" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2681 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "Apakah isi memiliki latar transparan" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2694 +msgid "Zoom level" +msgstr "Tingkat zum" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2695 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "Aras zum dari isi" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2710 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Zum seluruh isi" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2711 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "Apakah seluruh isi diskalakan ketika dizum" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2725 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "Pengkodean bawaan dari tilikan web" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2738 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Pengkodean Gubahan" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2739 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "Pengkodean gubahan dari tilikan web" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2791 +msgid "Icon URI" +msgstr "URI Ikon" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2792 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "URI bagi favicon bagi #WebKitWebView." + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 +msgid "Submit" +msgstr "Kirim" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Ini adalah indeks yang dapat dicari. Masukkan kata kunci pencarian:" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 +msgid "Choose File" +msgstr "Pilih Berkas" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 +msgid "(None)" +msgstr "(Tidak ada)" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Buka Taut di _Jendela Baru" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "Un_duh Berkas Tertaut" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Salin Lokasi T_aut" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Buka Gambar d_i Jendela Baru" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "Sim_pan Gambar Sebagai" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "Sal_in Gambar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "Buka _Video pada Jendela Baru" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "Buka Suar_a pada Jendela Baru" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "Salin Lokasi T_aut Video" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "Salin Lokasi T_aut Suara" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "Jungki_tkan Kendali Media" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "Jungkitkan Pengu_langan Memutar Media" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "Tukar Video ke Mode Layar _Penuh" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 +msgid "_Play" +msgstr "_Putar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 +msgid "_Pause" +msgstr "_Jeda" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 +msgid "_Mute" +msgstr "_Senyap" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Buka _Frame di Jendela Baru" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 +msgid "_Reload" +msgstr "_Muat Ulang" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Tebakan Tak Ditemukan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "Aba_ikan Ejaan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "Pe_lajari Ejaan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Cari Web" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "_Lihat Di Kamus" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Buka Taut" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Abaikan Tata _Bahasa" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Ejaan dan Tata _Bahasa" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Baha_sa" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "Sembunyikan Ejaan dan Tata Ba_hasa" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "Periksa Do_kumen Sekarang" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Periksa Ejaan Ketika Menge_tik" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Periksa Tata _Bahasa Bersama Dengan Ejaan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 +msgid "_Font" +msgstr "_Fonta" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 +msgid "_Outline" +msgstr "_Outline" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Periksa _Elemen" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 +msgid "No recent searches" +msgstr "Tak ada pencarian terkini" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 +msgid "Recent searches" +msgstr "Pencarian terkini" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "_Bersihkan pencarian terkini" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 +msgid "term" +msgstr "istilah" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "definition" +msgstr "definisi" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 +msgid "press" +msgstr "tekan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 +msgid "select" +msgstr "pilih" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 +msgid "activate" +msgstr "aktifkan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 +msgid "uncheck" +msgstr "hapus contreng" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 +msgid "check" +msgstr "contreng" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 +msgid "jump" +msgstr "lompat" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "Kehilangan Plug-in" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "Kegagalan Plug-in" + +#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 +msgid " files" +msgstr " berkas" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak dikenal" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 +#, c-format +msgctxt "Title string for images" +msgid "%s (%dx%d pixels)" +msgstr "%s (%dx%d piksel)" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 +msgid "Loading..." +msgstr "Sedang memuat..." + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Siaran Langsung" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 +msgid "audio element controller" +msgstr "pengendali elemen audio" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 +msgid "video element controller" +msgstr "pengendali elemen video" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 +msgid "mute" +msgstr "senyap" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 +msgid "unmute" +msgstr "usai senyap" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 +msgid "play" +msgstr "putar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 +msgid "pause" +msgstr "jeda" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 +msgid "movie time" +msgstr "waktu film" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "jempol penggeser waktu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "mundur 30 detik" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 +msgid "return to realtime" +msgstr "kembali ke waktu nyata" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 +msgid "elapsed time" +msgstr "waktu berjalan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 +msgid "remaining time" +msgstr "sisa waktu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 +msgid "fullscreen" +msgstr "layar penuh" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 +msgid "fast forward" +msgstr "maju cepat" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 +msgid "fast reverse" +msgstr "mundur cepat" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 +msgid "show closed captions" +msgstr "tampilkan takarir gambar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 +msgid "hide closed captions" +msgstr "sembunyikan takarir gambar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen suara" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen video" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "bisukan trek suara" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "bunyikan trek suara" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 +msgid "begin playback" +msgstr "mulai memutar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 +msgid "pause playback" +msgstr "jeda memutar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "pembersih waktu film" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "jempol pembersih waktu film" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "seem film mundur 30 detik" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "kembalikan film mengalir ke waktu nyata" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "waktu film kini dalam detik" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "cacah detik sisa film" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 +msgid "current movie status" +msgstr "status film kini" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 +msgid "seek quickly back" +msgstr "seek mundur cepat" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "seek maju cepat" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "Mainkan film pada mode layar penuh" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "mulai tampilkan takarir gambar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "tak tampilkan lagi takarir gambar" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 +msgid "indefinite time" +msgstr "waktu tak tentu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 +msgid "value missing" +msgstr "nilai hilang" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:559 +msgid "type mismatch" +msgstr "jenis tak cocok" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:564 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "pola tak cocok" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:569 +msgid "too long" +msgstr "terlalu panjang" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:574 +msgid "range underflow" +msgstr "limpah bawah rentang" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:579 +msgid "range overflow" +msgstr "limpah atas rentang" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:584 +msgid "step mismatch" +msgstr "langkah tak cocok" diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/pl.po b/Source/WebKit/gtk/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..e7a2a3c --- /dev/null +++ b/Source/WebKit/gtk/po/pl.po @@ -0,0 +1,1433 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webkitgtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 08:59+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589 +msgid "Upload File" +msgstr "Wyślij plik" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63 +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metody wprowadzania" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM znacznik od l_ewej do prawej" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM znacznik od p_rawej do lewej" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _osadzanie od lewej do prawej" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE o_sadzanie od prawej do lewej" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _zastąpienie od lewej do prawej" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "LRO z_astąpienie od prawej do lewej" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF formatowanie kierunkowe _Pop" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS spacja o _zerowej szerokości" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ łą_cznik o zerowej szerokości" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _bezłącznik o zerowej szerokości" + +#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111 +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 +msgid "Load request cancelled" +msgstr "Anulowano żądanie wczytania" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186 +msgid "Not allowed to use restricted network port" +msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192 +msgid "URL cannot be shown" +msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198 +msgid "Frame load was interrupted" +msgstr "Przerwano wczytywanie ramki" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204 +msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" +msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210 +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik nie istnieje" + +#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216 +msgid "Plugin will handle load" +msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Odtwórz/wstrzymaj" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 +msgid "Play or pause the media" +msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje multimedia" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Opuść pełny ekran" + +#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 +msgid "Exit from fullscreen mode" +msgstr "Opuszcza tryb pełnego ekranu" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 +msgid "Network Request" +msgstr "Żądanie sieciowe" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274 +msgid "The network request for the URI that should be downloaded" +msgstr "Żądanie sieciowe dla adresu URI, który powinien zostać pobrany" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 +msgid "Network Response" +msgstr "Odpowiedź sieciowa" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289 +msgid "The network response for the URI that should be downloaded" +msgstr "Odpowiedź sieciowa dla adresu URI, który powinien zostać pobrany" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 +msgid "Destination URI" +msgstr "Docelowy adres URI" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304 +msgid "The destination URI where to save the file" +msgstr "Docelowy adres URI, gdzie zapisać plik" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Sugerowana nazwa pliku" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319 +msgid "The filename suggested as default when saving" +msgstr "Domyślnie sugerowana nazwa pliku podczas zapisywania" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337 +msgid "Determines the current progress of the download" +msgstr "Określa obecny postęp pobierania" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351 +msgid "Determines the current status of the download" +msgstr "Określa obecny stan pobierania" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 +msgid "Current Size" +msgstr "Bieżący rozmiar" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367 +msgid "The length of the data already downloaded" +msgstr "Wielkość już pobranych danych" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 +msgid "Total Size" +msgstr "Całkowity rozmiar" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382 +msgid "The total size of the file" +msgstr "Całkowity rozmiar pliku" + +#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "Użytkownik anulował pobieranie" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157 +msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." +msgstr "Flagi wskazujące rodzaj celu, który odebrał zdarzenie." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171 +msgid "Link URI" +msgstr "Adres URI odnośnika" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172 +msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." +msgstr "" +"Adres URI, do którego wskazuje cel, który odebrał zdarzenie, jeśli istnieje." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185 +msgid "Image URI" +msgstr "Adres URI obrazu" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186 +msgid "" +"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " +"any." +msgstr "" +"Adres URI obrazu będącego częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli " +"istnieje." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199 +msgid "Media URI" +msgstr "Adres URI multimediów" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200 +msgid "" +"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " +"any." +msgstr "" +"Adres URI multimediów będących częścią celu, który odebrał zdarzenie, jeśli " +"istnieje." + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221 +msgid "Inner node" +msgstr "Węzeł wewnętrzny" + +#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222 +msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." +msgstr "Wewnętrzny węzeł DOM powiązany z wynikiem testu trafienia." + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323 +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997 +msgid "URI" +msgstr "Adres URI" + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 +msgid "The URI to which the request will be made." +msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie." + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" + +#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 +msgid "The SoupMessage that backs the request." +msgstr "Komunikat Soup, który wspiera żądanie." + +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 +msgid "The URI to which the response will be made." +msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłana odpowiedź." + +#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 +msgid "The SoupMessage that backs the response." +msgstr "Komunikat Soup, który wspiera odpowiedź." + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 +msgid "The protocol of the security origin" +msgstr "Protokół ośrodka bezpieczeństwa" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 +msgid "Host" +msgstr "Komputer" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 +msgid "The host of the security origin" +msgstr "Komputer ośrodka bezpieczeństwa" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 +msgid "The port of the security origin" +msgstr "Port ośrodka bezpieczeństwa" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 +msgid "Web Database Usage" +msgstr "Użycie bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 +msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" +msgstr "Całkowity rozmiar wszystkich baz danych WWW w ośrodku bezpieczeństwa" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 +msgid "Web Database Quota" +msgstr "Przydział bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 +msgid "The web database quota of the security origin in bytes" +msgstr "Przydział bazy danych WWW ośrodka bezpieczeństwa w bajtach" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264 +#, c-format +msgid "A username and password are being requested by the site %s" +msgstr "Witryna %s żąda nazwy użytkownika i hasła" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 +msgid "Server message:" +msgstr "Komunikat serwera:" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Pamiętanie hasła" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173 +msgid "Security Origin" +msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174 +msgid "The security origin of the database" +msgstr "Ośrodek bezpieczeństwa bazy danych" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188 +msgid "The name of the Web Database database" +msgstr "Nazwa bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201 +msgid "Display Name" +msgstr "Wyświetlana nazwa" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202 +msgid "The display name of the Web Storage database" +msgstr "Wyświetlana nazwa bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215 +msgid "Expected Size" +msgstr "Oczekiwany rozmiar" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216 +msgid "The expected size of the Web Database database" +msgstr "Oczekiwany rozmiar bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229 +msgid "The current size of the Web Database database" +msgstr "Bieżący rozmiar bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242 +msgid "The absolute filename of the Web Storage database" +msgstr "Bezwzględna nazwa pliku bazy danych WWW" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310 +msgid "The name of the frame" +msgstr "Nazwa ramki" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317 +msgid "The document title of the frame" +msgstr "Tytuł dokumentu ramki" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324 +msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" +msgstr "Bieżący adres URI treści wyświetlanej w ramce" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Polityka poziomego paska przewijania" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356 +msgid "" +"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." +msgstr "Określa bieżącą politykę poziomego paska przewijania ramki." + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Polityka pionowego paska przewijania" + +#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374 +msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." +msgstr "Określa bieżącą politykę pionowego paska przewijania ramki." + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 +msgid "The title of the history item" +msgstr "Tytuł elementu historii" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 +msgid "Alternate Title" +msgstr "Tytuł alternatywny" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 +msgid "The alternate title of the history item" +msgstr "Alternatywny tytuł elementu historii" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 +msgid "The URI of the history item" +msgstr "Adres URI elementu historii" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171 +msgid "Original URI" +msgstr "Pierwotny adres URI" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 +msgid "The original URI of the history item" +msgstr "Pierwotny adres URI elementu historii" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 +msgid "Last visited Time" +msgstr "Czas ostatniej wizyty" + +#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 +msgid "The time at which the history item was last visited" +msgstr "Czas, kiedy element historii został ostatnio odwiedzony" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 +msgid "Web View" +msgstr "Widok WWW" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271 +msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" +msgstr "Widok WWW wyświetlający program Web Inspector" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 +msgid "Inspected URI" +msgstr "Badany adres URI" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "Obecnie badany adres URI" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 +msgid "Enable JavaScript profiling" +msgstr "Włączenie profilowania języka JavaScript" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302 +msgid "Profile the executed JavaScript." +msgstr "Profilowanie wykonanego skryptu JavaScript." + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 +msgid "Enable Timeline profiling" +msgstr "Włączenie profilowania osi czasu" + +#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318 +msgid "Profile the WebCore instrumentation." +msgstr "Profilowanie instrumentacji mechanizmu WebCore." + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156 +msgid "Reason" +msgstr "Przyczyna" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157 +msgid "The reason why this navigation is occurring" +msgstr "Przyczyna tej nawigacji" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172 +msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" +msgstr "Adres URI żądany jako cel nawigacji" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186 +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187 +msgid "The button used to click" +msgstr "Przycisk używany do klikania" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202 +msgid "Modifier state" +msgstr "Stan modyfikatora" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203 +msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" +msgstr "Mapa bitów przedstawiająca stan klawiszy modyfikatorów" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218 +msgid "Target frame" +msgstr "Ramka docelowa" + +#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219 +msgid "The target frame for the navigation" +msgstr "Ramka docelowa dla nawigacji" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 +msgid "The uri of the resource" +msgstr "Adres URI zasobu" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 +msgid "MIME Type" +msgstr "Typ MIME" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 +msgid "The MIME type of the resource" +msgstr "Typ MIME zasobu" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 +msgid "The text encoding name of the resource" +msgstr "Nazwa kodowania tekstu zasobu" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 +msgid "Frame Name" +msgstr "Nazwa ramki" + +#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 +msgid "The frame name of the resource" +msgstr "Nazwa ramki zasobu" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Domyślne kodowanie" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253 +msgid "The default encoding used to display text." +msgstr "Domyślne kodowanie używane do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261 +msgid "Cursive Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek pochylonych" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262 +msgid "The default Cursive font family used to display text." +msgstr "Domyślna rodzina czcionek pochylonych używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Domyślna rodzina czcionek" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271 +msgid "The default font family used to display text." +msgstr "Domyślna rodzina czcionek używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279 +msgid "Fantasy Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280 +msgid "The default Fantasy font family used to display text." +msgstr "" +"Domyślna rodzina czcionek fantastycznych używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288 +msgid "Monospace Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289 +msgid "The default font family used to display monospace text." +msgstr "" +"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297 +msgid "Sans Serif Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298 +msgid "The default Sans Serif font family used to display text." +msgstr "" +"Domyślna rodzina czcionek bezszeryfowych używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306 +msgid "Serif Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307 +msgid "The default Serif font family used to display text." +msgstr "Domyślna rodzina czcionek szeryfowych używana do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315 +msgid "Default Font Size" +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316 +msgid "The default font size used to display text." +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324 +msgid "Default Monospace Font Size" +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325 +msgid "The default font size used to display monospace text." +msgstr "" +"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania " +"tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334 +msgid "The minimum font size used to display text." +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342 +msgid "Minimum Logical Font Size" +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343 +msgid "The minimum logical font size used to display text." +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej używanej do wyświetlania tekstu." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362 +msgid "Enforce 96 DPI" +msgstr "Wymuszanie 96 DPI" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363 +msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" +msgstr "Wymuszanie rozdzielczości 96 DPI" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371 +msgid "Auto Load Images" +msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372 +msgid "Load images automatically." +msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380 +msgid "Auto Shrink Images" +msgstr "Automatyczne zmniejszanie obrazów" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit." +msgstr "Automatyczne zmniejszanie pojedynczych obrazów, aby pasowały." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389 +msgid "Print Backgrounds" +msgstr "Drukowanie teł" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390 +msgid "Whether background images should be printed." +msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być drukowane." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398 +msgid "Enable Scripts" +msgstr "Włączenie skryptów" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399 +msgid "Enable embedded scripting languages." +msgstr "Włączenie osadzonych języków skryptowych." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Włączenie wtyczek" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408 +msgid "Enable embedded plugin objects." +msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416 +msgid "Resizable Text Areas" +msgstr "Zmiana rozmiaru obszarów tekstowych" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417 +msgid "Whether text areas are resizable." +msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424 +msgid "User Stylesheet URI" +msgstr "Adres URI arkusza stylów użytkownika" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425 +msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." +msgstr "Adres URI arkusza stylów zastosowywanego na każdej stronie." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440 +msgid "Zoom Stepping Value" +msgstr "Wartość kroku powiększenia" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441 +msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." +msgstr "" +"Wartość, o jaką zmieniany jest poziom powiększenia podczas przybliżania lub " +"oddalania." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459 +msgid "Enable Developer Extras" +msgstr "Włączenie dodatków programistycznych" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460 +msgid "Enables special extensions that help developers" +msgstr "Włączenie specjalnych rozszerzeń pomagającym programistom" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480 +msgid "Enable Private Browsing" +msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481 +msgid "Enables private browsing mode" +msgstr "Włączenie trybu przeglądania prywatnego" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497 +msgid "Enables spell checking while typing" +msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni podczas pisania" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520 +msgid "Languages to use for spell checking" +msgstr "Języki używane przy sprawdzaniu pisowni" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521 +msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" +msgstr "" +"Lista języków oddzielonych przecinkami do używania przy sprawdzaniu pisowni" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535 +msgid "Enable Caret Browsing" +msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536 +msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" +msgstr "" +"Określa, czy włączyć nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551 +msgid "Enable HTML5 Database" +msgstr "Włączenie bazy danych HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Określa, czy włączyć obsługę bazy danych HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567 +msgid "Enable HTML5 Local Storage" +msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568 +msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" +msgstr "Określa, czy włączyć obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582 +msgid "Enable XSS Auditor" +msgstr "Włączenie audytu XSS" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583 +msgid "Whether to enable the XSS auditor" +msgstr "Określa, czy włączyć audyt XSS" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601 +msgid "Enable Spatial Navigation" +msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602 +msgid "Whether to enable Spatial Navigation" +msgstr "Określa, czy włączyć nawigację przestrzenną" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620 +msgid "Enable Frame Flattening" +msgstr "Włączenie spłaszczania ramek" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621 +msgid "Whether to enable Frame Flattening" +msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638 +msgid "User Agent" +msgstr "Agent użytkownika" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639 +msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" +msgstr "Ciąg agenta użytkownika używany przez mechanizm WebKitGTK+" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654 +msgid "JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655 +msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" +msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669 +msgid "JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Dostęp do schowka ze skryptów JavaScript" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670 +msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" +msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Określa, czy włączyć pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715 +msgid "Editing behavior" +msgstr "Zachowanie modyfikowania" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716 +msgid "The behavior mode to use in editing mode" +msgstr "Tryb zachowania używany w trybie modyfikowania" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732 +msgid "Enable universal access from file URIs" +msgstr "Włączenie uniwersalnego dostępu z adresów URI do plików" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733 +msgid "Whether to allow universal access from file URIs" +msgstr "Określa, czy włączyć uniwersalny dostęp z adresów URI do plików" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748 +msgid "Enable DOM paste" +msgstr "Włączenie wklejania DOM" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749 +msgid "Whether to enable DOM paste" +msgstr "Określa, czy włączać wklejanie DOM" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767 +msgid "Tab key cycles through elements" +msgstr "Klawisza Tab przewija przez elementy" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768 +msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." +msgstr "Określa, czy klawisz Tab ma przewijać przez elementy na stronie." + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788 +msgid "Enable Default Context Menu" +msgstr "Włączenie domyślnego menu kontekstowego" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789 +msgid "" +"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " +"menu" +msgstr "" +"Włączenie obsługi kliknięć prawym przyciskiem myszy do tworzenia domyślnego " +"menu kontekstowego" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809 +msgid "Enable Site Specific Quirks" +msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych wirtyn" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810 +msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" +msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832 +msgid "Enable page cache" +msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833 +msgid "Whether the page cache should be used" +msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853 +msgid "Auto Resize Window" +msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854 +msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" +msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna głównego, kiedy zażąda tego strona" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886 +msgid "Enable Java Applet" +msgstr "Włączenie apletów języka Java" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887 +msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" +msgstr "" +"Określa, czy obsługa apletów języka Java przez znacznik <applet> powinna być " +"włączona" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901 +msgid "Enable Hyperlink Auditing" +msgstr "Włączenie audytu odnośników" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902 +msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" +msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien móc wysyłać sygnały ping" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910 +msgid "Enable Fullscreen" +msgstr "Włączenie pełnego ekranu" + +#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911 +msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." +msgstr "Określa, czy API w stylu Mozilli powinno być włączone." + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984 +msgid "Returns the @web_view's document title" +msgstr "Zwraca tytuł dokumentu @web_view" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998 +msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" +msgstr "Zwraca bieżący adres URI treści wyświetlanej przez @web_view" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011 +msgid "Copy target list" +msgstr "Lista celów kopiowania" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" +msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla kopiowania do schowka" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025 +msgid "Paste target list" +msgstr "Lista celów wklejania" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026 +msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" +msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla wklejania ze schowka" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033 +msgid "An associated WebKitWebSettings instance" +msgstr "Powiązana instancja WebKitWebSettings" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Web Inspector" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047 +msgid "The associated WebKitWebInspector instance" +msgstr "Powiązana instancja WebKitWebInspector" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060 +msgid "Viewport Attributes" +msgstr "Atrybuty Viewport" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061 +msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" +msgstr "Powiązana instancja WebKitViewportAttributes" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081 +msgid "Editable" +msgstr "Modyfikowalne" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082 +msgid "Whether content can be modified by the user" +msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczyste" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089 +msgid "Whether content has a transparent background" +msgstr "Określa, czy treść posiada przezroczyste tło" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102 +msgid "Zoom level" +msgstr "Poziom powiększenia" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103 +msgid "The level of zoom of the content" +msgstr "Poziom powiększenia treści" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118 +msgid "Full content zoom" +msgstr "Powiększanie pełnej treści" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119 +msgid "Whether the full content is scaled when zooming" +msgstr "Określa, czy pełna treść jest skalowana podczas powiększania" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133 +msgid "The default encoding of the web view" +msgstr "Domyślne kodowanie widoku WWW" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146 +msgid "Custom Encoding" +msgstr "Własne kodowanie" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147 +msgid "The custom encoding of the web view" +msgstr "Własne kodowanie widoku WWW" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199 +msgid "Icon URI" +msgstr "Adres URI ikony" + +#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200 +msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." +msgstr "Adres URI ikony favicon dla #WebKitWebView." + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" +"To jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: " + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 +msgid "Choose File" +msgstr "Wybór pliku" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 +msgid "_Download Linked File" +msgstr "_Pobierz plik" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 +msgid "Open _Image in New Window" +msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "Zapis_z obraz jako" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 +msgid "Cop_y Image" +msgstr "Skopi_uj obraz" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwórz" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 +msgid "_Pause" +msgstr "_Wstrzymaj" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 +msgid "_Mute" +msgstr "Wy_cisz" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 +msgid "Open _Frame in New Window" +msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 +msgid "_Reload" +msgstr "_Wczytaj ponownie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 +msgid "No Guesses Found" +msgstr "Nie odnaleziono gości" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 +msgid "_Ignore Spelling" +msgstr "_Ignorowanie pisowni" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 +msgid "_Learn Spelling" +msgstr "_Nauczanie pisowni" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Wy_szukaj w sieci" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 +msgid "_Look Up in Dictionary" +msgstr "_Znajdź w słowniku" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 +msgid "Ignore _Grammar" +msgstr "Ignorowanie _gramatyki" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 +msgid "Spelling and _Grammar" +msgstr "Pisownia i _gramatyka" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Show Spelling and Grammar" +msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 +msgid "_Hide Spelling and Grammar" +msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 +msgid "_Check Document Now" +msgstr "_Sprawdź dokument" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 +msgid "Check Spelling While _Typing" +msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 +msgid "Check _Grammar With Spelling" +msgstr "Sprawdzanie _gramatyki razem z pisownią" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 +msgid "_Font" +msgstr "_Czcionka" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Zbadaj _element" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 +msgid "No recent searches" +msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 +msgid "Recent searches" +msgstr "Ostatnie wyszukiwania" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 +msgid "_Clear recent searches" +msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 +msgid "term" +msgstr "termin" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 +msgid "definition" +msgstr "definicja" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 +msgid "press" +msgstr "naciśnięcie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 +msgid "select" +msgstr "wybór" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 +msgid "activate" +msgstr "aktywacja" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 +msgid "uncheck" +msgstr "odznaczenie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 +msgid "check" +msgstr "zaznaczenie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 +msgid "jump" +msgstr "skok" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "Brak wtyczki" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 +msgid "Plug-in Failure" +msgstr "Niepowodzenie wtyczki" + +#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 +msgid " files" +msgstr " plików" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 +#, c-format +msgctxt "Title string for images" +msgid "%s (%dx%d pixels)" +msgstr "%s (%dx%d pikseli)" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 +msgid "Live Broadcast" +msgstr "Nadawanie na żywo" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 +msgid "audio element controller" +msgstr "kontroler elementu dźwiękowego" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 +msgid "video element controller" +msgstr "kontroler elementu wideo" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 +msgid "mute" +msgstr "wyciszenie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 +msgid "unmute" +msgstr "wyłączenie wyciszenia" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 +msgid "play" +msgstr "odtworzenie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 +msgid "pause" +msgstr "wstrzymanie" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 +msgid "movie time" +msgstr "czas filmu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 +msgid "timeline slider thumb" +msgstr "miniaturka paska osi czasu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 +msgid "back 30 seconds" +msgstr "wstecz 30 sekund" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 +msgid "return to realtime" +msgstr "powrót do czasu rzeczywistego" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 +msgid "elapsed time" +msgstr "czas, jaki upłynął" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 +msgid "remaining time" +msgstr "pozostały czas" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 +msgid "status" +msgstr "stan" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 +msgid "fullscreen" +msgstr "pełny ekran" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 +msgid "fast forward" +msgstr "szybkie przewijanie do przodu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 +msgid "fast reverse" +msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 +msgid "show closed captions" +msgstr "wyświetlenie zamkniętych napisów" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 +msgid "hide closed captions" +msgstr "ukrycie zamkniętych napisów" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 +msgid "audio element playback controls and status display" +msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 +msgid "video element playback controls and status display" +msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu wideo" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 +msgid "mute audio tracks" +msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 +msgid "unmute audio tracks" +msgstr "wyłączenie wyciszenia ścieżek dźwiękowych" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 +msgid "begin playback" +msgstr "rozpoczęcie odtwarzania" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 +msgid "pause playback" +msgstr "wstrzymanie odtwarzania" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 +msgid "movie time scrubber" +msgstr "licznik czasu filmu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 +msgid "movie time scrubber thumb" +msgstr "miniaturka licznika czasu filmu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 +msgid "seek movie back 30 seconds" +msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 +msgid "return streaming movie to real time" +msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 +msgid "current movie time in seconds" +msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 +msgid "number of seconds of movie remaining" +msgstr "liczba pozostałych sekund filmu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 +msgid "current movie status" +msgstr "bieżący stan filmu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 +msgid "seek quickly back" +msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 +msgid "seek quickly forward" +msgstr "szybkie przewijanie do przodu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 +msgid "Play movie in fullscreen mode" +msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnego ekranu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 +msgid "start displaying closed captions" +msgstr "rozpoczęcie wyświetlania zamkniętych napisów" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 +msgid "stop displaying closed captions" +msgstr "zatrzymanie wyświetlania zamkniętych napisów" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 +msgid "indefinite time" +msgstr "czas nieskończony" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 +msgid "value missing" +msgstr "brak wartości" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 +msgid "type mismatch" +msgstr "typ się nie zgadza" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 +msgid "pattern mismatch" +msgstr "wzór się nie zgadza" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 +msgid "too long" +msgstr "za długo" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 +msgid "range underflow" +msgstr "zakres jest poniżej poziomu" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 +msgid "range overflow" +msgstr "zakres jest ponad poziomem" + +#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 +msgid "step mismatch" +msgstr "krok się nie zgadza" diff --git a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po index 8561fd8..148b671 100644 --- a/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po +++ b/Source/WebKit/gtk/po/zh_CN.po @@ -2,15 +2,15 @@ # WebKit 软件包的简体中文翻译. # This file is put in public domain. # -# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: webkit 1.1.4\n" +"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 18:11+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-17 14:37+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,43 +27,43 @@ msgstr "输入方式(_M)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM 左至右标记" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM 右至左标记" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE 左至右嵌入(_E)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE 右至左嵌入(_M)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO 左至右覆盖(_O)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO 右至左覆盖(_V)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF 顶部方向格式(_P)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ 零宽度连接符(_J)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ 零宽度非连接符(_N)" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 @@ -76,17 +76,15 @@ msgstr "网络请求" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" -msgstr "网络请求该 URI 应当被下载" +msgstr "应被下载的该 URI 的网络请求" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Network Response" -msgstr "网络请求" +msgstr "网络响应" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 -#, fuzzy msgid "The network response for the URI that should be downloaded" -msgstr "网络请求该 URI 应当被下载" +msgstr "应被下载的该 URI 的网络响应" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 msgid "Destination URI" @@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "站点 %s 请求用户名和密码" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 msgid "Server message:" -msgstr "" +msgstr "服务器消息:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 msgid "Username:" @@ -158,9 +156,8 @@ msgid "Password:" msgstr "密码:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "记住密码" +msgstr "记住密码(_R)" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 msgid "Name" @@ -192,22 +189,20 @@ msgstr "框架中当前显示内容的 URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "水平滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 -#, fuzzy msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." -msgstr "显示当前下载进度" +msgstr "确定框架的水平滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "竖直滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." -msgstr "显示当前下载进度" +msgstr "确定框架的竖直滚动条规则" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 msgid "The title of the history item" @@ -267,13 +262,12 @@ msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "记录已执行的 JavaScript 的摘要信息。" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Enable Timeline profiling" -msgstr "启用 JavaScript 摘要" +msgstr "启用时间轴分析" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 msgid "Profile the WebCore instrumentation." -msgstr "" +msgstr "分析 WebCore 构件" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 msgid "Reason" @@ -304,14 +298,12 @@ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "一个代表当前修饰键状态的位掩码" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Target frame" -msgstr "框架名称" +msgstr "目标框架" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The target frame for the navigation" -msgstr "此 URI 是被作为导航目标而请求的" +msgstr "导航的目标框架" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 msgid "Default Encoding" @@ -491,155 +483,150 @@ msgstr "启用隐私浏览模式" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "启用拼写检查" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Enables spell checking while typing" -msgstr "输入时检查拼写(_T)" +msgstr "输入时检查拼写" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Languages to use for spell checking" -msgstr "" +msgstr "拼写检查的语言" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" -msgstr "" +msgstr "要拼写检查的语言,以半角逗号分隔" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Enable Caret Browsing" -msgstr "启用隐私浏览" +msgstr "启用光标导航" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "是否启用辅助功能增强型键盘导航" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 msgid "Enable HTML5 Database" -msgstr "" +msgstr "启用 HTML5 数据库" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "Enable HTML5 Local Storage" -msgstr "" +msgstr "启用 HTML5 本地存储" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" -msgstr "" +msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Enable XSS Auditor" -msgstr "启用脚本" +msgstr "启用 XSS 审计" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" -msgstr "" +msgstr "是否启用 XSS 审计" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "User Agent" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" -msgstr "" +msgstr "WebKitGTK 使用的 User-Agent 串" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 msgid "JavaScript can open windows automatically" -msgstr "" +msgstr "JavaScript 可以自动打开窗口" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" -msgstr "" +msgstr "是否允许 JavaScript 自动打开窗口" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "启用离线 Web 应用程序缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "是否启用离线 Web 应用程序缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 msgid "Editing behavior" -msgstr "" +msgstr "编辑行为" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 msgid "The behavior mode to use in editing mode" -msgstr "" +msgstr "在编辑模式中使用的行为模式" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 msgid "Enable universal access from file URIs" -msgstr "" +msgstr "启用从文件 URI 的通用访问" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" -msgstr "" +msgstr "是否允许从文件 URI 的通用访问" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Enable DOM paste" -msgstr "启用脚本" +msgstr "启用 DOM 粘贴" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 msgid "Whether to enable DOM paste" -msgstr "" +msgstr "是否启用 DOM 粘贴" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 msgid "Tab key cycles through elements" -msgstr "" +msgstr "元素间 Tab 键循环" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." -msgstr "" +msgstr "是否允许元素间 Tab 键循环。" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "Enable Default Context Menu" -msgstr "" +msgstr "启用默认环境菜单" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "" +"启用右键创建环境菜单的处理" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 msgid "Enable Site Specific Quirks" -msgstr "" +msgstr "启用特定站点设置" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" -msgstr "" +msgstr "启用针对特定站点的兼容性临时解决办法" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 msgid "Enable page cache" -msgstr "" +msgstr "启用页面缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Whether the page cache should be used" -msgstr "是否打印背景。" +msgstr "是否使用页面缓存" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 msgid "Auto Resize Window" -msgstr "" +msgstr "自动调整窗口大小" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" -msgstr "" +msgstr "当页面发出请求时自动调整顶层窗口大小" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Enable Java Applet" -msgstr "启用 JavaScript 摘要" +msgstr "启用 Java 小程序" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" -msgstr "" +msgstr "是否通过 <applet> 标签运行 Java 小程序" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 msgid "Returns the @web_view's document title" @@ -731,11 +718,11 @@ msgstr "Web View的自定义编码" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 msgid "Icon URI" -msgstr "" +msgstr "图标 URI" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." -msgstr "" +msgstr "#WebKitWebView 的 favicon URI。" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 @@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "重置" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" +msgstr "这是一个可搜索的索引。请输入搜索关键字:" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "Choose File" @@ -908,189 +895,187 @@ msgstr "未知" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "正在载入..." #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 msgid "Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "直播" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 msgid "audio element controller" -msgstr "" +msgstr "音频元素控制" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "video element controller" -msgstr "" +msgstr "视频元素控制" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "静音" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "unmute" -msgstr "" +msgstr "解除静音" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 msgid "play" -msgstr "" +msgstr "播放" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "暂停" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "movie time" -msgstr "" +msgstr "影片时长" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 msgid "timeline slider thumb" -msgstr "" +msgstr "时间轴滑动预览" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "back 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "后退 30 秒" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 msgid "return to realtime" -msgstr "" +msgstr "返回实时状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 msgid "elapsed time" -msgstr "" +msgstr "播放时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "remaining time" -msgstr "" +msgstr "剩余时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 -#, fuzzy msgid "status" msgstr "状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全屏" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 msgid "fast forward" -msgstr "" +msgstr "快进" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 msgid "fast reverse" -msgstr "" +msgstr "快退" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "show closed captions" -msgstr "" +msgstr "显示常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 msgid "hide closed captions" -msgstr "" +msgstr "隐藏常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 msgid "audio element playback controls and status display" -msgstr "" +msgstr "音频元素回放控制和状态显示" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 msgid "video element playback controls and status display" -msgstr "" +msgstr "视频元素回访控制和状态显示" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "mute audio tracks" -msgstr "" +msgstr "静音音轨" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 msgid "unmute audio tracks" -msgstr "" +msgstr "解除音轨静音" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "begin playback" -msgstr "" +msgstr "开始回放" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 msgid "pause playback" -msgstr "" +msgstr "暂停回放" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 msgid "movie time scrubber" -msgstr "" +msgstr "影片时间刷" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "movie time scrubber thumb" -msgstr "" +msgstr "影片时间刷缩略图" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 msgid "seek movie back 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "向前 30 秒查找影片" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "return streaming movie to real time" -msgstr "" +msgstr "将流影片返回实时状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 msgid "current movie time in seconds" -msgstr "" +msgstr "以秒显示当前影片时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 msgid "number of seconds of movie remaining" -msgstr "" +msgstr "影片剩余秒数" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "current movie status" -msgstr "" +msgstr "当前影片状态" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 msgid "seek quickly back" -msgstr "" +msgstr "快退查找" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "seek quickly forward" -msgstr "" +msgstr "快进查找" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 msgid "Play movie in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "以全屏模式播放影片" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 msgid "start displaying closed captions" -msgstr "" +msgstr "开始显示常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "stop displaying closed captions" -msgstr "" +msgstr "停止显示常闭式字幕" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 -#, fuzzy msgid "indefinite time" -msgstr "定义" +msgstr "模糊时间" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 msgid "value missing" -msgstr "" +msgstr "缺少值" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 msgid "type mismatch" -msgstr "" +msgstr "类型不匹配" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "pattern mismatch" -msgstr "" +msgstr "样式不匹配" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid "too long" -msgstr "" +msgstr "太长" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "range underflow" -msgstr "" +msgstr "范围下溢" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 msgid "range overflow" -msgstr "" +msgstr "范围上溢" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 msgid "step mismatch" -msgstr "" +msgstr "步骤不匹配" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "可搜索索引(_S)" |