summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Source/WebKit/gtk/po/id.po
blob: fb3a8a97df5b5d63e1628334b0ee7e85ea38959b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
# Indonesian translation for webkit.
# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:25+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"

#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:569
msgid "Upload File"
msgstr "Unggah Berkas"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda Masukan"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Left-to-right mark"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Right-to-left mark"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero width space"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"

#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "S_isipkan karakter Kontrol Unicode"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1140
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Permintaan memuat dibatalkan"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1146
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Tak diijinkan memakai port jaringan yang dibatasi"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1152
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "URL tak bisa ditampilkan"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1158
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "Pemuatan rangka terputus"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1164
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "Isi dengan jenis MIME yang dinyatakan tidak dapat ditampilkan"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1170
msgid "File does not exist"
msgstr "Berkas tak ada"

#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1176
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "Plugin akan menangani beban"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:386
msgid "Play"
msgstr "Putar"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:388
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534
msgid "Play / Pause"
msgstr "Putar / Jeda"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534
msgid "Play or pause the media"
msgstr "Putar atau tahan media"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:542
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Keluar Mode Layar Penuh"

#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "Keluar dari mode layar penuh"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:272
msgid "Network Request"
msgstr "Request Jaringan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "Request jaringan bagi URI yang mesti diunduh"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:287
msgid "Network Response"
msgstr "Respon Jaringan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "Respon jaringan bagi URI yang mesti diunduh"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:302
msgid "Destination URI"
msgstr "URI tujuan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "URI tujuan tempat menyimpan berkas"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:317
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Nama Berkas Yang Disarankan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "Nama berkas yang disarankan sebagai bawaan ketika menyimpan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:335
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Menyatakan tingkat kemajuan pengunduhan"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:349
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Menyatakan status pengunduhan kini"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:365
msgid "Current Size"
msgstr "Ukuran Kini"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "Panjang data yang telah diunduh"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:380
msgid "Total Size"
msgstr "Ukuran Total"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
msgid "The total size of the file"
msgstr "Ukuran total berkas"

#: ../webkit/webkitdownload.cpp:533
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Pengguna membatalkan pengunduhan"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:148
msgid "Context"
msgstr "Konteks"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:149
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "Flag yang mengindikasikan jenis target yang menerima kejadian."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:163
msgid "Link URI"
msgstr "URI Taut"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:164
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr ""
"URI tautan yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:177
msgid "Image URI"
msgstr "URI Gambar"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:178
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"URI gambar yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "Media URI"
msgstr "URI Media"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:192
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"URI media yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada."

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:213
msgid "Inner node"
msgstr "Node dalam"

#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:214
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "Node DOM dalam yang terkait dengan hasil uji hit."

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:136
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:315
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2603
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:137
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "URI kemana permintaan akan dibuat."

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:150
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
msgid "Message"
msgstr "Pesan"

#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:151
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "SoupMessage yang mendukung permintaan."

#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "URI kemana respon akan dibuat."

#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "SoupMessage yang mendukung respon."

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:152
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "Protokol dari asal keamanan"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:166
msgid "The host of the security origin"
msgstr "Host dari asal keamanan"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:180
msgid "The port of the security origin"
msgstr "Port dari asal keamanan"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "Web Database Usage"
msgstr "Penggunaan Basis Data Web"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:194
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "Ukuran kumulatif dari semua basis data web dalam asal keamanan"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "Web Database Quota"
msgstr "Kuota Basis Data Web"

#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:207
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "Kuota basis data web dari asal keamanan dalam byte"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:251
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "Suatu nama pengguna dan kata sandi sedang diminta oleh situs %s"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
msgid "Server message:"
msgstr "Pesan server:"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:296
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"

#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:305
msgid "_Remember password"
msgstr "Ingat _sandi"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr "Asal Keamanan"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
msgid "The security origin of the database"
msgstr "Asal keamanan dari basis data"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 ../webkit/webkitwebframe.cpp:301
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "Nama dari basis data Basis Data Web"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "Nama tampilan dari basis data Penyimpanan Web"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr "Ukuran Diharapkan"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "Ukuran yang diharapkan dari basis data Basis Data Web"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "Ukuran kini dari basis data Basis Data Web"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"

#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "Nama berkas absolut dari basis data Penyimpanan Web"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:302
msgid "The name of the frame"
msgstr "Nama rangka"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:308 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2589
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
msgid "The document title of the frame"
msgstr "Judul dokumen dari rangka"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "URI kini dari isi yang ditampilkan oleh rangka"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:347
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Penggulungan Horisontal"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:348
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr ""
"Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai. "

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:365
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Penggulungan Vertikal"

#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:366
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr ""
"Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai."

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
msgstr "Judul butir riwayat"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
msgid "Alternate Title"
msgstr "Judul Alternatif"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "Judul alternatif dari butir riwayat"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
msgid "The URI of the history item"
msgstr "URI dari butir riwayat"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
msgid "Original URI"
msgstr "URI Asli"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "URI asli dari butir riwayat"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
msgid "Last visited Time"
msgstr "Waktu kunjungan terakhir"

#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "Waktu saat butir riwayat terakhir kali dikunjungi"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:269
msgid "Web View"
msgstr "Tilikan Web"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "Tilikan Web yang merender Pemeriksa Web itu sendiri"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:283
msgid "Inspected URI"
msgstr "URI yang diperiksa"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "URI yang kini sedang diperiksa"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:300
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "Aktifkan pemrofilan JavaScript"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "Profilkan JavaScript yang dieksekusi."

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Aktifkan pemrofilan Timeline"

#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "Profilkan instrumentasi WebCore."

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
msgstr "Alasan"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "Alasan kenapa navigasi ini terjadi"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "URI yang diminta sebagai target navigasi"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
msgid "Button"
msgstr "Tombol"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
msgid "The button used to click"
msgstr "Tombol yang dipakai untuk mengklik"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
msgid "Modifier state"
msgstr "Keadaan perubah"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Suatu bitmask yang mewakili keadaan dari kunci pengubah"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
msgid "Target frame"
msgstr "Bingkai target"

#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "Bingkai target bagi navigasi"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
msgid "The uri of the resource"
msgstr "URI dari sumber daya"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
msgid "MIME Type"
msgstr "Jenis MIME"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "Jenis MIME dari sumber daya"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:2724
msgid "Encoding"
msgstr "Pengkodean"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "Nama pengkodean teks dari sumber daya"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
msgid "Frame Name"
msgstr "Nama Rangka"

#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "Nama rangka dari sumber daya"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:247
msgid "Default Encoding"
msgstr "Pengkodean Bawaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:248
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "Pengkodean bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:256
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Cursive"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:257
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "Keluarga fonta Cursive bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:265
msgid "Default Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Bawaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:266
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:274
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Fantasy"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:275
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "Keluarga fonta Fantasy bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:283
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Monospace"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:284
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr ""
"Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:292
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Sans Serif"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:293
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "Keluarga fonta Sans Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:301
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Serif"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:302
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "Keluarga fonta Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:310
msgid "Default Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta Bawaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:311
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:319
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta Lebar-Seragam Bawaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:320
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:328
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta Minimum"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:329
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Ukuran fonta minimum yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:337
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta Lojik Minimum"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:338
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "Ukuran fonta lojik minimum yang dipakai untuk menampilkan teks."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:357
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "Paksakan 96 DPI"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:358
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Paksakan resolusi 96 DPI"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Muat Otomatis Gambar"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Load images automatically."
msgstr "Muat gambar secara otomatis."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:375
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Perkecil Gambar Otomatis"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:376
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Otomatis memperkecil gambar agar pas."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:384
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Cetak Latar"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:385
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Apakah gambar latar mesti dicetak."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:393
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Aktifkan Skrip"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:394
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Aktifkan bahasa skrip tertempel."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:402
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktifkan Pengaya"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:403
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Aktifkan objek pengaya tertempel."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:411
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Wilayah Teks Yang Dapat Diubah Ukurannya"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:412
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Apakah wilayah teks dapat diubah ukurannya."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:419
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "URI Stylesheet Pengguna"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:420
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "URI dari stylesheet yang diterapkan pada setiap halaman."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:435
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Nilai Langkah Zum"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:436
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr "Nilai perubahan aras zum ketika memperbesar atau memperkecil."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:454
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Aktifkan Tambahan Bagi Pengembang"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:455
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Aktifkan perluasan khusus untuk membantu para pengembang"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Aktifkan Penjelajahan Privat"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:476
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Aktifkan mode penjelajahan privat"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:491
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktifkan Pemeriksaan Ejaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:492
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan ketika mengetik"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:515
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "Bahasa yang dipakai untuk memeriksa ejaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:516
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "Daftar bahasa, dipisah dengan koma, yang dipakai untuk memeriksa ejaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:530
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Aktifkan Perambanan Caret"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:531
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Apakah mengaktifkan navigasi papan tik bagi aksesabilitas"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:546
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "Aktifkan Basis Data HTML5"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:547
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan basis data HTML5"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "Aktifkan Penyimpanan Lokal HTML5"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:563
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan Penyimpanan Lokal HTML5"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:577
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "Aktifkan Auditor XSS"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "Apakah auditor XSS diaktifkan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:596
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Aktifkan Navigasi Spasial"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:597
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "Apakah mengaktifkan Navigasi Spasial"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:614
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:615
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "String User-Agent yang dipakai oleh WebKitGtk"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:630
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript dapat otomatis membuka jendela"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:631
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Apakah JavaScript dapat otomatis membuka jendela"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:645
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "JavaScript dapat mengakses Papan Klip"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:646
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Apakah JavaScript dapat mengakses Papan Klip"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:662
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Aktifkan singgahan aplikasi web luring"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:663
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan aplikasi web luring"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:690
msgid "Editing behavior"
msgstr "Perilaku penyuntingan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:691
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "Mode perilaku yang dipakai pada mode penyuntingan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:707
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Aktifkan akses universal dari URI berkas"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:708
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "Apakah mengaktifkan akses universal dari URI berkas"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:723
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "Aktifkan tempel DOM"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:724
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "Apakah mengaktifkan penempelan DOM"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:742
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "Kunci tab menggilir antar elemen"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:743
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Apakah kunci tab menggilir antar elemen pada halaman itu."

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:763
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Aktifkan Menu Konteks Bawaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:764
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr "Mengaktifkan penanganan klik kanan untuk pembuatan menu konteks bawaan"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:784
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Aktifkan Perilaku Khusus Situs"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:785
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Aktifkan pengakalan kompatibilitas spesifik situs"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:807
msgid "Enable page cache"
msgstr "Aktifkan singgahan halaman"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:808
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan halaman"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:828
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Otomatis Ubah Ukuran Jendela"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:829
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr ""
"Otomatis ubah ukuran jendela aras puncak ketika suatu halaman memintanya"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:861
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "Aktifkan Aplet Java"

#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:862
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr "Apakah dukungan Aplet Java melalui <applet> mesti diaktifkan"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2590
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Mengembalikan judul dokumen @web_view"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2604
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Mengembalikan URI kini dari isi yang ditampilkan oleh @web_view"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2617
msgid "Copy target list"
msgstr "Daftar target salin"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2618
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penyalinan clipboard"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2631
msgid "Paste target list"
msgstr "Daftar target tempel"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2632
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penempelan clipboard"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2638
msgid "Settings"
msgstr "Tatanan"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2639
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Instansi WebKitWebSettings yang terkait"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2652
msgid "Web Inspector"
msgstr "Pemeriksa Web"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2653
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "Instansi WebKitWebInspector yang terkait"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2673
msgid "Editable"
msgstr "Dapat diedit"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2674
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Apakah isi dapat diubah oleh pengguna"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2680
msgid "Transparent"
msgstr "Transparan"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2681
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Apakah isi memiliki latar transparan"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2694
msgid "Zoom level"
msgstr "Tingkat zum"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2695
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Aras zum dari isi"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2710
msgid "Full content zoom"
msgstr "Zum seluruh isi"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2711
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "Apakah seluruh isi diskalakan ketika dizum"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2725
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Pengkodean bawaan dari tilikan web"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2738
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Pengkodean Gubahan"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2739
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "Pengkodean gubahan dari tilikan web"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2791
msgid "Icon URI"
msgstr "URI Ikon"

#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2792
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "URI bagi favicon bagi #WebKitWebView."

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "Ini adalah indeks yang dapat dicari. Masukkan kata kunci pencarian:"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "Choose File"
msgstr "Pilih Berkas"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "(None)"
msgstr "(Tidak ada)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Taut di _Jendela Baru"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
msgid "_Download Linked File"
msgstr "Un_duh Berkas Tertaut"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Salin Lokasi T_aut"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Buka Gambar d_i Jendela Baru"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Sim_pan Gambar Sebagai"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Sal_in Gambar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Buka _Video pada Jendela Baru"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Buka Suar_a pada Jendela Baru"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "Salin Lokasi T_aut Video"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "Salin Lokasi T_aut Suara"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "Jungki_tkan Kendali Media"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "Jungkitkan Pengu_langan Memutar Media"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Tukar Video ke Mode Layar _Penuh"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "_Play"
msgstr "_Putar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Pause"
msgstr "_Jeda"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "_Mute"
msgstr "_Senyap"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Buka _Frame di Jendela Baru"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Ulang"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Tebakan Tak Ditemukan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "Aba_ikan Ejaan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "Pe_lajari Ejaan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari Web"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "_Lihat Di Kamus"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Abaikan Tata _Bahasa"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Ejaan dan Tata _Bahasa"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Baha_sa"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "Sembunyikan Ejaan dan Tata Ba_hasa"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Check Document Now"
msgstr "Periksa Do_kumen Sekarang"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Periksa Ejaan Ketika Menge_tik"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Periksa Tata _Bahasa Bersama Dengan Ejaan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Font"
msgstr "_Fonta"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
msgid "_Outline"
msgstr "_Outline"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Periksa _Elemen"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
msgid "No recent searches"
msgstr "Tak ada pencarian terkini"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
msgid "Recent searches"
msgstr "Pencarian terkini"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "_Bersihkan pencarian terkini"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "term"
msgstr "istilah"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "definition"
msgstr "definisi"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "press"
msgstr "tekan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "select"
msgstr "pilih"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "activate"
msgstr "aktifkan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "uncheck"
msgstr "hapus contreng"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "check"
msgstr "contreng"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "jump"
msgstr "lompat"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Kehilangan Plug-in"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Kegagalan Plug-in"

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
msgid " files"
msgstr " berkas"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak dikenal"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "%s  (%dx%d piksel)"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuat..."

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Siaran Langsung"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "audio element controller"
msgstr "pengendali elemen audio"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
msgid "video element controller"
msgstr "pengendali elemen video"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
msgid "mute"
msgstr "senyap"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
msgid "unmute"
msgstr "usai senyap"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
msgid "play"
msgstr "putar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "pause"
msgstr "jeda"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
msgid "movie time"
msgstr "waktu film"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "jempol penggeser waktu"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
msgid "back 30 seconds"
msgstr "mundur 30 detik"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
msgid "return to realtime"
msgstr "kembali ke waktu nyata"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "elapsed time"
msgstr "waktu berjalan"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
msgid "remaining time"
msgstr "sisa waktu"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
msgid "fullscreen"
msgstr "layar penuh"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
msgid "fast forward"
msgstr "maju cepat"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
msgid "fast reverse"
msgstr "mundur cepat"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
msgid "show closed captions"
msgstr "tampilkan takarir gambar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "hide closed captions"
msgstr "sembunyikan takarir gambar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen suara"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen video"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
msgid "mute audio tracks"
msgstr "bisukan trek suara"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "bunyikan trek suara"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
msgid "begin playback"
msgstr "mulai memutar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
msgid "pause playback"
msgstr "jeda memutar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
msgid "movie time scrubber"
msgstr "pembersih waktu film"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "jempol pembersih waktu film"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "seem film mundur 30 detik"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "kembalikan film mengalir ke waktu nyata"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "waktu film kini dalam detik"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "cacah detik sisa film"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
msgid "current movie status"
msgstr "status film kini"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "seek quickly back"
msgstr "seek mundur cepat"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
msgid "seek quickly forward"
msgstr "seek maju cepat"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Mainkan film pada mode layar penuh"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "mulai tampilkan takarir gambar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "tak tampilkan lagi takarir gambar"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
msgid "indefinite time"
msgstr "waktu tak tentu"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "value missing"
msgstr "nilai hilang"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:559
msgid "type mismatch"
msgstr "jenis tak cocok"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:564
msgid "pattern mismatch"
msgstr "pola tak cocok"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:569
msgid "too long"
msgstr "terlalu panjang"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "range underflow"
msgstr "limpah bawah rentang"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:579
msgid "range overflow"
msgstr "limpah atas rentang"

#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "step mismatch"
msgstr "langkah tak cocok"